フォト
2025年11月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

私のフェイスブック

日の出、日の入り時刻

現在の気象衛星映像

無料ブログはココログ

高齢期を生きるポイントは社会との関わり

Img_8431
 
 日に日に秋が深まり、何となく気持ちに侘しさが増す季節です。日々、一人で暮らしていると、その状況に一層追い打ちをかけるかの如くです。ところが、「カッキー、何を言ってるんだ」とばかり、庭のクロガネモチはいよいよ真っ赤な実に達し、自然は色彩で私を奮い立たせてます。それに応えてやれるのはホースを使っての勢いある水遣りです。
 
 一方、3年前に幹を大きく剪定したためと、昨年生り過ぎたためでしょう。カッキー家の柿は今年は実が4個生っただけでしたが、美味しそうに色づき、数が少ないので、野鳥に食べられないうちに捥がなくてはなりません。「秋は良いこともあるもの」と自らに言い聞かせてます。
 
 ところで、少子高齢化社会で大切なことの一つは、年を重ねても「社会との接点がポイント」と考え、2ヶ月に一回行われる廃品回収作業に参加します。その日が今日で午前8時半からです。各家庭から出たペットボトル、古新聞の束、古本、段ボールなとを軽トラで公園に集め、業者のトラックに積む作業で10時頃までかかります。
 
 このため早朝よりブログ書いたり、上4公園までラジオ体操会に行ったり、味噌汁など朝食の用意をして食べたり、その後、英訳したりで、普段、のほほんと暮らしてる私ですが、今朝は本当に忙しいです。
 
Dear my friends who are crazy about the Joy of aging society and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
............................................
 Day by day, the days are getting shorter, and the feeling of loneliness seems to deepen with the arrival of autumn. Living alone day after day only exacerbates this feeling. However, as if plants say "Kakky, what are you talking about?", the holly tree in my garden is finally covered in bright red berries, so that nature is invigorating me with its vibrant colors. The only way I can respond is by vigorously watering the plants with a hose.
 
 On the other hand, because I severely pruned the trunk three years ago and because it bore too much fruit last year, the persimmon tree at my garden only produced four fruits this year. However, they are ripening beautifully, and since there are so few, I have to pick them before the wild birds eat them. I keep telling myself, "There are good things about autumn too than my thinking."
 
 Not change the subject, but one of the important things in our aging society with a declining birthrate is maintaining "connections with society." Therefore I participate in the recycling collection work that takes place every two months. Today is that day, starting at 8:30 AM. We collect plastic bottles, bundles of old newspapers, old books, cardboard boxes, etc., from each household by a light truck and load them onto a contractor's truck at Kami-4th park. This takes until around 10:00 AM.
 
 Therefore, while I usually live a leisurely life, but this morning, writing on Facebook, going to the radio gymnastics class at the park, preparing and eating breakfast such as miso soup, and then doing English translations, I'm really busy this morning.
  

2025年11月 7日 (金)

落ち葉は土に還らせる・・・風強く、今日は一日に3回掃く

Img_8435_20251107130201 Img_8453
  
「枝垂れ花梅」はご覧の通り、きれいに紅葉しますが、その後、落葉します。葉の9割以上は庭の中に落ちて土に還りますが、木枯らしは強いので前の道にも葉が落ちてしまいます。
 
 今朝も気づいたので箒で掃きましたが、昼にはまた落ちてたので、先程、高帚で掃きました。私が箒で掃く姿は絵になるでしょうか。その姿を想像できますか。
 
 結局、この梅のすべての葉が落ち切るまでは、後10日ほどでしょう。これから毎日、気づき次第、掃きます。それでも現代、世界的に問題になってる海洋汚染となるプラスチックのゴミと違い、樹木の葉は自然に還るゴミなので掃いてて楽しいです。かなり良い運動です。落ち葉は築山に集め、土を被せます。
 
 追伸・・・あまりにも風が吹くので、午後3時半に前の道を見たところ、また、葉がかなり落ちてたので、結局、今日は朝、昼、夕方の3回、掃きました。
 
Dear my Facebook friends throughout the world
 As you can see, the weeping plum tree turns a beautiful autumnal tint, but then it falls its leaves. Over 90% of the leaves fall inside the garden and return to the soil, but because the wind is so strong, some leaves are falling on the path in front of the garden.
 
 I noticed the falling leaves this morning so I swept them up with a broom, but by midday they had fallen again, so I just swept them up with a high broom. Does the image of my sweeping figure by a high bloom look picturesque? Can you imagine that?
 
 In the end, it will probably be about 10 days until all the leaves fall. From now on, I will sweep them up every day as I notice them. Still, unlike the plastic waste that pollutes the oceans, which is a modern-day global problem, tree leaves are waste that will return to nature, so sweeping them up is fun. It's great exercise for me. Fallen leaves are collected in a artificial mound for plants and covered with soil.
 
 P.S.・・・ It was so windy today that when I looked at the path in front of the garden at 3:30pm, I saw that a lot of leaves had fallen again, so I ended up sweeping three times today: in the morning, afternoon and evening.
 

立冬の今日、地球は「一体どの辺に浮んでいる」でしょう。

Img_8439
 
 今日は二十四節気の一つ「立冬」です。私たちを載せ公転軌道上を反時計回りに進んでる地球は、太陽系の周囲にある黄道十二星座の「おうし座」の方向に来てます。「おうし座」で最も明るい恒星は一等星のアルデバランです。この星は「冬のダイヤモンド」を形成する恒星の1つで、南を見て右側にあります。今宵は確認しましょう。地球がこの方角に達すると北半球では寒さがいよいよ本格的になります。  
 
 若き日から花桃、日本シャクナゲ、西洋シャクナゲ、ツツジ、サルスベリなど花木を育ててる私ですが、近年は、傾向が変化し、次第に果樹を植えるようになってます。それらは金柑、柿、イチジク、枇杷、梅、サクランボなどで、捥いで食べられる楽しさがあるからでしょう。あるいは、年齢が増したからでしょうか。
 
 先日、手に入れたブルーベリーの苗を、昨日、比較的大きな鉢に植え替える作業をしました。収穫を期待しつつ作業するため夢があります。しかも、ブルーベリーは目に良いと言われ、最近はブルーベリー入りのパンを昼食に食べてます。このためでしょうか。車を運転中、前方が見難いことは全くありません。
 
 概して年齢と共に、目と耳が次第に悪くなるようですが、私の場合、耳がよく聞こえるのは近くの耳鼻科で時々診察してもらってるからでしょう。ブルーべリーが視力にプラスとなれば、日々の生活が活動的になります。しかも、好きな人にお会いしたとき、顔がはっきり見え、こんな喜びはないでしょう。
 
 一方、植物を育てることは剪定や日々の水遣り、肥料を施す作業で足腰の運動になり、一石二鳥です。しかも、開花で応えてくれます。果物の場合は、それに実が生って収穫という歓びまで与えてくれます。現在、金柑が次第に食べ頃です。果たしてフェイスブック友人は捥ぎに見え、拙いピアノを聴いて下さるでしょうか。
    
【英訳は、1、3、4、5段目です。】
 
Dear my friends who are crazy about the Joy of harvest and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.................................................
 Today marks "Rittoh" that means the beginning of winter in Japan, one of the 24 solar terms. As our earth moves counterclockwise around the orbit, Earth is moving toward Taurus, one of the 12 zodiac constellations which are surrounding the solar system. The brightest star in Taurus is the first-magnitude star "Aldebaran". This star is one of the stars that form the Winter Diamond and is located to the right side when facing south. Let's check it out tonight. When Earth reaches this direction, the cold weather will finally begin in the Northern Hemisphere.
 
 Yesterday, I repotted blueberry seedlings I bought the other day into relatively large pot. I'm dreaming about the harvest in the near future. Plus, blueberry is said to be good for our eyes, so I've been eating blueberry bread for lunch sometimes lately. Maybe that's why I have no trouble seeing ahead while driving.
 
 Generally, eyes and ears deteriorate with age, but in my case, I think the reason I can hear so well is because I get regular checkups at the nearby ENT doctor. If blueberry improves our eyesight, our daily life will become more active. Of course, there's nothing more joyful than being able to see the face of you clearly when I meet you.
 
 On the other hand, raising plants kills two birds with one stone, as they provide good exercise for my legs and back through the pruning, daily watering, and fertilizing. They also reward me with flowering. And in the case of fruit, they also bring the joy of harvesting. Currently, kumquats are gradually ripe to eat. I wonder if my Facebook friends will come and pick them and listen to my clumsy piano playing.
  

2025年11月 6日 (木)

収穫寸前の柑橘類

Img_8445
 
 深まる秋の午後、喫茶「さんぽ道」で1時間半ほどリラックスしてきました。カフェラテを味わいつつ、私はいつも一人で行くため本を読んで過ごします。時折、ママさんと話します。喫茶の前庭は広大な畑で、ご覧のように柑橘類が収穫寸前です。この界隈一帯は広大な自然の佇まいで私のお気に入りです。
 
 片道2Kほどなので頑張れば歩いても行けるでしょうが、帰路も歩くことになり、往復4Kはちょっと距離があり過ぎます。このため、愛車の調子維持を兼ね、いつもTTで行きます。
 
  On today's deep autumn afternoon, I spent at the cafe "Sampo-michi" around an hour and a half relaxing. As I usually go alone, I spent the time reading a book which is the way of studying English written by Yoshifumi Saitoh, while sipping a cafe latte. I occasionally chatted with the owner. The cafe's front yard is a vast field, and as you can see, citrus fruits are about to be harvested soon. This whole area is one of my favorites for its vast natural scenery.
 
  It's about 2km one way, I guess, so I can walk if I try, but I'll have to walk the way back as well, so that 4km round trip is a bit too far for me. For this reason, I decided to go by Audi TT Quattro, which also keeps it in good condition.
  

植物はいろいろ変化する・・・人間も多様な生き方へ

Img_8435
  
 最近よく耳にする言葉の一つに「多様性」があります。従来的、伝統的な生き方や、昔の仕来りなどに固執せず、いろんな角度からより人間らしい姿を見出せれば「最も自分らしく生きること」に繋がると考えられます。
 
 どちらかというと古い人間の私は、前者の考え方に属してた傾向です。しかし、私は生活そのものに結構いろいろのことに興味を見出し、その一つが寂しいながらも「一人暮らしで自由」に生きてます。それは、年齢にしては、多少派手なスポーツカーの運転を楽しんだり、ピアノでクラシックからポビューラーまで楽しい曲を弾いたり、ソプラノサックスを吹いたり、いい年をして生活に関係する英単語を覚えたり、その中でも、何と言っても毎日、多種の植木の世話に明け暮れ、自然との楽しい生活を求めてます。これは「多様性」かもしれません。
 
 それにしても、植物ほど年間を通じて、いろいろ変化に富んだ姿を見せるものもないでしょう。写真上は、現在の枝垂れ紅梅で、見事なまでに紅葉し、美しさは一見に値します。これが冬季にはすべて落葉し、来年、2月末~3月には3週間の長きに亘り、枝垂れて優しさを伴う八重のピンクで満開になります。これこそ私を幸せな気持ちにしてくれます。その後の夏は緑に覆われます。四季それそれに多様性があり、バランスがとれてます。
 
 人生の第4コーナーを迎え、自分らしい生活といえば、従来の仕来りでは考えられないことで「配偶者を探してます。」これも多様性でしょう。
   
Img_7176_20251106073301
 
Dear my friends who are crazy about diversity and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.......................................................
 Recently, "diversity" is a word we hear often. It's believed that if we can find a more human side from various angles, rather than clinging to conventional, traditional ways of life or old customs, If we seek wide variety way of life from many angle "live will be truest."
 
 As I am a relatively old-fashioned person, I tend to fall into the former way of life. However, I'm interested in a wide range of things in daily life, although I live alone, but "freely alone." For my age, I enjoy driving a somewhat flashy sports car, playing enjoyable music on the piano, from classical to popular music, playing the soprano saxophone, and learning English vocabulary relevant to daily life, even at a old age born during World War Ⅱ. Above all, I spend my days caring for a variety of plants, seeking a joyful life in nature. This could be "diversity."
 
 Perhaps there are few things that show as many different appearances throughout the year as plants. The photo above shows an autumnal tint weeping plum tree now, its leaves turning a magnificent yellow, a beauty well worth seeing. These trees will fall down all their leaves in winter, but next year, from the end of February to March, they will bloom for three weeks, with drooping branches and a gentle double pink makes me so happy. Then, in summer, they are covered in green leaves. Each seasons are real diversity and well-balanced.
 
 As I enter the fourth corner of life and speak of living my own life, I realize that unthinkable according to traditional customs, "I'm looking for a spouse". It is also diversity isn't it?
 

2025年11月 5日 (水)

ハクモクレンの枝をかなり伐採

Img_84321941350_508855009237570_1073894498_o
 
 ハクモクレンと言えば、3月末に学校や職場で別れを悲しむ白い花として有名な樹木です。ところが、電線にまで届くほど大きくなり過ぎたので、今日の午後、1時間ほどかけて枝を伐採しました。その数、およそ10本です。なかなかの肉体作業です。一人黙々と鋸を持って樵になった私の姿をご想像ください。
 
 今年8月に珍しく生った実(写真左下)はすでに落下しました。この木は30年ほど前に植えました。そのため、今日は可哀そうな気がしましたが、思い切って枝を伐採です。しかし、ハクモクレンは生命力が強いので、春になると新芽が吹き出し、再び大きくなり、伐採は定期的です。
 
 伐採の後、たくさんの枝の片付けで良い運動になりました。このため、今宵は自分への褒美として高崎の街中で【一杯を含め】夕食です。「カッキーまた行くの?」と声が聞こえそうですが、お許しください。友人「時計屋の隣りさん」も見えるとのことです。彼は先日、上毛新聞「みんなのひろば」に投稿文が掲載され、そのお祝いを含めます。では、倉賀野駅から5時頃の電車で行って参ります。
 
Dear my Facebook friends
 White magnolia is famous for its white flowers, which bloom at the end of March and symbolize sad farewells at school or company. However, this tree has grown so large that they reach the power lines above, so I spent about an hour this afternoon cutting down the branches. I cut down about 10 of them. It's quite physical work. Please imagine me who is working silently as a woodcutter with a saw.
 
 The rare fruit (bottom left of the photo) that grew in August has already fallen. This tree was planted about 30 years ago by me. So, although I felt bad, I decided to cut down the branches. However, white magnolia is resilient, so new buds will sprout in the next spring and grow again, so cutting them down is my regular work.
  
 Clearing up all the branches after cutting down were a good workout. So tonight, I'm rewarding myself with dinner (including a drink) in downtown Takasaki at "Baku". You may say "Are you going again, Kakki?" But please forgive me tonight. My friend, "The guy next door to the watch shop," said he'll be there too. The other day, his post was published in the Jomo Shimbun's "Minna no Hiroba" column, so I'd like to celebrate that. I'll be taking the train from Kuragano-Station around 5 o'clock.
 

ブログが「長寿会お知らせ版」の11月号に掲載される!

Img_8423
Img_6749_20251105065501   
 
 この度、倉賀野町上四地区の「長寿会お知らせ版」11月号が発行され、町内の各掲示板でも発表されてます。このため、会員でなくても、地区の人は誰でも読めるようになってます。内容は多岐に亘り、グランドゴルフ大会の結果や、地域の美化など社会奉仕活動、新たな民生委員の紹介、楽しいシルバー川柳、その他、今後の地区の行事案内など広範囲に及んでいます。しかも、写真付きで近所の知ってる方などが登場し、親しみある地域新聞です。
 
 ところが今月号には、ある日の私のブログから「謎の石ころ、さあ何でしょう?」との見出しで記事が載っており驚きました。この写真を見た長寿会員や多くの人は「石の意味は何だろう」を考えているかもしれません。
 
 これは既にブログで取り上げてるので、ご存知の方もいるでしょうが、ウォーキングの往復の回数を示してます。私の家の前の道は丁度50mです。このため一往復すると100mになり、私は一往復する度に石を隣に移動してるのです。石が端から端まで移動すると丁度1Kmになるのです。
 
 歩いていると脳への血流も良くなることから、つい、考え事をしてしまいがちで、「あれっ、何往復した?」と忘れてしまいがちです。このため、丁度、塀の上の刻みが10あるので石をその都度移動することで往復した回数が分かります。石が端から端まで移動すると通常20分ほどかかります。私の家の前でウォーキングしたい方はいらして下さい。歩いた後、庭では、お茶つきの歓談となります。
 
Dear my friends who are crazy about coming up with effective life and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.........................................................
 This month issue of "Chojukai Announcement Edition" that means longevity association for the Kami-4th district of Kuragano-Town has been published and is also posted on various bulletin boards in the town. This means that even if they're not a member, anyone in the area can read it. The content is diverse, covering a wide range of topics, including the results of the grand golf tournament, community service activities like beautifying the area, introductions to new welfare officers, fun silver senryu (Japanese poetry), and information on upcoming district events. It also features photos of familiar neighbors, so this is a friendly local newspaper.
 
 However, I was surprised to see my blog article posted one day in this month's issue, headlined "Mysterious Stone: What Is It?" Many longevity members and others who see this photo may be wondering what the stone means.
 
 As some of you may already read, as I've posted this on Facebook, it represents the number of round trips I make on my walking. The road in front of my house is exactly 50 meters long. So one round trip makes it 100 meters, then I move the stone to the side each time I make a round trip. It takes exactly 1 km for the stone to move from one end to the other.
 
 As walking improves blood flow to the brain, it tend to get lost in thought and forget, "How many times have I walked back and forth?" For this reason, there are exactly 10 notches on the wall, so by moving the stone to the next one after each walk, I can know the number of times I've walked back and forth. It usually takes about 20 minutes to move the stone from one end to the other. Anyone who wants to walk in front of my garden is welcome. After the walking, we'll have tea and chat in the garden.
 
[Please enlarge the photo.]
  

2025年11月 4日 (火)

未明には満月に!

Img_8429
 
 今日は旧暦(太陰太陽暦)で9月15日ですから「十五夜」ですが、未だ、左がほんの少し欠けてます。このため、月齢は14程です。
 
 後9時間ほどするとイギリスのグリニッチで月が出る頃です。その時間は日本時間で明日の未明2時頃で、日本で見ても西の空で満月になるでしょう。明日は日本の夕刻でも満月でしょう。
 
 ★薄雲が切れたので、写真を撮り直して掲載しました。
 
Dear my friends
 As you know, today is September 15th in the lunar calendar (lunisolar calendar), which means it is the "fifteenth night" of the moon, but as you see, there is still a small gap on the left side. Because of this, the moon is about 14 days old, I guess.
 
 In about nine hours, the moon will rise in Greenwich, England. At that time, the moon will be full when it is at around 2am tomorrow morning Japan time. It will look like a full moon in the west, even when viewed from Japan. There will be a full moon tomorrow evening in Japan.
 
 Because the thin clouds cleared, I took the photo and posted it again.
 

初冠雪を堪能

157575296_3625521767570863_7721_20251104132801
 
 今日は秋晴れで、少しドライブします。午後、日帰り温泉に行き、その後は気晴らしに喫茶「さんぽ道」に行くつもりです。
 
 追伸・・・昨日の木枯らし一番により、運転中に眺めた群馬県の谷川岳、活火山・浅間山、草津白根山で初冠雪が見えました。特に谷川岳はかなりの降雪で、美しさは想像を超えてます。
 
 It's a beautiful autumn day, so I'm going for a short drive. In the afternoon, I'll go to a day spa, and then I'll go to the cafe "Sampo-michi" to relax.
 
 P.S. Yesterday's first cold wind brought the first snowfall to Mt. Tanigawa, the active volcano Mt. Asama, and Mt. Kusatsu-Shirane in Gumma Prefecture, during driving. Mt. Tanigawa in particular saw a heavy snowfall, and the beauty was beyond description.
 

高齢期に必要なこと・・・それは夢を持つこと

Img_8419
Img_8416 Img_8340_20251104072501
  
 昨日の午前中、よく考えた末に「みかんの幼木」を東の間の前に植えました。何をよく考えたかと言いますと、私は現在、二階を居間として生活してますが、老後の20年後~30年後は一階の東の畳の部屋を居間として使うつもりでいます。ここなら将来、部屋に居ながらにして「みかんが生る」姿が見えます。
 
 「みかん」は体調維持に欠かせないビタミンの栄養補給になると共に、「みかん」が生ってる光景を眺めれば、次第に大きく、黄色くなる姿に夢が生じ、気持ちが豊かになると考えたからです。しかも、この場所は「ミカンの木」にとって日当たりがよく、風が余り当たらない場所です。水場も近くにあり、成長の条件として最も適していると感じました。
 
 柑橘類はこの他に現在食べ頃が近づいてる「金柑」(写真右下)が推定500個ほど生ってます。このためでしょう。近年、私は殆ど風邪を引きません。風邪を引きませんが、寂しいだけです。捥ぎたい方はいらして下さい。
 
 ところで、どんな分野でも「夢は高齢期にとても必要」です。夢は若者だけにあるものではありません。私にはピアノで楽しい音楽をいろいろ弾きたい夢、日常生活に関係する英単語を使えるように覚える夢、それと、もう一つ大きな夢があります。果たして叶うでしょうか。
  
【英訳は2段目以降です。】 
  
Dear my friends who are crazy about planning life from now on and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.......................................................
 The tangerine provides not only a nutrition of vitamin which is essential for maintaining good health, but I also believe that watching the tangerine which grows larger and yellower inspires dream and enriches our soul. Furthermore, this location is sunny and sheltered from the northern wind. There's also a water source nearby, so that here is making it ideal for their growth.
 
 In addition to these citrus fruits, there are an estimated 500 kumquats (bottom right of photo) growing in my garden, which are now approaching their peak season. This is probably a reason why I hardly ever catch a cold recently. But I just feel lonely. If you'd like to pick some, please come over the New Year holidays.
 
 Not change the subject, but in any field, "dreams are very important in old age." Dreams aren't just for young people. I have a dream of playing lots of fun music by the piano, a dream of memorizing English vocabulary for everyday use, and I have one other big dream. I wonder if this dream will come true?
 

2025年11月 3日 (月)

上空の空気が入れ替わり、きれいな今宵の月

Img_8421
 
 「今宵の月」と言っても、明朝まで12時間以上あるのでは月齢は13~14程に変わります。ところで、昔、カルカッタの人は月のことを「チャンドラ」と言ってたように思い出します。
 
 国が違うと緯度が異なるので月の通る道【白道】が違います。カルカッタではほぼ真上のことがありました。ニュージーランドの人によると、月は北の方を通過するそうです。日本で、もしそんなことになったら驚きますね。
 
 しかし、地球には歳差運動があるので、遠い未来は日本でも月の通り道が現代と変わるかもしれませんね。
 
  Even if we say "tonight's moon," since there are more than 12 hours until tomorrow morning, the age of the moon will change to about 13 to 14 days. By the way, I recall that in the past, people in Calcutta called the moon "Chandra."
 
 As you know, since latitudes vary from country to country, the path of the moon takes also different. In Calcutta, it has sometimes been almost directly overhead. According to person in New Zealand, the moon passes over the north. We would be surprising if that happened in Japan.
 
 However, because the Earth precession, in the distant future the moon's path may be different even in Japan than it is today.
 

最近は果樹を植えるようになりました。

Img_8414Img_8413
 
 11月3日、今日は文化の日です。「自由と平和を愛し、文化の重視」を趣旨とし昭和21年に制定されました。一方、11月3日は「晴れの特異日」で、数十年の統計では全国的に晴れる確率が高いと言われます。群馬県は今日も良い天気です。
 
 実は、昨日の午後、前橋の植木屋に行き「文化の日」の記念樹として2本の植木を購入しました。今日、これから植えます。私の庭には日本シャクナゲなど花を見る樹木が多いですが、年齢を重ねたせいでしょうか。最近は「果物」を植える傾向です。さあ、何でしょう。
 
  近年、ビタミンCの「抗酸化作用」が注目されてます。一方、年齢と共に「視力の低下」が始まる傾向で、このため、今日植える果物の一つは生ってる光景も楽しい「みかん」です。もう一方は目に良いとされる「ブルーベリー」です。
 
 今後、この2種類の果物を摂取し、健康長寿の基盤にしたいです。最近は昼食にブルーベリーのパンを食しているためでしょうか、車の運転中、以前より前方がはっきり見えるようになりました。やはりブルーベリーは視力に効果があると実感です。お互いにいつまでも健康体を維持し、音楽・色彩など芸術を通じて文化活動に勤しみましょう。みかんやブルーベリー生ったら、倉賀野へ味見にいらして下さい。
 
Dear my friends who are crazy about planting fruits and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
...................................................
 November 3rd today is Culture Day in Japan. It was established in 1946 with the aim of "loving freedom and peace and promoting culture." Meanwhile, November 3rd is a "special sunny day," so that statistics spanning several decades show a high probability of sunny weather nationwide. It's beautiful weather in my Gumma Prefecture today as well.
 
 Actually, yesterday afternoon I went to a nursery garden in Maebashi and purchased two plants as commemorative trees for Culture Day. I'm going to plant them today. As you know, my garden has many flowering trees, including Japanese rhododendrons, but perhaps it's because I'm getting older. Lately, I've been leaning more toward planting fruit. So, what do you think of the plants?
 
 In recent years, the antioxidant effects of vitamin C have been gaining attention. Meanwhile, my eyesight tends to decline with age. For this reason, two of the fruits I'm planting today are blueberry which is said to be good for our eyes and tangerine which is including Vitamin C and a beautiful sight to see.
 
 I hope to consume these two types of fruit in the near future, laying the foundation for a long and healthy life. Recently, perhaps because I've been eating blueberry bread for lunch, I can see more clearly ahead while driving. I truly feel that blueberry has a positive effect on eyesight. Let's stay healthy and continue to engage in cultural activities through great music, fine art, and other arts. When the tangerine and blueberry are in season in the near future, please come to Kuragano-town to taste them with me.
 

2025年11月 2日 (日)

今宵は十三夜です。

Img_8409
 
 今宵は十三夜です。午後6時前に撮りましたら、少し薄い雲がかかってるので、再度、雲が切れたら撮り直します。しかし、地球の自転により、今度は弦の部分が少々上向きになります。
 いつの日か、十三夜を見ながら、人生を語りたいですね。
追伸・・・写真は再度、午後9時30分に撮った今宵の十三夜の月です。
 
 As you notice, tonight is the 13th moon night of the lunar calendar. I took this photo just before 6pm, but there are some thin clouds covering the moon, so I'll take another photo after the clouds clear. However, due to the Earth's rotation, the string of the moon will be pointing slightly upwards next time.
 
 In the near future, I'd like to talk about life with you while watching the 13th moon night.
 
 P.S.・・・ The photo is of tonight's thirteenth night moon, taken by me again at 9:30pm.
 
【英訳は日本文と微妙に違います。】

高校時代の恩師に感謝しきれない

Img_8400
 
 今後の生活にプラスにならないこと。それは昔を振り返ることで、しないように努めてます。しかし、若き日に忘れられないこと、感謝すべきことはあります。私の現役時代は「高校音楽教育に没頭でき」自分によく合った職業だったと心から思えます。この遠因は高校時代に出会った「音楽のH先生との出会いがすべて」で、その後の人生を決定し、人との出会いが変わりました。
 
 H先生ご指導の下、吹奏楽部でサキソフォーンを吹いてましたが、進路で音楽に進むことは家庭事情からあり得ず、私自身もその気は毛頭なく過ごしてましたが、ある日、「ピアノを始めなさい。」と、強い指導がありました。しかし、家にピアノはなく、朝早く学校の音楽室で練習し、3ヶ月でバイエルを終え、その後はチェルニー30番、ハノン、ソナチネ、ソナタとやりました。
 
 英語が好きだったのは、やはり高校2年の時、テストで98点を取り、二番手の人が70点台でした。この時の勉強法は試験範囲を数回全文書き取りです。すると教師が出題する大切な所が自ずと分かり、山が当たったのです。それ以来、英語が好きになり、半世紀以上に亘り、今日まで英語に関わり続けてます。
 
 音楽と英語のお陰で、最初の就職はインド日本人学校教員に決まり、滞在中カルカッタ交響楽団のユダヤ人指揮者Bernard Jacob氏に指揮法を習うことに繋がり、これは若き日の大きな体験でした。帰国後、高崎商業吹奏楽部定期演奏会や前橋高校での「優曇華」演奏会に結びつきました。高齢期になった今でもピアノを弾いてるのは、若き日のH先生の強いご指導に他なりません。感謝感謝です。先生は天に召されてます。人生100年時代、楽しい音楽と英語は続けたい。
 
Dear my friends who are crazy about English and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.........................................................
【英訳は1、3、4段目のみです。】
 I try not to look back on my past and forget past that doesn't benefit me for my future. However, there are some things from my youth that I can't forget and am grateful for. During my active years, I was able to immerse myself in high school music education, and it was a career that suited me well. The underlying reason for this was my encounter with music teacher Mr. Hatoba during high school period, which determined the course of my life and changed the people I encountered.
 
 As I remember from my second year of high school. I scored 98 points on an English test, while the next best student scored in the 70s. My study method at the time was to write down the entire test book's radius several times. As the result, I naturally understood the important points the teacher's intention, and hit the jackpot. Since then, I've developed a love for English, and have been involved with English since over half a century ago to today.
 
 Thanks to music and English, I got my first job as a teacher at the Japanese School in India at Calcutta, and while I was there, I was taught conducting by Mr. Bernard Jacob who was the Jewish conductor of the Calcutta Symphony Orchestra, which was a great experience for me in my youth. After returning to Japan, this led to the conducting the Takasaki Commercial High School Wind Orchestra's regular concert and the "Udongara" concert at Maebashi High School. The fact that I'm still playing the piano in my old age is due to the strong guidance of teacher Mr. Hatoba in my youth. I'm very grateful. But, he has already passed away. In this era of 100-year lifespans, I want to continue enjoying music and English.
  

2025年11月 1日 (土)

十三夜は11月2日の晩

Img_8403
 
 今宵もきれいな月が出でます。今日は旧暦で9月12日ですから、明日が十三夜です。満月より少し欠けた十三夜ですが、十五夜の次に美しいとされ、お月見をするようになりました。
 
 十五夜が中国伝来の風習であるのに対し、十三夜は日本で始まった風習といわれ、十五夜または十三夜のどちらか一方しか月見をしないことを「片見月」と言い、昔は縁起が悪いとされてました。
 
 更に、旧暦の10月10日の十日夜(とおかんや)と合わせ、3日間お月見ができると縁起が良いとされてました。十日夜は稲の刈り取りが終わった時期に収穫祭としてお祝いされてきたようです。今年の十日夜は、11月29日(土)です。
  
 私は縁起が良くないと困るので、十五夜、十三夜、十日夜とも(一杯戴きながら)月見をするつもりです。
 
Dear my Facebook friends
 Tonight, you can see beautiful moon. Today is September 12th on the lunar calendar, so tomorrow will be the 13th night moon. The 13th night moon which is slightly crescent compared to a full moon, is considered the second most beautiful night after the 15th night, therefore, people began to enjoy both moon viewing.
 
 While the 15th night is said a custom that originated in China, the 13th night is said to have originated since Heian period in Japan. Viewing the moon on only one of the 15th or 13th nights is called "katamitsuki" (half-viewing the moon), so that it was once considered unlucky.
 
 Furthermore, it was considered auspicious to be able to enjoy moon viewing for three nights, combining it with the 10th night moon (Toukan-ya) on October 10th on the lunar calendar. The 10th night has been celebrated as a rice harvest festival. This year, the 10th night moon will be on Saturday, November 29th.
 
 Because I want to be auspicious, so I plan to view the moon (while drinking one cup) on the 15th, 13th, and 10th nights.
 

「Sumoke」の謎・・・今日の上毛新聞「みんなのひろば」より

大相撲ロンドン公演、興奮に包まれ開幕…大の里「本当にいい経験 ...

  本日の上毛新聞・読者投稿欄「みんなのひろば」に、このブログのコメンテーター「時計屋の隣りさん」の文章が掲載されました。誠におめでとうございます。

 つきましては、広く県内外の皆様にもご紹介いたします。

・・・・タイトル「Sumoke」の謎・・・・
 
 先日、大相撲ロンドン公演のニュースを見ていた時、イギリスの新聞に「a big sumoke」という見出しがあるのを目にした。「sumo(相撲)」を「sumoke」とつづったその言葉になぜか心を奪われた。「sumoke」などという単語は英語には存在しないのに、不思議な魅力があった。

 思い浮かんだのは力士たちの「清めの塩」の所作。土俵に立つ彼らが大きな体を揺らして豪快に塩をまく。その瞬間、白い塩が宙を舞い、まるで煙のように立ちのぼる。その神秘的な光景に記者はインスピレーションを得て「sumo」に「smoke(煙)」を重ね、「sumoke」という言葉を紡いだのではないか。そんな想像がふと浮かんだ。「sumoke」という造語には、異国の文化に対する驚きや敬意が込められてるように感じられた。

 気になって「big sumoke」で検索してみると、「The BIG SMOKE」がロンドンの俗称であるを知った。なるほど、新聞の 「a big Sumoke」の見出しは、「smoke」に「sumo」をかけて「sumoke」とし、相撲で盛り上がるロンドンをユーモラスに表現した。粋な言葉遊びのようだ。言葉の力が国境を越えて人の心をつなぐーそんなことを改めて感じさせてくれる見出しだった。

 

あと61日、一日一日新たな刺激を求めたい

Img_8390
  
 いよいよ今日から11月。今日の日の出は6時07分、正午の太陽高度は39°、日の入りは16時48分【群馬県】と日の沈むのが早くなり、冬至までまっしぐらの時季です。因みに、冬至の太陽高度は33°ですから、太陽も最近は大分低くなってきました。
 
 近頃、私の家から見る日没の位置は愛着のある「テーブルマウンテン荒船山」です。以前に、この頂上【標高1423m】から我が家へ向け5羽のレース鳩を飛ばしたから馴染みがあります。北海道から帰還するレース鳩にとって、距離50Kは簡単な訓練でした。
 
 今年もあと2ヶ月です。日々、健康法【認知症対策、スムースな血液循環、及び空腹法】を求めて実践です。その一つは、早朝に起床し、真東に一際明るく輝く「明けの明星・金星」、及び南南西にきらきら光る「暦の源・シリウス」眺めてから、ブログを媒介に、無い頭を捻りつつ発想です。
 
 ところで、昨夕のウォーキングでは、桜木町の「鯉池」に40羽ほどの鴨が飛来してる光景を確認しました。私が口笛を吹いたら寄って来るではありませんか。思わず「やあ暫く」と心で叫びました。シベリア、あるいはカムチャッカ半島で今年生まれた雛たちも親の後を追って数千Kも飛来して来るのですから、生まれ持った優れた能力に驚きです。これから半年間ほど「鯉池」で過ごし、のどかな光景を見せてくれます。
 
 こんな姿を見ると、毎日のほほんと暮らしてる私は刺激を持たなくてはなりません。今日は高崎公民館で開かれる音楽会で良い刺激を受けようと思います。
 
Dear my friends who are crazy about migratory bird's coming flying and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
 ...............................................................
 Recently, the location where I watch the sunset from my house is my beloved table mountain named Mt. Arafune. I'm familiar with this place, because having previously released five racing pigeons from this peak (altitude 1,423 m) toward my house. As you know, racing pigeons can return from Hokkaido, therefore, the 50km distance was easy training.
 
 There are only two months left this year. I'm practicing my health regimen every day such as senile dementia prevention, smooth blood circulation, and fasting. One of these is waking up early in the morning, gazing at the bright morning star, Venus that is shining due east, and Sirius which is the source of the calendar, sparkling to the south-southwest, and then I am racking brain, using weblog as a medium, to come up with some ideas.
 
 By the way, on my walking yesterday evening, I spotted around 40 ducks swimming in the carp pond in Sakuragi-cho near Kuragano-station. They came close to me when I whistled. I couldn't help but say, "Hey, long time no see!" in my mind. The chicks born this year in Siberia or the Kamchatka Peninsula have flown thousands of kilometers to follow their parents, so I'm amazing their innate ability. They will spend the next six months or so in the carp pond, providing a tranquil scene for us.
 
 Seeing this scenes gives me a sense of inspiration, as I am about my carefree daily life. Today I'm getting some good inspiration from the concert being held at Takasaki Community Center.
  

2025年10月31日 (金)

来年に期待するカッキー家の柿

1236
 
 この写真は以前に撮ったものです。昨年は柿が生り過ぎました。その反動でしょう。今年は4個きり生らず、貴重です。このため、可哀そうですが、メジロなど野鳥君に食べられないように早めに捥ぎます。捥ぎ終わったら適宜剪定し、来年のために養分を蓄えます。
 
 来年は肥料を施し、豊作にするので、カッキーの柿を味わえるでしょう。
 
※今日は午後2時半頃より、カメラを持ち、桜木町の鯉池方面まで往復3Kほどウォーキングに行きました。ストライドを広めにとり歩きました。途中、二人の新たな人【女性・男性】と話しました。また、昔の県会議員の娘さんとも暫くぶりに立ち話をしました。
 
 This photo was taken by me several years ago. Last year, there were too many persimmons. Perhaps this is a reaction. This year, only four persimmons have grown, so that they are precious. For this reason, although it is regrettable, I will pick them early to prevent them from being eaten by wild birds such as white-eyes. After picking them, I will prune them appropriately to store nutrients for next year.
 
 Next year, I will fertilize the persimmon tree to ensure a good harvest, so please taste Kakki's persimmons.
 
※Today, starting around 2:30pm, I brought my camera and went for a 3km round trip walk to the carp pond in Sakuragi-cho. I made effort to walk with a wide stride. Along the way, I spoke with two new people (one lady and one man). I also had a brief chat with the daughter of a former prefectural assembly member after a long interval.
 

息を吹き返した「ツツジ」・・・今度こそしっかり育てます。

Img_8368
 
 ついに10月31日です。最近、夜空を見ると暫くぶりに、おおいぬ座の「シリウス」マイナス1.44等級が南東の空に見えるようになりました。ご存じの通り、この全天で最も明るい「シリウスが午前0時に真南に来る日を1月1日とした」人類の先達に心より敬服です。どれ程、後世の全人類に影響を与えてるか計り知れません。暦の大元です。
 
 この事実を未だ確認してない人は今度こそ「除夜の鐘」が鳴るとき真南に一際明るく輝く「シリウス」を見て1年の始まりを実感してください。太陽の回りを公転してる地球が「シリウス」の方角に到達したときを一年のスタートラインとしたので、これは世界共通です。「シリウス」はオリオン座の一等星「ベテルギウス」、こいぬ座の一等星「プロキオン」を結んでできる「冬の大三角」を構成することでも有名です。
 
 ところで、今夏の猛暑で枯れてしまった思われた「ピンクと白の混ざったツツジ」に新芽が出て来たことを知った私は一昨日、築山の一角に植え替えました。来年の夏が猛暑でも今度はすぐに水を遣れます。生き返ったばかりで葉がまだ小さいですが、半年後の来春はもしかして開花するかもしれません。期待していたツツジなので嬉しいです。数年後には元の大きさになるでしょう。今度はよく見える場所です。観賞にいらして下さい。
 
 これを機に、今後は物事をしっかり観察し、必要な手立てを早めに行います。この事は、植物に限らず、周囲にいる高齢者や子供たちにも忘れずに役に立ちたいです。
 
【英訳は1段目と2段目のみです。】
 
Dear my friends who are crazy about the origin of the calendar and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
....................................
 At last, it's October 31st today. When we look at the night sky recently, I we can see Sirius which is the brightest star with a magnitude of -1.44 in the constellation named Canis Major, in the southeastern sky. I have the utmost respect for our ancestors who designated January 1st as the day when Sirius reaches its southernmost point at midnight. This fact has influenced all of humanity in later generations is immeasurable. It is the foundation of our contemporary calendar.
  
 If you haven't yet confirmed this fact, when the New Year's Eve bells ring next time, please look at Sirius, shining exceptionally brightly in the due south, and you will truly feel the beginning of the year. Since humanity designated the moment when the Earth, revolving around the sun, reaches the direction of Sirius as the starting point of the new year, this is universally applicable. Sirius is also famous for forming the "Winter Triangle" with Betelgeuse, a first-magnitude star in the constellation Orion, and Procyon, a first-magnitude star in the constellation Canis Minor.
  

2025年10月30日 (木)

私たちの地球もこのように暗黒の宇宙に浮いている

Img_8378
 
 午後5時10分に南南東に出ていた「月齢10の上弦の月」を撮りました。画像を拡大してご覧ください。月と地球間の距離はおよそ38万kmと言われてます。ご自身の車の走行距離と比較すると、この距離を理解しやすいです。
 
 月の直径は3474㎞と言われてます。因みに、地球の直径は1万2756kmですから地球の直径の三分の一以下です。地球一周は4万kmです。
 
 
 I took the picture of waxing moon (10 days old) which was visible in the south-southeast at 5:10 PM. Please enlarge the image for more clearly. The distance between the moon and the Earth is said to be approximately 380,000 km. By comparing this distance to the mileage on your own car will help you understand it better.
 
 The diameter of the moon is said to be 3,474 km. Incidentally, the diameter of the Earth is 12,756 km, so the moon's diameter is less than one-third of the Earth's diameter. The circumference of the Earth is 40,000 km.
 

自分に合った体重の管理

Img_8372
 
 10月30日、今日の日の出は6時05分、正午の太陽高度は39°、日の入りは16時50分【群馬県】です。このため昼の時間は10時間45分です。因みに夏至の昼の時間は14時間39分、冬至は9時間41分です。これから益々昼の時間が短くなるので私たちは貴重な昼の時間を有効利用したいものです。この昼と夜の時間の変化は地軸が23.4°傾いたまま、つまり地軸が北極星の方向を向いたまま公転してるからです。
 
 写真はクロガネモチで、ここ数日で急に紅くなり、以前の色彩とは全く変わり、庭で目立ってます。未だ熟してないことを知ってる野鳥は今のところ狙ってません。今後2ヶ月以上はこの色彩が観賞できます。しかし、1月中旬以降はご馳走となり、日に日に数が減っていくでしょう。
 
 ところで、減ると言えば、昨日、私は「何処か体調が悪いのではないか」と心配になりました。吉井牛伏ドリームセンターで体重を測ったら5Kも減ってるのです。痩せた感じはしなかったので、帰宅後、普段使ってない古い体重計を持ち出し計ったら今まで通りの体重でホッとしました。市民が使う公的な場所に何故狂った体重計を備えておくのでしょう。体重計は人々の健康管理の目安です。
 
 以下は私の考えです。高齢になって大切なことの一つは痩せないことです。一般的に痩せることはスタイルが良くなると考えがちですが、とんでもありません。痩せることは「生命維持装置である体内の各臓器までも縮小し、その働きが弱まる」ことになります。どちらかと言えば少々、小太り気味が理想です。私は身長が高い方なので、ある程度の体重を保たなくては疲れてしまいます。BMIは偏差値のように目安でしかありません。私たちは自分の健康に合った体重を維持したいものです。
  
【英訳は2段目以降です。】
 
Dear my friends who are crazy about maintaining the ideal wight and great music.
  The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
...........................................
 The photo taken by me shows a Japanese silverleaf laurel which has suddenly turned red over the past few days, a stark change from its previous color and now stands out in the garden. Wild birds knowing that they're not yet ripe, aren't targeting them now. I can enjoy this color for at least two months. However, from mid-January, they'll become a delicacy, and the numbers will likely decrease day by day, I guess.
  
 Speaking of decreasing, yesterday I worried that something body conditions weren't right. In fact, I weighed myself at the Yoshii Ushibuse Dream Center and found I'd lost 5kg. I didn't feel like I'd lost weight, so that when I got home I pulled out an old scale I don't usually use and weighed myself, to my relief, I found still the same weight. Why keep a faulty scale in a public place used by the public? A scale is a guide to managing the public's health.
  
 The following is my opinion. One of the most important things to do as we get older is to avoid losing weight. People tend to think that being thin is related to our figure, but that's not true at all. Losing weight can even cause the internal organs which are our life support systems, to shrink and function less effectively. I'd prefer to be a little overweight. I'm tall, so I get tired if I don't maintain a certain weight. BMI is just a deviation score. We should maintain a weight that is healthy for us.
 

2025年10月29日 (水)

高い位置から故郷を眺め、人生を考える

Img_8343
 
 先日、行った牛伏山山頂から眺めた遠望は赤城山【標高1828m】です。手前に見える樹木に覆われた小高い山の連なりは山名から観音山に繋がる丘陵地で、手前の白い建物は吉井高校です。真ん中の右寄りは私の住む倉賀野町で、遠方は前橋市で左の高い建物が県庁です。写真をクリックすると拡大して見えます。
 
 赤城山の峰のうち、最も左の尖っているのが鈴ヶ岳、最も右が長七郎山です。長七郎山からは新宿の高層ビル群や東京湾の海が見えます。以前に鈴ヶ岳に登りましたが、景色は抜群に素晴らしく西上州が手に取るように見えます。鈴ヶ岳山頂はお薦めですが、昨今は熊の出現が起こり得ます。
 
 このような景色はおそらく数万年前の石器時代と殆ど変化してないと考えられます。私たちは46億年という地球の長い歴史の一瞬に今生きてます。健康を基盤とし、良い方と出会い、一日一日を自分らしく生きたいものです。
 

今夏の猛暑で枯れ始めてた庭のツツジ

Photo_20251029073401
【画像をクリックすると、ピントが合います。】
  
 4月には鮮やかな色で咲いていた「白とピンクの混ざったツツジ」が、実は今夏の猛暑で枯れてしまい、最近は葉の殆どが落ちてしまってました。このため、私の人生と同じで、このツツジはもう咲かないと諦めてました。
 
 ところが、昨日、庭をきれいにしつつ、このツツジの枯葉をすべて取り除いたところ、何と、小さな緑の葉があちこちで新たに芽吹いているではありませんか。これに気づいた私は、すぐに枯れた枝をすべて剪定したところ、樹木そのものは多少小さくなりましたが、しっかり生き返ってます。すぐに水をたっぷり与えました。今朝見たところ生き生きしており、もう大丈夫です。
 
 今までこのようなことはなく、夏場の水遣りが少なかったと私は反省し、来年の夏はよく気をつけます。このため、今日の仕事が決まりました。ツツジは根が小さく固まってるので掘り起こし、築山の南側の水場に近い所に植え替えます。「何事も諦めてはならないこと」を学びます。
 
 ところで、夢のない話で申し訳ありません。認知症対策を真剣に考えてる私は、今大切なことは「日々をマンネリ化して生きてはならず、変化ある一日一日」こそ脳に刺激を与えると考えてます。このため、来春は必ずこのツツジをよく咲かせることを目標に今日の園芸作業に集中します。来春はぜひ、ツツジの開花を見にいらして下さい。お待ちしてます。
 
Dear my friends who are crazy about the blossom of Japanese azalea and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
...............................................
 In April this year, the "white and pink azalea" in the photo bloomed in brilliant colors. To my regret, it has actually withered in this summer's intense heat, and recently most of its leaves have fallen off. This is just like my life, I had given up that this azalea would not bloom again.
 
 Fortunately, yesterday, while tidying up the garden, I removed all of the dead leaves from the azalea, to my surprise, small green leaves had sprouted all over it. When I noticed this, I immediately pruned all the dead branches, and although the tree itself has shrunk a little, it has revived strongly. I immediately gave it plenty of water. When I looked at it this morning, it was thriving and should be fine now.
 
 Like this situation has never happened before, and I regret not watering it enough during last intense heat of summer, so I will be more careful next summer. So today's task has been decided. The azalea's roots are small and clumped together, so I will dig it up and replant it near the water source on the south side of the Tsukiyama which is the artificial hill for plants. I learned the lesson that is "Never give up on anything."
 
 Not change the subject, but I apologize for this uninspiring story. I am seriously considering measures to prevent senile dementia, and I believe that the important living now is to "get out of the rut," and stimulates my brain in daily life. For this reason, I will concentrate on today's gardening work, with the goal for the azalea blooms beautifully next spring. Please come and see the azalea bloom next spring. I look forward to your visiting me. If you wish, I will play one music by the piano.
  

2025年10月28日 (火)

秋です。空が澄んでます。

Img_8366
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
 
 只今、西南の空に月面の山やクレーターが見える上弦の月が出てます。今日は旧暦の9月8日ですから、月齢8です。このまま明るい部分が日に日に大きくなり、満月は11月4日です。画像を拡大すると月面が良く見えます。
 
 ところで、月面から地球を眺めてみたいものです。そうだ、今宵、夢で一緒に見ましょう。
 
Dear my Facebook friends
 In Japan, a waxing moon is shining in the southwestern sky right now, with mountains and craters visible on its surface. As you know, today is September 8th on the lunar calendar, so the moon is eight days old. The brighter part of the moon will grow larger day by day, as the result, we earthlings can guess that the full moon will occur on November 4th in solar calendar. If you enlarge the image, you can see the moon's surface in detail.
 
 By the way, I would like to see the Earth from the moon surface. Yes, shall we dream about it together tonight?
 

午後に心のリラックスを求めました。

460650402_8106751232781205_5281_20251028174401
504867337_641850872217334_23011_20251028174401 5f7c15ffs_20251028174601
 
 「カッキー、また行ったの?」と思われそうですが、ここは居心地がよく、生活に変化が欲しいので、つい行ってしまいました。美味しいカフェラテを注文し、今日は曽野綾子著の本を読み、1時間ほど過ごしました。ここ「さんぽ道」は夕方のため客は私一人だったです。10分程ピアノを弾かせて戴きました。曲は「千の風になって」「東北震災復興曲」「ソナチネ」、私のテーマ曲「ノクターン1番」です。
 
 ところで、愛車は「誠に運転しやすい」と今日は改めて感じました。私の身体が運転席にぴったりフィットし、周囲がよく見渡せ、私自身、落ち着いて思い通りに動くからです。
 
 というのは、もう一台の軽のバンが車検のため、今日の午前中、自動車工場から代車で家まで帰って来たのです。しかし、慣れてないことで何となく怖く、やっと家に着きました。その後、午後に青い車で「さんぽ道」まで乗ったところ「これだ」と、自分を取り戻した感覚になりました。強いて欠点を言えば、助手席に乗る人がいないことぐらいです。
 

秋晴れの牛伏山山頂に君臨する城

Img_8353
Img_8351 Img_8354
 
 昨日は群馬県も数日振りの好天に恵まれ、午後には3年振りに吉井町の牛伏山山頂へ行き、上毛三山【赤城山、榛名山、妙義山】の景色を高い位置から眺めました。標高491mは、一見してそれほど高くありませんが、山岳地帯の山でなく、平野から山になるので山頂からの景色は抜群です。
 
 山頂にはご覧の城が建っており、三階の天守閣へは自由に昇れます。特にこの天守閣からの眺めはお薦めで、高崎市、前橋市、藤岡市、伊勢崎市、富岡市、吉井町などが手に取るように見え、高崎市にこんな素晴らしい所があることに改めて驚きます。健脚なら歩いても昇れますし、車でも山頂へ行けます。
 
 写真左下は上信越自動車道です。高い位置から高速道が見られるのも珍しいです。たくさん車が走ってます。拡大してご覧ください。また、山頂には鐘撞堂【平和の鐘】があり、願いを込めて自由に撞くことができ、高い位置なので響きは四方八方に広がります。この他、山頂には長い洞窟があり、一見に値します。春は桜とツツジの名所です。牛伏山近くには「吉井牛伏ドリームセンター」があり、帰路に立ち寄れば汗を流すことができます。
 
Dear my Facebook friends
 Yesterday, Gumma Prefecture was blessed with fine weather for the first time in several days, and in the afternoon, for the first time in three years, I went to the summit of Mt. Ushibuse in Yoshii Town and enjoyed the view of the well-known three mountains such as Mt Akagi, Mt. Haruna, and Mt. Myogi from a high vantage point. At 491 meters above sea level, it doesn't seem particularly high at first glance, but since it's not a mountainous area but it rises from plains, the view from the summit is outstanding beyond description.
 
 As you can see, the castle stands at the summit, and we can climb up to the three-story castle tower. I especially recommend you the view from the tower; you can see Takasaki City, Maebashi City, Fujioka City, Isesaki City, Tomioka City, and Yoshii Town all within reach, therefore, it's amazing to see such a wonderful place in Takasaki. If you're in good shape, you can walk up, or you can drive to the summit.
 
 The Joshinetsu Expressway is visible in the lower left of the photo. It's rare to be able to see the expressway from such a high vantage point. There are lots of cars on the road. Please enlarge the image for a closer look. There is also a bell tower called the Peace Bell at the summit, where you can ring it freely for your wishes to realize in mind, and because of its high position, the sound spreads in all directions. There is also a long cave at the top of the mountain, which is worth seeing. In spring, it is a famous spot for cherry blossoms and azaleas. Near Mt. Ushibuse, there is the Yoshii Ushibuse Dream Center, where you can wash off your sweat by stopping by on your way home.
 

2025年10月27日 (月)

久しぶりに牛伏山山頂に立つ

Img_8342
【写真をクリックし、拡大すると牛伏山山頂にいるようです。】 
 
 写真は今日の高崎市街地です。暫くぶりに晴れたので、先程、高崎市で最も景色のよい牛伏山山頂へ行ってきました。写真を拡大してご覧ください。上毛三山がよく見えました。高崎にお住まいの方はこの中に居たのです。左の高い建物が市役所で、右の高い建物が高崎駅近くの高層マンションです。
 
 この牛伏山山頂には鐘撞堂があり、山頂のため、その音は四方八方に響き渡ります。私はある願いを込めて思い切り撞きました。皆さんに聞こえたでしょうか。
 
 ところで、今宵は久しぶりに高崎市街地の田町と連雀町の中間にある小料理屋に行って友人と夕食です。今宵は何だか歌いたくなりました。
 
Dear my friends
 The photo shows Takasaki-city today. ​​It's been sunny for the first time in a while, so I just went to the summit of Mt. Ushibuse which offers the best view in Takasaki, I guess. Please enlarge the photo to see it better. I could clearly see the three mountains of Gumma Prefecture. Those of you who live in Takasaki were somewhere in this view. The tall building on the left is the city hall, and the tall building on the right is a high-rise apartment building near Takasaki Station.
 
 There's a bell tower at the summit of Mt. Ushibuse. Because it's at the top of the mountain, the sound resonates in all directions. I rang the bell with a strong wish in my heart. I wonder if you could hear it?
 
 By the way, tonight I'm going to a small tavern located between Tamachi and Renjaku-cho in downtown of Takasaki for dinner with a friend. For some reason, I feel like singing tonight.
 

スマホに釘付けは目を傷めやすい・・・脳への影響は未知

Img_8331
 
 目まぐるしい現代にあっても落ち着いた時間を確保し、読書を心掛けたいものです。今週は読書週間です。読書は新たな考え、新たな生き方との出会いです。現代はスマホでも本が読め便利です。
 
 それにしても、電車の中でも殆どの客はスマホを見てます。病院の待合室でも、患者はどこか苦しかったり痛かったりするわけですが、真剣な目つきで診察を受ける直前までスマホを見てます。特に子供は夢中で見てます。中には、一緒にいる母と子がそれぞれ別々にスマホを見てます。会話こそ大切なのに。
 
 先日は、誠に恐ろしい光景を目にしました。私が交差点で信号待ちしていた時です。大型トラックの運転者がその交差点をスマホを見ながら左折してました。もちろん片手運転です。大型トラックは内輪差が1mほどあり、右折左折時は歩行者が通過します。余程、目を配らなければ人や自転車を巻き込みます。
 
 私が庭で植物の世話していると、前の道を人が大きな声で話しながら通るので何気なく見ると一人で話しており、不思議な時代です。「歩きスマホ」は若い男女に多く、この光景を毎日見てると、将来の社会はどうなっていくのか心配です。という私もスマホを利用します。でも、注意し最低限の利用に留めてます。何事も安全第一で、有効利用です。スマホに集中した後は山など遠方の景色を暫く見ると、大切な目の回復に役立ちます。
  
 ところで、写真は枝垂れ桜の幼木です。まだ、半年もあるのに、すでに来春の蕾が膨らみ始めてます。私たちは高齢期になると、ややもすると目標・目的が薄らぎやすいです。桜の蕾のように半年後をめざし、健康面と内面で自分を高めたいものです。
  
Dear my friends who are crazy about cultivation of the mind and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.........................................................
 Even in today's fast-paced world, it's important for us to set some quiet time and make an effort to read. This week is Reading Week in Japan. Reading is an encounter with new ideas and new ways of life. It's convenient that we can read books on smartphone nowadays.
  
 However, almost all passengers on train are looking at their smartphones. Even in hospital waiting room where patients are suffering from some kind of pain or discomfort, they are intently looking at their smartphones until just before the doctor's diagnosing. In particular, Children are completely engrossed. In some cases, the mother and child are each looking at their own smartphones separately. Yet, conversation is so important.
   
 The other day, I witnessed a truly terrifying sight. I was waiting at a traffic light at an intersection when a large truck driver turned left at the intersection while looking at his smartphone. Of course, he was driving with one hand. Large trucks have an inner wheel difference of about 1 meter, and pedestrians at the same time pass by when the truck turns right or left. If driver doesn't pay close attention, it could easily hit a person or a bicycle.
   
 When I'm taking care of plants in my garden, I often see people walking the path in front talking loudly alone, so that when I casually look, he is talking to himself. It became a strange era. Many young men and women are "walking while using their smartphones," Seeing this situation every day makes me worry about this society's future. As fact, I also use a smartphone, but I'm careful and limit my usage to the bare minimum. Safety first in everything, and effective use is key. I am of the opinion that after concentrating on smartphone, it is effective to look at distant scenery such as mountains for a while. That helps to restore our precious eyesight.
 
 By the way, the photo is of a young weeping cherry tree in my garden. Although there are still six months to bloom, the buds for next spring are already starting to swell. At the same time, as we get older, our goals and objectives tend to become less clear. Like the cherry blossom, we should aim for six months from now and strive to improve ourselves both physically and mentally.
   

2025年10月26日 (日)

落葉したことで、柿が生ってることを発見

Img_8332
Img_8340 Img_8341
  
 10月26日の今日で、庭のサルスベリ【百日紅】が文字通り100日紅く咲きました。今年は偶然にも、私の誕生日に開花しました。いいことがあるのでしょうか。他の植物でこんなに長い期間咲く花はありません。原産地が南国のため、今夏の猛暑が適していたのかもしれません。それにしても、枝が四方八方に7mほど広がり、南国のように多くの日陰を作り、人間に対し優しさがあります。私が世話するのは日々たっぷり水を与えること、及び、幹の中に住みつく虫の駆除くらいです。剪定はしません。自然の姿を味わいます。
 
 ところで、ブログの内容は日々植物のことが多くて申し訳ありません。個人の家として、おそらく倉賀野町で最も植物が多いからかもしれません。このため、植物の変化に気づき易いです。昨日も新たな発見がありました。昨年あまりにも柿がたくさん生り過ぎ、今年は柿の実が見当たりませんでした。ところが、落葉が始まり、昨日、柿が4コ生ってることに気づき嬉しかったです。今年は残念ですが、カッキー家の柿を味わいたい方は来年いらして下さい。私と違って甘いです。
 
 それにしても、改めて考えると人間にとって植物ほど大切なものはありません。植物が行う光合成のお陰で私たちの食量の大部分は植物で占めてます。恩恵は計り知れません。増してや、呼吸は一時たりとも休むことはなく、私たちが吸う酸素は植物の光合成により創り出されてます。植物にはどんなに感謝してもしきれません。写真左下は今年は豊作の金柑です。真冬になったら味見にいらして下さい。
 
Dear my friends who are crazy about fruits such as persimmons and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.........................................
 Today, October 26th, marks the 100th day of blooming for the Crape Myrtle in my garden. Coincidentally, it bloomed on my birthday this year. I wonder if something good occurs? No other plant blooms for such a long period. Because it's native to the tropics, I guess that this summer's intense heat was a good fit for it. Even so, its branches spread out in all directions, about 7 meters, providing ample shade like in the tropics, so that it's gentle toward humans. My only care is to give it plenty of well water every day and eradicate the insects that live inside the trunk. I don't prune it. I enjoy its natural state.
 
 By the way, I apologize for posting so much about plants on Facebook. As a private home, perhaps it's because I have the most plants in Kuragano-Town. Therefore, this makes easy to notice changes in the plants. By the way, I made another discovery yesterday. Last year, there were so many persimmons, conversely, this year, no persimmons to be found. However, as the leaves began to fall recently, I was delighted to discover four persimmon fruits yesterday. It's unfortunate this year, but if you'd like to taste Kakky's persimmons, please visit me next year. Unlike me, it's sweet.
 
 But when we think about it, there is nothing more indispensable to humans than plants. Thanks to the photosynthesis that plants perform the majority of our food. The benefits are immeasurable. What's more, our breathing never stops, and the oxygen which we breathe is created through photosynthesis by plants. We can't express our gratitude to plants enough. The kumquats in the bottom left in the photo are a bumper crop this year. Please come and try to taste in the middle of winter. I am looking forward to seeing you, from NZ as well
 
 

2025年10月25日 (土)

これからが本番の菊の花

Img_8335
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。ピントが合います。】
 
 庭には色彩の異なる菊が3種類ほどあるので、開花したら順次掲載します。この黄色い菊は先日、喫茶「さんぼ道」のママのお父さんに戴いたものです。このように元気に咲くと、沈みがちな私の心まで気分が高揚し、花の力は素晴らしいです。
 
 ところで、今宵の気温はかなり下がっています。外気はおそらく10°台でしょう。寒いので夕食は「鯵の開き」を焼いて、ウィスキーのお湯割りにします。たまには誰かとゆっくり語りながら夕食を摂りたいものです。そんな未来は来るでしょうか。
 
Dear my  friends
 I have three different types of chrysanthemums in my garden, and I will post them one by one when they bloom. I was given this yellow chrysanthemum the other day from the father of the owner of cafe "Sampo-michi." When they bloom so vigorously like this, it lifts even my spirit which tend to be depressed. The power of flowers is amazing.
 
 By the way, the temperature has dropped quite a bit tonight. The outside temperature is probably in the ten range degrees, I guess. Since it's cold, for dinner I'm going to grill some dried horse mackerel and whiskey mixed with hot water. Sometimes I just want to have dinner chatting with someone. Will such a future come?
 

晩秋から冬季は野生動物が出現しやすい

Img_8337
Img_8306 Photo_20251025050301
  
 日に日に晩秋が近づき、今まで緑色をしてたクロガネモチの実はここへ来て急に黄色く目立ってきました。11月には赤くなり、1月末には野鳥たちにとってご馳走になります。冬季は餌が不足することからピーチクパーチク賑やかになります。殺風景の冬景色になっても活気が感じられ、庭は四季折々に変化していきます。
 
 野鳥が庭に来るなら歓迎ですが、ニュースでは連日のように熊が人家近くに出現して人的被害が伝えられてます。もし熊に突然遭遇したら、どんなに驚きパニックになるでしょう。以前に友人のアルカディアさんが群馬県の榛名山で熊に追いかけられ、逃げる途中、転んで足を骨折し、それでも逃げたそうです。このため、山が好きな私ですが、昔のように徒歩による山への単独行を控えてます。私には未だ夢があるからです。
 
 2年ほど前ですが、日帰り温泉「吉井ドリームセンター」へ行く途中、私の車の直前を大きな鹿2頭が道路を横切りました。小鹿1頭もそばに居たので親子でしょう。あまりにも急な出来事に驚くと共に、初めて見る野生の鹿の大きさと美しい姿にびっくりです。あちらもびっくりした様子で、すぐに森の中に見えなくなりました。
 
 確かに、私の住む群馬県でも自然環境は今までとは変化しています。「地球は人間だけのものではないこと」を再認識し、皆さん、お互いに野生動物に気をつけましょう。
 
Dear my friends who are crazy about the wild animals such as bears, deer and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
....................................................
 As late autumn approaches day by day here in Japan, the berries of the Ilex rotunda which were previously green, have suddenly turned yellow and become more noticeable. They will turn red in November to December and become a feast for wild birds by the end of January. During the winter, when food is scarce for them, the garden becomes lively with the chirping of wild birds. Even in the bleak winter landscape, a sense of vitality can be caused, so that the garden changes next season.
 
 I welcome wild birds to my garden, but the news reports daily about bears appearing near residential areas and causing injuries to human. How surprised and panicked people would be if we suddenly encountered a bear! A friend of mine, Mr. Arcadia was chased by a bear on Mt. Haruna in Gumma Prefecture, so while running away, he fell and broke his leg, but he still escaped. Although I love mountaineering, I have to refrain from going on solo hikes in the mountains as I used to. That's because I still have big dream to fulfill.
 
 About two years ago, on my way to my favorite "Yoshii Dream Center" hot spring resort, two large deer crossed the road right in front of my car. There was also a fawn nearby, so it was probably a family. I was surprised by the suddenness of their appearing, and also astonished by their size and beauty of the wild deer, which I was seeing for the first time. They also seemed surprised and quickly disappeared into the forest.
 
 Indeed, the natural environment in Gumma Prefecture, where I live, is changing compared to the past. We have to reaffirm that "the Earth does not belong only to humans," and let's all be careful of wild animals.
 

2025年10月24日 (金)

居心地のよい喫茶で孤独感から解放へ

Img_8269
 
 午後3時頃より、1時間半ほどお気に入り喫茶「さんぽ道」で過ごしました。結構、今日は客が7~8人いて、すべて中年の女性客で、3人程と話しました。私は度々行ってるので顔を覚えられたようです。
 
 5分程ピアノを弾かせてもらいました。ここへ行くと全体的な雰囲気がよく、気分転換となり、孤独感から解放されます。
 
Dear my Facebook friends
 From around 3 o'clock, I spent about an hour and a half at my favorite cafe, "Sampo-michi." There were about seven or eight customers there today, all middle-aged ladies. As the result, I had an opportunity to speak to three of them. Since I go there often twice a week, so they seem to remember me.
 
 Today I played the piano for about five minutes. At this cafe, the overall atmosphere is splendid, so it's a nice change of feeling and releases me from feeling lonely.
 

大きな茄子にびっくり

Img_8328
 
 ほぼ毎日、主夫として午前中、近くのスーパーへ買い物に行きます。今日は店頭に並んでたナスの大きさに驚きました。新鮮で色艶は良く、長さが普通のナスの2倍はあり20cmほどです。しかも、一般のナスと同じ値段で3つで198円です。
   
 私の場合、朝の味噌汁に入れるだけですが、これなら1週間以上も持ちます。果たして味はどうでしょう。
  
 「秋茄子は嫁に食わすな」。と言いますが、嫁は未だ居ません。居れば仲良く一緒に食べます。
 

 As a househusband, I go shopping at my local supermarket almost every morning. Today I was surprised by the size of the eggplants on display in the store. They were fresh, shiny, and twice the length of a normal eggplant about 20cm. What's more, they were the same price as regular eggplant, 198 yen for three.
 

 In my case, I just put it in morning miso soup, and they will last for over a week. But how do they taste?
 
 In Japan general saying, "Don't let wife eat autumnal eggplant," but I don't have a wife yet, I am seeking her seriously.
 

植物も兄弟は瓜二つ

Img_8323Img_8286
【写真をクリックし、拡大してご覧ください。】
  
 写真の三本の樹木は、いずれも幼木で植木鉢に植えてあり、しかも、前の道からよく見えるように高さ1mほどの台の上に載せてあります。小さな植物を台の上に載せる利点は、私にとって、もう一つ大きな利点があります。それは、水を遣ったり世話するのに、しゃがむ必要がなく、仕事が大変しやすいからです。実はこれは植物を世話する上で最も大切なことです。足腰を痛めません。
 
 ところで、上の二つの幼木は庭に種が零れて自然に生えた兄弟です。大きさが少し異なるのは年齢が一歳違いだからです。写真を拡大すると姿かたちが相似形のように瓜二つです。同じ親から生まれると人間同様、植物も兄弟は似るのですね。下の写真は昨年咲いたら花はピンクでした。この三本はいずれもサルスベリで私は成長を期待してます。
 
 庭には、この他に明後日【26日】で文字通り100日間咲き続けるサルスベリ【百日紅】の巨樹かあります。幼木たちがこのまま成長すると、庭には4本のサルスベリがあちこちで咲くことになり、そんなに咲いたらどうしましょう。近未来はそれぞれが花を100日間咲かせれば、見事な光景でしょう。その暁には友人たちを招いて「花見の会」でしょうか。
 
Dear my friends who are crazy about the flowers of crepe myrtle and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
..........................................................
 All three trees in the photo are young plants in flowerpots, placed on stands about one meter high so they can be seen easily from the path in front. For me, setting small plants on stands has another major advantage. I don't have to bend down to water or care for them, so that the job is much easier. This is actually an important aspect of caring for plants, it doesn't hurt my legs or back.
 
 By the way, the two young trees above are siblings that grew naturally from seeds spilled in the garden. They're slightly different sizes because they're only one year different in age. If you enlarge the photo, you'll see that they look exactly alike. Just like human, plants can look alike when born from the same parents. The flowers in the photo below were pink when she bloomed last year. All three are crape myrtles, and I look forward to seeing them grow.
 
 As you know, in the garden, there's a giant crape myrtle (100 days red Crape Myrtle) that will bloom for literally 100 days, the day after tomorrow (the 26th October). If the young plants continue to grow at this rate, there will be four Crape Myrtles blooming all over the garden, and what will happen if they bloom so much? In the near future, if each one blooms for 100 days, it will be a magnificent sight beyond description. When that day comes, perhaps I will invite my Facebook friends over for crepe myrtle blossoms viewing party.
 

2025年10月23日 (木)

今日の地球の位置を知る

Img_8309
Photo_20251023071901 411592349_6784079195048422_1320_20251023071901
 
 10月23日、二十四節気の「霜降」となりました。文字通り、日に日に寒さが増し、朝5時台にガスストーブで部屋を暖め、フェイスブックに挑戦してます。その後、今朝もスムースな血流をめざし、ラジオ体操会場までウォーキング、ラジオ体操、帰路のウォーキングと朝食前の30分間は胸の中の空気をすっかり入れ替え、身体の隅々の筋肉と関節を動かし、二度とない今日という日を始めてます。
 
 ところで、今日の「霜降」とは何でしょう。霜が降り始める頃というのではなく、私たちを載せた地球が今日「公転軌道上の一体どこに到達しているか」を地球人であれば認識したいものです。紀元前より、人類の先達は「太陽系の周囲に12の星座がほぼ等間隔に並んでる」ことを確認し、反時計回りに公転してる地球はその星座たちの方向にほぼひと月ごとに進んでいることに気づき、この黄道十二星座と共に、季節の移り変わりが起こることを突き止めました。
 
 このため、二十四節気は12ある星座にぴったり合ったり、星座と星座の間の方向に位置したりします。今回、地球は前回の「寒露」の時と同じ「魚座」でも、先の方向に到達してます。ご存じの通り「魚座」はインドの形にそっくりです。今日の地球はインドで言えば、最南端「コモリン岬」に相当するところに来ています。この事実は深夜0時の真南に天の赤道付近に確認できます。今後とも、二十四節気と黄道十二星座を結び付け、季節の推移を味わいましょう。
 
 ところで、今日は私の家の前の倉賀野町上四集会所「ふるさと」で「生き生き健幸クラブ」が開かれ、指導者の下、全員で各関節の動きをスムースにする体操をします。そして、後半は楽しい「歌の時間」です。平素みんなで一緒に歌う機会もないことから、とても充実します。私は歌のピアノ伴奏を依頼されてるので、昔取った杵柄で頑張ります。最初に前奏の一部を聴いて「曲名当てクイズ」を行い、その後、5曲ほど歌います。
 
【本文が長いので英訳は2段目からです。】
  
Dear my friends who are crazy about the today's position of the earth in orbit and great music.
  The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
................................................
 What is today's "Sohkoh" that means frost ? Rather than referring to the time when frost begins to fall, as Earthlings, we want to be aware of where on Earth's orbit we are today. Since prehistoric times, humankind has recognized that 12 zodiac constellations are spaced approximately evenly around the solar system. We noticed that the Earth which is revolving counterclockwise, moves in the direction of these constellations approximately once a month. This led us to understand that the seasons change along with the 12 zodiac constellations.
 
 For this reason, the 24 solar terms align perfectly with the 12 constellations, or lie between them. This time, Earth is in the same constellation "Pisces" as it was during the previous "Kanro Cold Dew," but it has arrived in a different eastern direction. As you know, "Pisces" is very similar in shape to India. Today, Earth is located in a place that corresponds to the southernmost point of India, "Cape Comorin." This fact can be confirmed tonight due south at midnight, near the celestial equator. Let's continue to connect the 24 solar terms with the 12 zodiac signs and enjoy the passage of the seasons.
 
 Not change the subject, but today the "Ikiki Kenko Club" that means a vivid healthy Club is being held at the "Furusato" Community Center in Kurahano-town, which is in front of my house. Under the guidance of a lady instructor, everyone is doing exercises to smooth the movement of their joints. Then, in the second half, we have a fun "singing time." This is a very fulfilling time, as we don't usually have a chance to sing together. I've been asked to play piano accompaniment for the songs, so I'll do my best, using my old skills. First, members will listen to part of the introduction of the music and have a "guess the song name quiz," then, we'll sing about five songs.
  

2025年10月22日 (水)

ついにストーブの出番となる

Img_8321
 
 昨夜からベッドでは夏布団の下に毛布を用いて就寝したところ、温かくてよく眠れ、おまけに良い夢を見ることができました。折角なので、その夢が現実になればいいなと思います。どんな夢かって、それはね・・・・。
 
 ところが、最近、寝室兼居間で寒さを少々感じたのでエアコンの暖房を使ってましたが、今夜は一段と冷えているので、ついにガスストーブを使い始めたところ、温かさか全く違い、部屋がよく温まります。これなら今後、到来する冬は寒さ知らずになりそうです。
 
 もちろん、ガスストーブが温かいと言っても、あくまで身体のみであり、心までは温まりません。心を温めるにはフェイスブック友人との交流に期待するのみです。
 
Dear my Facebook friends
 Since last night, I've been sleeping in bed with a blanket under my summer futon mat, so that it's been warm. Therefore I've been sleeping well. What's more, I've been having sweet dreams. Therefore I hope that dream comes true. What kind of dream? Well, I can't explain in detail to you...
 
 However, recently I've been feeling a little cold in my bedroom and living room, so I've been using the air conditioner's heating function. However, tonight it's even colder in Japan, so I finally started using the gas stove. It's became entirely different in the warmth, and it warms the room very well. With this, I'm sure I won't have to worry about the cold this coming winter.
 
 Of course, when I say the gas stove is warm, it only warms the body, not the heart. To warm my heart, I'll have to look forward to connecting with my Facebook friends.
 

人間らしい日々を求めて

Img_8305
 
 人生に花が咲かない私は、その代わり、庭は森のようにして花を咲かせます。サルスベリは咲き出して今日で95日目になり、文字通り、もうすぐ百日紅です。お陰で私は心が満たされ寂しさが半減し、バランスが取れているのでしょう。日々、剪定と水遣りを通じ花を眺めてます。植物たちは日々の世話に対し、開花という形で応えてくれるので、音楽同様に、私の楽しみの極みです。
 
 ところで、心配をお掛けしました腰痛はもうすっかり回復しました。昨夕はおかずが足らないので暗くなってからスーパーまで往復1.5Kほどを歩き、小さなイカを購入してきました。これが結果的に夕食前のウォーキングになり、適度な運動と食事のバランスで寂しい中にも美味しい夕食になりました。
 
 このバランスということは生活上で大切に感じます。脳も同様で、特に高齢期になってから「人に何でもしてもらう習慣になると」自ら考える必要がなくなり、生きる上で大切な「発想力、創造性」が半減します。延いては、生きる力、生きる喜びまで半減し、人間らしい喜怒哀楽がなくなり、人生がもったいないです。
 
 明日は二十四節気の「霜降」です。今まで就寝中、夏蒲団のみでしたが、昨晩から毛布も使いました。季節はいよいよ寒冷に向かいます。可能な限り、地区の人、有難いフェイスブック友人と連絡を密にし、いつまでも温かな繋がりをお願いできたらと望んでいます。これからもアクセスと感想をお待ちしてます。
 
Dear my friends who are crazy about raising the flowers and great music.
The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.............................................
 Since my heart doesn't have flowers in my daily life due to living alone, instead of this situation, I make my garden a forest and let them bloom. For instance, today marks the 95th day since my crape myrtle first bloomed at my birthday, and it will literally blooms during 100 days indicated in Kanji. Thanks to this blossom, my heart is filled, my loneliness is halved, and I feel balanced. I prune and water the plants every day and enjoy the flowers. Plants respond to my daily care by blooming, the same as music, it is one of my greatest joys.
 
 Not change the subject, but I'm sorry for worrying you, but I've completely recovered from lumbago. Last night, I didn't have enough side dishes, so I walked about 1.5 kilometers round trip to the nearest supermarket after dark and bought a small squid. This turned into a pre-dinner walk, so the balance of moderate exercise that food made for a delicious dinner, even though it was lonely eating, but there is you in my heart usually.
 
 I feel balance is important in our life. The same is true for the brain as well. Especially as we get used to having others helping for us, we no longer need to think for everything, and our imagination and creativity which are so important for life, are halved. By extension, even the power to live and joy in life are halved, and the human emotions of joy, anger, sadness, and happiness are gone. It makes life a waste.
 
 Tomorrow is Sohkoh which is one of the 24 solar terms in our Japanese traditional calendar. Until now, I've only slept under my summer futon mat, but since last night I've been using a blanket as well. The season is finally turning cold in northern hemisphere. I hope to stay in close contact with people in my area and my grateful Facebook friends as much as possible in order to maintain warm connection with you forever. I am looking forward to your continued visits and feedback this page.
 

2025年10月21日 (火)

喫茶「さんぽ道」で、季節の移り変わりを堪能

Img_8319
Img_8317Img_8310
 
 午後、お気に入り喫茶「さんぽ道」でカフェテラを味わいつつ、1時間ほど過ごし、周囲に広がる自然を満喫しつつ、読書もしました。ご覧のように、この喫茶の駐車場の樹木には赤い実がたくさん生っており、次第に殺風景になりつつある秋にあって、色彩的なバランスを保ってます。この果実はヤマボウシです。実の表面には点々があり、ちょっとイチゴに似てますね。
 
 周囲の田んぼでは、すでに稲刈りが終わり、今まで以上に広々した感じです。これからの半年はこのような光景が続くのでしょう。
 
 調べてみると、ヤマボウシの実は糖度があり、マンゴーやバナナのような甘みと酸味の少なさが特徴で、ビタミン、カロチン、アントシアニンを含み、滋養強壮や疲労回復、整腸作用などの効能があると言われてます。今度行ったら味わってみます。
 
Dear my friends
 In the afternoon, I spent about an hour at my favorite cafe, Sampo-michi, sipping a cafe, reading a book, and seeing the surrounding nature. As you can see, the tree in the cafe's parking lot is covered in red berries, maintaining a chromatic balance amid the increasingly bleak autumn weather. The fruit is a yamabohshi. The surface of the fruit is dotted, somewhat resembling a strawberry.
 
 The surrounding rice fields have already been harvested, and they feel more spacious than before. I imagine this scenery will continue for the next six months.
 
 After researching, I found that yamabohshi berries have a sweet, similar to mangos and banana with a low acidity. They also contain vitamins, carotene, and anthocyanins, and are said to have benefits such as nutritional tonic property, fatigue relief, and intestinal regulation. I'll taste it next time.
 

驚き!・・・新たに「なまこ壁」の蔵を発見

Img_8291
Img_8249_20251021043601 557595988_122143909022877966_30661585975
 
 私の生まれ故郷であり、生涯に亘り住み続けてる倉賀野には、もう「なまこ壁」はないだろうと思っていた私ですが、とんでもありませんでした。一昨日は倉賀野神社で秋の例大祭があり、参拝に行く途中にご覧の「なまこ壁」の蔵を発見しました。何事も自ら興味関心を持ち、そのものが重要であったり希少価値と認識すると、そちらの方から目に飛び込んで来るもので、今回は誠に驚きました。
 
 先日書きましたように、倉賀野に残存する本格的な「なまこ壁」は太鼓橋近くの旧・大山倉賀野町長宅で、現在は倉賀野を散策する旅人のための「おもてなし館」【写真左下】の西側の壁です。これは非常に立派なものです。ぜひ拡大してご覧ください。もう一つは仲町の喫茶「蔵人」の入り口に一部があります。こちらは旧「上州屋」で私が子供の頃に住んでた家の近くで、この付近でよく遊んだものです。
 
 健脚をめざしつつ、倉賀野をあちこちウォーキングすれば、「なまこ壁」のみならず、あるいは歴史的な建造物を発見できるかも知れず、こうなれば健康と歴史探訪の一石二鳥です。なんだかワクワクしてきました。
 
 ところで、私の昔の家【現在・薬のアオキの反対側の空き地】にも大きな蔵がありました。この蔵には当時・県議会議員であった倉賀野の渡辺さんに依頼され、一時的に仲町の山車を格納しておいたり、永い期間に亘り、珠算塾として多くの子どもたちで賑わいました。その方たちは既に70代~80代になっており、ずいぶん時代が変わりました。
 
【英訳は1~3段目です。】
Dear my friends who are crazy about the history of native land and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.............................................
 I had assumed that there would be no more namako walls in Kuragano-town that is my hometown and where I've lived all my life since birth, but it is unexpected. The day before yesterday, on my way to Kuragano-Shrine to pray my future at its annual autumn festival, I discovered the namako-wall storehouse you see in the photo. When we become interested in something and recognize it as important or rare, our eyes will be drawn to it, and this time I was truly surprised.
 
 As I wrote the other day, the only remaining authentic namako-wall in Kuragano is the former residence of Kuragano Mayor Mr. Oyama, near Taiko Bridge. It is now an Omotenashikan (Hospitality Hall) [photo bottom left], which serves travelers exploring history of Kuragano-town. It is an extremely impressive piece. Please take a closer look to enlarge. There is another part at the entrance to the Kuranodo coffee shop named Kurato in Naka-cho. This is the former Joshuya, near where I lived as a child, and I used to play in the area a lot.
 
 If I walk around Kuragano while aiming to get in shape, I might not only discover the Namako-Wall, but also some other historical structures, which would kill two birds with one stone, good health and historical exploration. I'm starting to get excited.
  

2025年10月20日 (月)

懐かしい一枚の写真

Img_4139_20251020213901
 
 これは以前に訪れた内モンゴルでの写真です。草原を馬やラクダに乗って散策したり、後方の円形の移動式テントはモンゴル語でゲル、中国語でパオです。屋根の中央が開くので星が見えます。ここに宿泊しました。内モンゴルとは万里の長城の北側に位置し、中国領で、内モンゴル自治区に属します。
 
 このパオの中にオルガンがあったので、私が中国国歌を演奏したら、そこに居合わせた30人程の中国の人たちから一斉に手拍子が起こりました。言葉が通じなくても、音楽は心を一つにしてくれます。
 
 また、当地では食事中、幾度も乾杯【カンペイ】します。日本にいる間にもっとお酒の練習をしておけば良かったと思いました。懐かしい日中交流の思い出です。
 
Dear my friends
 This photo was taken in Inner Mongolia, I visited there some time ago. I rode horse and camel across the spacious grassland, and the circular portable tent in the background is called a ger in Mongolian and a pao in Chinese. The roof opens in the middle, so we could see the stars or moon. This is where I stayed about one week. Inner Mongolia is located north of the famous Great Wall and is part of the Inner Mongolia Autonomous Region of China, within China.
 
 There was an organ inside the tent, so when I played the Chinese national anthem, as the result, the about 30 Chinese people present burst into clapping. Even if I am poor in Chinese language, music can unite us to the core.
 
 Also, here we toast several times during meals as custom. I wish I had practiced drinking more while I was in Japan. It's a nostalgic memory of Japan-China exchange.
 

いよいよ菊が咲き、秋の深まりを見せる植物たち

Img_8303
Img_8288-2 Img_8276
 
 10月下旬です。ここへ来て秋は急に深まり、今夏は日本中で北海道も含め40°近い猛暑でしたが、その後、秋は束の間で、ニュースによると北海道ではすでに降雪があり、今日はいっそう強い寒気に覆われると予報されてます。このような気温差は何故起こるのでしょう。
 
 これは地軸が23.4°ほど【南北回帰線と同数】傾いたまま地球が公転してるので、結果的に太陽高度が変化するからです。このため、北半球と南半球では季節が逆になります。現在の地軸の方向は北極星にあります。ところが、駒の先が揺れるように、自転してる地球は地軸の方向が本当に徐々に変化しつつあり、これは地球の歳差運動によるもので、その周期は26000年ほどと言われてます。遠い未来に日本は温帯でなくなる可能性があります。進化する人類はきっとこれに対処できるでしょう。
 
 ところで、秋の深まりと共に、我が家の庭でも早くも菊が開花してます。写真左下は日本シャクナゲの葉です。紅葉が始まり、常緑樹であっても古い葉が落葉を始めてます。それと共にすでに来春の蕾がたくさん生まれており、植物は季節を先取りしてます。
 
 開花以来、その名の通り、やがて100日目を迎える百日紅【写真右下】は最後の力を振り絞って咲いてます。この写真は三階の窓から撮りました。サルスベリは紅葉後すべての葉が落葉します。平安時代ころ中国南部から入ったと言われ、すでに日本の気候に「順応し」毎年花を咲かせます。私も日々、柔軟な心で生活したいものです。ところで、今日は県議の「あつこさん」との座談会が私の家の前の集会所「ふるさと」で開かれるので楽しみです。
 
Dear my friends who are crazy about the change of season and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
......................................................................
 It's late October. Autumn has deepened suddenly. This summer, Japanese archipelago including Hokkaido, experienced a scorching heatwave with approaching 40° Celsius in temperatures. However, autumn was short-lived. According to the news, snow has already fallen in Hokkaido yesterday, and today a more colder front is predicted. Why does such temperature difference cause?
 
 This is because the Earth's axis is tilted at a 23.4° angle (the same angle as the Tropic of Cancer and Capricorn) as the earth orbits, resulting in changes in the altitude of the sun. This phenomenon causes seasons to reverse in the Northern and Southern Hemispheres. As you know, the Earth's axis currently points in line with the North Star. However, like spinning a top, the Earth's axis is gradually changing its direction. This is due to the Earth's precession, which is said to occur every 26,000 years. It's possible that in the distant future, Japan will no longer be a temperate zone. As it evolves, humanity in the remote future will surely be able to cope with this circumstance.
 
 By the way, as autumn deepens, chrysanthemum is already blooming in my garden. The leaves in the bottom left of the photo are valuable Japanese rhododendron. As the leaves begin to change color, even evergreen trees are beginning to fall their older leaves. At the same time, many buds for next spring are already forming, therefore plants are getting ahead of the season.
 
 As the name suggests, the crape myrtle (bottom right) is about to reach its 100th day since her flowering, and is exerting its final strength to bloom. This photo was taken from a third-floor window. Crape myrtle loses all its leaves after the leaves turn red. It is said to have been introduced from southern China around the Heian period, and has already "adapted" to Japan's climate, blooming every year. I should live each day with a flexible mind like the crape myrtle. By the way, I'm looking forward to today's roundtable discussion with prefectural assembly member Ms. Atsuko, which will be held at the Furusato community center in front of my house.
 

«倉賀野神社の祭りを楽しむ

カテゴリー