シャクナゲは 来春開花を すでに準備

Img_3631
  
 私がシャクナゲの魅力に取りつかれて、すでに30年以上が経過します。魅力は言葉で表現できない多種の色彩にあるでしょう。
  
 シャクナゲには、主に山岳で咲く味わい深い日本シャクナゲと、華やかに多種の色が咲く西洋シャクナゲがあります。ですから、シャクナゲは色彩的に、それぞれが個性的な植物と言えます。
  
 「銀嶺」と命名された写真の西洋シャクナゲは白を基調とし、薄いピンクが混ざります。開花は来春の4月ですが、現段階で大きな蕾を持ち、すでに開花の準備ができてます。これは調子がよい証拠です。
  
 10種類以上のシャクナゲを育てつつ、近年、少し分かってきたことがあります。それは土作りです。シャクナゲは水を必要とし、一方、水はけの良さと、土の中に空気が必要と考えます。
  
 このため、私は土に細かい軽石を混ぜてます。ですから、鉢に水を与えると30秒ほどで下から水が出てきます。
  
Img_1837_20220820035301
   
Dear my friends who are crazy about beauty of flowers
 I have been fascinated by rhododendrons for over 30 years. The charm will lie in the variety of colors that cannot be expressed in words.
  
 Rhododendrons include the Japanese rhododendron which blooms mainly in the mountains, and the western rhododendron which blooms in a variety of gorgeous colors. Therefore, rhododendrons can be said to be individual plants in terms of color.
  
 The flowers of the western rhododendron named "Ginrei" in the photo are based on white and mixed with light pink. Though it will bloom next spring in April, but at the present stage, it has large buds and is already ready for flowering. This is a good sign in condition.
  
 While growing more than 10 types of rhododendrons, in recent years I've come to understand about the soil preparation a little more. Rhododendrons need water, but they also need good drainage and air in the soil.
  
 "For this reason, I have mixed fine pumice stones into the soil." Therefore, when water is added to the pot, water comes out from the bottom in about 30 seconds.
  
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
  

| | コメント (0)

2022年8月19日 (金)

意外です 一人暮らしで 困ること 

Img_3155_20220819195501
   
 この写真も今春の「桃の節句」に撮影したもので、右の源平枝垂桃は見事な開花で、恰も「もっと人生に花を咲かせなさい。」と私を諭しているように見えます。
 
 一方、同じ花桃でも左はピンクですが、毎年、咲き方が今一歩で華やかさに欠けます。このため先日、思い切って決断し、根元から切ってしまいました。切った後の始末が大仕事で、枝を細かく切り、物凄い量の枝です。
 
 その後、右の源平枝垂れの子供でメンデルの分離の法則により、濃い赤だけ咲く幼木が生え、すでに1mほどの高さになったので、その桃の木を同じ場所に植えました。
 
 こんな作業をしていたら、右の背中の筋肉を傷め、シップを貼ろうとして、いくら工夫しても背中に手が届きません。このため、近くの内科に行って女性看護師さんに貼ってもらいました。一人暮らしはこんなことでも不便です。貼り賃はただでした。
   
Dear my friends who often suffer from muscular ache
 This photo was also taken during the "Peach festival" last spring. The Genpei Shidare peach tree that means bicolored peach tree on the right is in full bloom. And she seems to admonish me to "Make more bloom the flower of your life."
 
 On the other hand, even though it is the same flower peach, the one on the left is pink, but it blooms one step less and it lacks gorgeousness every year. For this reason, the other day, I made a bold decision and cut it from the root. Cleaning up after cutting is a big job, and the branches are cut finely, and it is a tremendous amount of branches.
 
 After that, according to Mendel's law of separation, a child of the Genpei weeping tree on the right grew a young tree that bloomed only dark red, and it was already about 1m tall, so I planted this peach tree in the same place.
 
 After I did this kind of work, I have damaged the muscle on my right back, and no matter how I tried, I couldn't put the poultice on. For this reason, I went to a nearby internal medicine clinic and asked a female nurse to paste it on my back. In this case, living alone is inconvenient. The pasting fee was free.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
  

| | コメント (0)

今秋に 健脚期して 地蔵岳


Img_3634
【拡大してご覧ください。Please enlarge the image.
   
 昨日、庭でコオロギの音を聞きましたが、今日の未明には鈴虫の合唱が始まっており、暑い暑いと言っても、季節は秋へと向かっていることが実感できます。
 
 ところで、私の家の窓からは上毛三山【赤城山、榛名山、妙義山】がすべて見えます。昨日は、赤城山の地蔵岳の山頂【標高1674m】が夕日に照らされてよく見え、撮影しました。しかも、電波塔まではっきり見えました。私の家から直線距離で30kmほどあります。
 
 以前に、この地蔵岳へは大沼からロープウェイで山頂へ行けましたが、最近はこれが廃止されたので簡単には登れなくなりました。
 
 それでも、近年、私は小沼から徒歩で地蔵岳に登りました。山頂からは関東平野から群馬県の南西部にかけての景色が眼下に見え非常に感銘したことを憶えてます。健脚の方にはお薦めの山です。私はこの秋にもう一度登ります。
   
 中央の地蔵岳の右にあり、雲に隠れてる山が赤城山の中では最高峰の黒檜山【標高1828m】です。
 
Dear my friends who like mountaineering
 Yesterday, I heard the chirping of crickets in the garden, and the chorus of "bell-ringing" cricket's chirping started early in the morning today.
 
 By the way, from the window of my house, I can see all of the well-known Gumma three mountains [Mt. Akagi, Mt. Haruna, and Mt. Myogi]. Yesterday, the summit named Mt. Jizo [altitude 1674m] of Mt. Akagi was well visible by the setting sun, and I could clearly see the radio tower on the summit. So I took the picture. It's about 30km straight from my house.
 
 In the past, everybody could reach the summit of Mt. Jizo by using the ropeway from the lake Onuma, but recently this ropeway has discontinued, so it's no longer easy to climb for everybody.
 
 However, in recent years, I have climbed Mt. Jizo on foot from lake Konuma. I remember being very impressed with the breath-taking scenery from the summit such as the Kanto Plain to the southwestern part of Gumma Prefecture. This mountain is recommended for those with good legs. I will climb Mt Jizo again in fall.
  
 The mountain hidden in the clouds on the right side of Mt. Jizo is Mt. Kurobi (altitude 1828m) which is the highest peak in Mt. Akagi.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
    

| | コメント (2)

2022年8月18日 (木)

開花はひと時 世話毎日の ツツジです 

293659070_5121420394647652_3640564363753
【拡大してご覧ください。】
  
 写真は今春に咲いた3種類のツツジです。見えませんが、右隣に薄紫のツツジもあるので4種類です。
 
 もちろん今咲いてるわけではありませんが、左の赤紫は剪定したとき、小枝を3本挿し木にしたら、今では大きく成長し、来春から咲きそうです。ですから、ツツジは挿し木で増えることを実感です。
 
 ここは玄関前にある築山です。近未来はツツジのすべてをここに植え、一度に咲くよう計画してます。
 
 こんなことでも、人間とは希望が膨らみワクワクします。何事も同様でしょう。今より更に良くなるよう日々実践し、期待が膨らむと私たちの生きる目的になります。
 
 自然の中で時間を忘れ物事に集中すると、結果的に身体を動かすので健康にもプラスとなり一石二鳥です。咲くのはひと時でも、年間を通じて水を遣りつつ観察してます。
 
Dear my friends who like beauty in this world
 The photo shows three types of azalea that bloomed this spring. You can't see it in the photo, but there is a light purple azalea on the right side, so there are 4 types.
 
 Of course, it's not blooming now, but when I pruned the red-purple azalea on the left two years ago, I put 3 twigs into cutting. Therefore, I realized that azalea grows by cutting.
 
 "This is the Tsukiyama that means artificial small mountain for plants in front of the entrance." In the near future, I plan to plant of all the azaleas here. They will bloom at once.
 
 "Even if like this, human's heart is filled with hope and excitement." Everything will be the same I guess. We should practice every day so as to become better than now, and when our expectations grow, our purpose of life is approaching.
 
 By forgetting time and concentrating in nature, as a result, we exercise our body, which is good for our health so that it kills two birds with one stone. Even if it blooms for a short time, I observe it while watering throughout the year.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
   

| | コメント (0)

2022年8月17日 (水)

今宵は 羽を伸ばします 少しだけ

75429
 
 21世紀と共に建設されたことを後世に伝えるため、高崎市役所は21階の建物です。写真はその最上階にある展望台で、景色は私の住む倉賀野方面が見えます。丁度、東南東の方角が良く見えるので、1月1日には初日の出を見る人でいっぱいになります。
 
 この階にはレストランがあり、一杯飲みながら烏川の流れや活火山・浅間山、そして有名な白衣観音が見られるので最適なデートコースとなりお薦めです。
 
 今日はこれからここに立ち寄って、その後、暫くぶりに馴染みの小料理屋「バク」に行き、少しだけ羽を伸ばすのでお許しください。では、行って参ります。
 
※【日本文と英文に多少の差異がございます。】
 
Dear my friends who are not afraid of acrophobia
 Takasaki City Hall is a 21st-floor building to inform the future generations that it was built at the beginning of 21st century. The photo shows the observatory on the top floor, and you can see the Kuragano area where I live. Because it looks good in the east-southeast direction, it is crowded with people watching the first sunrise of the year on January 1st.
 
 There is a restaurant on this floor, where you can enjoy the view of the Karasu-River, the active volcano Mt. Asama, and the famous Kannon statue while having a drink.
 
 "I'm going to drop in here today, and after a while, I'll go to the familiar small tavern "Baku" to spread my wings a little bit, so please forgive me tonight." Now I will go with you in heart.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
 

| | コメント (2)

IT化 日本語までも 横書きに

Img_3605
  
 暑い暑いと言ってる間に、もう今年もあと幾日と数えられる頃になりました。今年も残すところ136日です。令和4年の過ぎ去った三分の二は、どれほど自らを成長させたか甚だ疑問が残ります。
 
 それはそうと、IT時代にあっても日本文を「手書きすること」に努めてますが、昔のように日本文を縦書きすることがなくなり、横書きが多いです。本来、日本の文字は漢字でも平仮名でも縦書きが美しいです。また、縦書きであってこそ草書体になります。
 
 34年前に他界した母の文章がたくさん残ってますが、便せんに書いてあるので、すべて縦書きの草書体で、その文字には当時の母の心境まで滲み出てます。
 
 その点、英文は必ず横書きですから、私は英文の筆記体の方が上手くなってしまいました。日本文の方が見難いです。これからは可能な限り、昔のように、日本文を手書きで縦書きに努めます。
 
Dear my friend who are good at Japanese and English
 During we say it's hot, it's already time to count the days left this year. There are 136 days left in this year. I have doubts about how much I have grown in the past two-thirds of 4th year of Reiwa.
 
 Not change the subject, but even in the IT age now, I'm trying to "handwrite" Japanese sentences, but generally we no longer write Japanese sentence vertically like in the past, and most of them are written horizontally now. Originally, Japanese characters are beautifully written vertically, whether they are kanji or hiragana. In addition, if we write vertically, it becomes cursive style.
 
 There are a lot of writings left by my mother who passed away 34 years ago, but because her writings were on a letter paper in vertical cursive style, and the letters ooze out my mother's feelings at the time.
 
 In this respect, English is always written horizontally, so I have become better at cursive writing in English. On the other hand, I am not good at Japanese sentences due to more difficult to write horizontally. From now on, as much as possible, I am intended to write Japanese sentences vertically by hand, just like in the old days.
  
Img_3628
  
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
 

| | コメント (2)

2022年8月16日 (火)

今後とも 気を引き締めて 対策を

Img_2320
 
 社会全体が感染症対策を忘れ始めてる今こそ、特に人混みに入らぬよう気を引き締めるべきでしょう。
 
 外部から帰宅したら先ず、1、手洗い、2、目の洗浄、3、嗽の徹底、4、特に夏季と冬季はエアコンを使うことから、締め切りがちな部屋の換気を必ず行いましょう。
 
 感染症は目、鼻、口の中にある粘膜から粘膜へ感染するといわれます。また、疲れて体力が弱っているときに罹りやすいと考えられます。
 
 声を出さないことを徹底しても、勝負事はどうしても声が出ます。連日の高校野球甲子園大会では満員が報じられ、数万の人が一堂に会し、近年にはなかったことで心配です。
 
 8月下旬が近づけば、朝晩は次第に過ごしやすくなるので、可能な限り、大自然の新鮮な空気の中で身体を動かすとよいでしょう。
 
Dear my friends who are interested in photosynthesizing
 As a whole, society is starting to forget about infectious disease control now, we should be especially careful not to get into crowds.
 
 When we return home from the outside, first, 1, wash our hands, 2, wash our eyes, 3, thoroughly rinse out, 4, especially in summer and winter, we use the air conditioner, so be sure to ventilate the room which tends to be closed.
 
 Infectious diseases are said academically to spread from the mucous membranes to the mucous membranes in our eyes, nose, and mouth. Also, I think it's easy to get sick when we are tired and weak physically.
 
 "Even if when doing our best not to speak out, we will inevitably raise our voice during the game." The daily high school baseball Koshien Tournament was reported to be sold out, with tens of thousands of people gathering in one place.
 
 As the end of August approaches, mornings and evenings will gradually become easier, so it's a good idea for us to move body in the fresh air of nature as much as possible.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
 

| | コメント (0)

2022年8月15日 (月)

運転中 心の余裕 大切に

Img_2069
   
 私が考える安全運転の原則は、見通しのよい広い道路のみを走り、狭い道を通りません。運転中は考え事をせず、スマホを見ず、運転のみに集中です。
 
 信号では徐行し、左折と右折時に特に歩行者と自転車から目を離しません。また、信号機のない横断歩道前では徐行し、横断しようとする人がいたら必ず停止します。
 
 「時間的な余裕と車間距離」こそ視界が広がり、心に余裕が生じます。特に、2台前の車の動きを注視します。
 
 ところで、平素、車庫に入れてあっても、塗装面を触ってみると僅かにゴツゴツして埃が付着してることが分かります。昨日は数か月ぶりに私自身でシャンプーしました。これが結構よい運動になります。
 
 その後、倉賀野バイパスを走り、エンジンの調子をみましたら、絶好調です。
  
Dear my friends throughout the world
 My principle of safe driving is to drive only on wide visible road and not on narrow road. While driving, I don't think, don't look at the smartphone. I concentrate only on driving.
 
 Slow down at traffic lights. Especially when turning left or right, I keep the eyes on pedestrians and bicyclists. Also, slow down in front of the zebra crossing without traffic lights, I surely stop if anyone tries to cross.
 
 "Time allowance and distance between cars" expands the field of view and gives me room in my mind. In particular, pay close attention to the movement of the two cars ahead.
 
 Not change the subject, but even if the car is kept in the garage, if touching the painted surface, I find that it is slightly rough by dust. Yesterday, I shampooed by myself for the first time in months. This became good exercise for me.
 
 After that, I drove the Kuragano Bypass and checked the condition of the engine. It's in excellent condition.
 
※【文中三段目のroomは部屋でなく、時間・場所的な余裕を意味します。】
  
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
   

| | コメント (0)

2022年8月14日 (日)

山名町 花火を上げる 逞しさ

Img_3624
 
 今宵は高崎市山名町で打ち上げてる花火が私の部屋から見えます。8時になったら急に予期せぬ大きな音がするので南を見たら花火が上がってます。
 
 数枚の写真を撮りましたが、花火を撮るのは意外と難しく、瞬間的に明るくなり、すぐに消えてしまいます。
 
 長い地球の歴史から見れば、私の人生も同じように本当に短いものと考えましたが、短くてもパッと周囲を明るくしたいものです。
 
 でも、未だ人生の目標を達してないので、もう少し頑張ろう。
 
Dear my Facebook friends
 Tonight, from my room I can see the fireworks in Yamana-Town, Takasaki City. At 8 o'clock, I suddenly heard an unexpectedly loud sounds, so I looked displaying fireworks in the due south.
 
 I took a few pictures, but it's surprisingly difficult to take pictures of fireworks, they brighten up momentarily and then quickly disappear.
 
 Comparing with the long history of the earth, I thought that my life will be just as short as firework, but even if it is short, I would like to brighten up my surroundings.
 
 However, I haven't reached my goal in my life yet, so I will do my best more forty years.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
  

| | コメント (0)

美味しい日本酒「倉賀野」に出合う

Img_3613
      
 倉賀野で生まれ育った私は現在も倉賀野に住んでいます。ところが、お盆で帰省した娘夫婦がお土産に「倉賀野」という日本酒を持ってきてくれ、こんな名前のお酒があるとは本当に驚きました。
  
 果たして、どんな味がするかと興味津々でしたが、それがかなり美味しいのです。このため、昨日は自らも1本買ってきました。
  
 最近の私は昔と異なり、お酒の量が少なくなりましたが、この年になって、やっとお酒の味が分かり始めたと言えるかもしれません。何事も奥手な私です。
  
 暑い日が続いた後の夕食には小さい缶ビールを1本戴き、その後、最近では枇杷酒を飲んでましたが、丁度終わったらこの「倉賀野」という清酒に出合い、これからの楽しみが増えました。
  
 昔、私の家に滞在してたニュージーランドのセラーやバリーと一緒に「倉賀野」を飲んでみたい。飛び入り歓迎。
   
Dear my friend who likes Japanese sake
 I was born and raised in Kuragano-town and still live there. However, to my surprise, my daughter and her husband who were visiting my home for bon festival, brought me a sake named "Kuragano" as a souvenir.
 
 While living in Kuragano a long time, I met this sake for the first time. And I was very curious as to what it would taste. However, it is quite delicious beyond my imagination. That's why I bought one by myself yesterday.
 
 Unlike in the past, I've been drinking less alcohol lately, but it seems like I'm finally beginning to appreciate the taste of alcohol. I'm a late bloomer at everything.
 
 After a long hot day, I had a small can of beer for dinner, and then recently I drank loquat sake. Just after that, I came across this sake called “Kuragano”, therefore I am looking forward to it from now on.
     
 I'd like to taste this really delicious sake with New Zealander Ms. Sarah and Mr. Barry who have ever stayed at my home a long time ago. Welcome to Jump-in.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
     

| | コメント (2)

2022年8月13日 (土)

洗車して 爽快に走る ハイエース

Img_3611
    
 お盆のため、娘たちが我が家に帰省中であり、娘の夫の車・トヨタハイエースをワックス洗車しました。いつもの私の車と異なり、洗車すべき面積が広くて、よい運動になりました。
 
 タイヤもタイヤワックスで磨き、きれいになりました。この車は北海道も走ったことがあるそうで行動範囲の広さが分かります。
 
 室内には秋田犬2頭の部屋が設置してあり、犬もたびたび県外へ行くとのことです。
 
Dear my friends who like Akita dog
 My elder daughter is staying at my home due to Bon festival, so I washed her husband's Toyota Hiace with wax. Unlike my usual TT as you see in the photo, the area to be washed is spacious, and it was a good exercise for me.
 
 "The tires were also cleaned with tire wax." It seems that this car has also run in Hokkaido where is northern Japan, so I can understand the wide range of action.
 
 There are rooms for two Akita dogs inside the car, and the dogs often go out of the prefecture.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
  

| | コメント (0)

温暖化 コロナ蔓延 相関関係あるか 

Img_3547
 
 地上は猛暑の連続でも8月中旬ともなれば、夏至からもうすぐ2ヶ月が経過し、星座たちはかなり変化を見せてます。
 
 今の時季、早朝4時前は真っ暗であることから、東から南東の空にすでに「冬のダイアモンド」が見えてます。子供の頃からお馴染みの「オリオン座」も輝いてます。台風8号の後は観察のチャンスでしょう。
 
 地球は大気と海水に因り冷め難い性質があり、地上は暑いですが、季節は誠に早く変化してます。もうそろそろ朝晩は涼しくなるでしょう。暑いのはもう少しです。
 
 それにしても、今夏は特に暑く感じました。やはり、地球の温暖化の結果なのでしょう。ところで、この温暖化現象と収束が見えず長く続いてるコロナの世界的蔓延は無関係と言えるでしょうか。
 
Dear my friends as earthlings
 Even if the heat wave continues in the northern hemisphere, it will be mid-August which is two months from the summer solstice, therefore the constellations are changing considerably.
 
 Since it is currently pitch-black before 4:00 in the early morning, the "Winter Diamond" is already visible in the east to southeast sky in Japan. The familiar "Orion" since childhood is also shining. After the typhoon No.8, it will be a chance for observation.
 
 Due to the earth's atmosphere and seawater, it is hard to cool down, so the surface of earth is hot, but the seasons change very quickly beyond our expectation. The mornings and evenings will soon be cooler. The heat is just around the corner.
 
 Not change the subject, but "Even so, we felt particularly hot during this summer." It's probably the result of global warming. Can we say that this global warming phenomenon and the long-lasting corona epidemic are irrelevant?
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
 

| | コメント (2)

牛伏山 眺めながら リラックス

Usibusedreamcenter01
  
 暫くアウディーTTに乗ってなかったので、エンジンの調子を維持するために、吉井ドリームセンターまで片道30分ほど走らせました。
 
 広い浴場に客は殆どいなく、牛伏山を眺めながらリラックスできました。ここは高崎市営なので入浴料200円は安いです。
 
 お盆なので、今宵は娘夫婦と秋田犬2頭が来て宿泊します。きっと、楽しい食事会になるでしょう。本来なら、一人暮らしの私も心の潤いのため犬を飼いたいです。もちろん、私の方が先に逝く心配は全くしてません。
 
 私自身の食事の準備が大変なのに、犬の食事まで手が回るでしょうか。それにしても、つい近年まで50年間以上、レース鳩を常時100羽以上飼ってたのですから、犬の1頭くらい飼えるでしょうが、本心は、他の生き物がよいです。
  
Dear my friends who like a dinner party
 I haven't driven the Audi TT for a while, so I just drove the blue car to the Yoshii Dream Center's spa for about 30 minutes one way to keep the engine in good condition.
 
 There were almost no customers in the large public bath, so I was able to relax while looking out at Mt. Ushibuse. The bathing fee of 200 yen is cheap because it is managed by Takasaki City.
  
 "Since it's Obon Lantern Festival, my daughter and her husband and two Akita dogs will be staying with me tonight." It will surely be a fun dinner party. Originally, I who live alone, would like to keep a dog to keep my heart moist. Of course, I am not at all worried that I will pass away first.
  
 "I have a hard time preparing my own meals everyday, will I be able to take care of a dog's meal?" Even so, I have been keeping more than 100 racing pigeons for more than 50 years until recently, so it is easy for me to keep at least one dog, but I really want to keep other creature.
  
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
  

| | コメント (0)

2022年8月12日 (金)

現場まで 標高差160m 徒歩登る

Img_3607
 
 今日は8月12日です。37年前に大きな飛行機事故が我が群馬県内で起こり、当時、夕刻過ぎで現場が急峻な山岳地帯であったことから、すぐに場所が特定できず、発見は翌日になり、救助が遅れました。地元、上野村の消防隊が懸命に捜索と救助に当たりました。
 
 私が前回、お線香を手向けに現場を訪れたのは数年前です。事故後、毎日のように現場に行って整備をされてる上野村の黒沢さんにお会いしました。彼曰く、「現場の慰霊碑の前で鳩を放したのはあなただけです。」と言われました。
 
 秋になったら、また墓参に訪れます。現場までは、上野村の中心地から20Kほどの山奥で、駐車場からの距離は2Kほどで、徒歩で高低差160mほどの急峻な上り道です。合掌
 
Dear my friends
 Today, August 12th. 37 years ago, a major plane of JAL crash occurred in the western Gumma Prefecture. At the time, it was past evening and the site was in a steep mountainous area, so it was not possible to identify the location immediately, after all it was discovered the next day so that the rescue was delayed. The local fire brigade of Ueno Village worked hard to search and rescue.
 
 The last time I visited the site with incense sticks was several years ago. By chance, I met with famous Mr. Kurosawa from Ueno Village at the site who visits the site almost every day to perform maintenance after the accident. He said, "You're the only one who released pigeons in front of the cenotaph at the site."
 
 I will visit the grave of the site again in the fall. The site is really deep in the mountains about 20K from the center of Ueno Village, and from the parking lot, everybody have to walk a steep uphill path. The distance is about 2km, and the height difference is 160m between the parking and the site. Worship
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
 

| | コメント (0)

2022年8月11日 (木)

一生涯 浅間の感銘 忘れない

Img_3579
 
 今日、8月11日は山の日です。私が登った山で標高の高かったのは乗鞍岳(3026m)です。でも、当時、9合目まで「いすゞ117クーペ」で行けました。しかし、私が最も感銘を受けたのは浅間山(標高2568m)で、結局3回登頂しました。
 
 浅間山山頂の素晴らしさは、広大な関東平野が一望でき、利根川の長い蛇行が見え、北アルプス、富士山、東北の山々など景色が抜群であると共に、忘れられないのが火口の巨大さで端から端まで200mほどです。
 
 火口の形はすり鉢型でなく、巨大な桶のように垂直の崖で深さ200mほど。落ちたら一巻の終わりです。崖の途中から硫黄の匂いがする煙が至る所から出てます。今でも毎日、私の家の窓から浅間山が望めるので、その度に青春の日々を思い出します。
 
 これからはこのような高山でなく、低山でもいくらでも自然の良さは満喫できるので、安全で健康づくりに主眼を置く山登りをします。
 
Dear my friends who like mountaineering
 Today, August 11th is Mountain Day in Japan. The highest mountain I have ever climbed was Mt. Norikura (3026m) in the Japan alps. But at that time, I was able to go to the 9th station by "Isuzu 117 Coupe". But what impressed me the most so far was active volcano Mt. Asama (2568m), which I climbed three times after all. 
 
 The splendor of the summit of Mt. Asama offers a panoramic view of the vast Kanto Plain, the long meandering Tone River, the Northern Alps, Mt. Fuji, and the mountains of the northeastern region. The width of the cater is about 200m from the end to the end.
 
 The shape of the crater is not mortar-shaped, but rather a vertical cliff with a depth of about 200m, like a huge bucket. If we fall into the crater, it be done for. Smoke that smells of sulfur is coming out from everywhere in the middle of the cliff. Even now, I can see Mt. Asama from the window of my house every day, and it reminds me of my adolescent days.
 
 From now on, I will enjoy the beauty of nature as much as I want, not at high mountains like this, but at low mountains, so I will climb mountains with focusing on safety and health.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
 

| | コメント (2)

年重ねても 筋肉を 落とさない

P1030042
   
 いくら暑くても、時には運動して筋肉を落とさない心掛けが健康長寿の基盤と考えてます。私たちは筋肉があってこそ表情豊かな人間として生きられるでしょう。筋肉が減ると内臓の諸器官まで働きが鈍ると考えます。
 
 ウォーキングの時間帯は可能な限り、夏季は早朝か夕刻で、直射日光を避け、日陰で歩ける道選びが大切です。
 
 私は柿沼ですが、ここは竹沼です。涼しい湖畔をウォーキングしつつ、緑深い樹木により光合成された生まれたての酸素を吸いつつ、動脈内に新鮮な酸素を送りましょう。なお、運動した後に牛乳を飲むと筋肉がつくと考えます。
  
Dear my friend who hopes healthy longevity
 So as not to lose muscles, no matter how hot it is, I believe that exercising occasionally is the foundation of our healthy longevity. We will be able to live as expressive human beings only if we have muscles. I think that when muscles are reduced, the functions of internal various organs are dulled.

 When walking, it is indispensable for us to avoid direct sunlight as much as possible and choose a place where we can walk in the shade. In terms of time, I recommend you that summer is early in the morning or late in the evening.
 
 "My name is Kakinuma that means Persimmon Marsh, but this lake in the photo is Takenuma that means Bamboo Marsh." Take a walk along the cool lakeside, breathing newly born oxygen photosynthesised by the lush green trees, and pumping fresh oxygen into our arteries. If you drink milk after exercising, your muscles will grow, I think.
 
※For the Japanese people   
上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/...
    

| | コメント (2)

«レース鳩 思い出たくさん 感謝する