フォト
2024年4月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

私のフェイスブック

日の出、日の入り時刻

現在の気象衛星映像

リアルタイム地球の姿

無料ブログはココログ

Persimmon Marsh  掲示板

今朝、急に開花し、私を驚かせた絞りの牡丹

Img_5906
Img_5904
  
 「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」と、昔から日本女性のすらっとした立ち振る舞いを芍薬に喩えてます。 牡丹は枝分かれした横向きの枝に花をつけるため、日本女性が座っているかのように見えるさまを表現し、百合(ユリ)は風を受けて揺れるさまから、女性が優美に歩く姿のようだと比喩しているのでしよう。
  
 哀れにも我が家に日本女性がいなくて寂しい限りです。一人の日本男児のみです。しかし、これからしばらくの期間、これらの植物を眺められ、これはこれで多少幸せです。
 
 今日はかなり温かいことから写真の牡丹が急に開花し、先程気づきました。牡丹は4種類(絞り、ピンク、紫、黄色)の色彩を育ており、今朝咲いたのは紅白の絞りです。牡丹の花は大きいくて、色彩と共にゆったりした大らかな心にも見えます。
 
 芍薬は2種類育てており、こちらは今月下旬の開花です。ユリも数種ありますが、開花は5月です。庭は誠に花盛りななりつつあり、毎日、水遣りが大忙しです。駐車場完備ですので、遠慮せずに見学においでください。お茶と、ご希望があれば、拙いピアノ演奏も聴いて戴けます。
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my lunch time in Japan time.
 

今朝の日の出は5時08分(群馬県)です。

Photo_20240417073001
【今朝5時10分頃、三階から撮った日の出です。】
 
 今日は4月17日で明治5年までの旧暦では3月3日の「桃の節句」を過ぎ、3月9日で、しかも、大安です。結婚するなら今日が薦められ、同様に大安は旅行、移転、開店、車の購入などに良い日といわれてます。
 
 この大安や友引、あるいは仏滅などといわれる六曜は「旧暦では日付と六曜が結びついており、毎年同じ」です。つまり六曜については未来永劫に亘り、1年中が決まってます。
 
 その順番は先勝、友引、先負、仏滅、大安、赤口です。また、旧暦の一月一日は先勝で始まり、以下、二月は友引から、三月は先負から、四月は仏滅から、五月は大安から、六月は赤口から始まり、後半も同様に、七月は先勝から始まり、八月は友引から、九月は先負から、十月は仏滅から、十一月は大安から、十二月は赤口から始まります。
 
 旧暦の日付と「月の満ち欠け」は必ず一致してます。三日月がでれば3日であり、十五夜の日は15日です。いざよいの月が出れば16日です。現代のように紙のカレンダーがない時代では、月を眺めればその日が分かるので、便利だったと考えられます。ただ、生まれた日が仏滅の場合、その人の誕生会は毎年、仏滅だったことになります。
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
...................................
 Today is April 17th, and according to the lunar calendar until 1895, the Peach Festival for girls on March 3rd has passed, and today is March 9th which is also the day of Taian of lucky day. If you want to get married, today is recommended. Similarly, Taian is said to be a good day for traveling, relocating, opening a business, buying a car, etc.
 
 This Rokuyo which is said to be Taian, Tomobiki, or Butsumetsu and etc., is "in the lunar calendar, the date and Rokuyo and 6days are connected, and it is the same every year". In other words, Rokuyo will be fixed throughout the year for eternity.
 
 The 6day's order is Sensho, Tomobiki, Sakimet, Butsumetsu, Taian, and Shakou. Also, the first day of January in the lunar calendar begins with Sensho, then February starts with Tomobiki, March with Sakimake, April with Butsumetsu, May with Taian, June with Shakou, and the same goes for the second half of years, July starts with Sensho, August with Tomobiki, September with Sakimake, October with Butsumetsu, November with Taian, and December with Shakou.
 
 The lunar calendar date and the celestial "phases of the moon" always match. If the crescent moon appears, it will be the 3rd of month, and the full moon indicates the 15th. After the full moon, it will be the 16th. In a period when there were no paper calendars, it would have been convenient to be able to tell the day by looking at the moon phase. However, if the person's birth date is Butsumetsu of unlucky day then that person's birthday party will be held every year on Butsumetsu.
 

2024年4月16日 (火)

効果的な記憶法・・・いかに脳に印象付けるか

Img_5900
  
 写真は、3年前にツツジを剪定したとき、落ちた枝を試しに挿し木にした3本のうちの1本です。今日現在、親は未だ咲いていないのに子供の方が早く元気に咲き出してます。親のツツジは、やはり亡父がこの地に引っ越して来た60年以上前にどこからか仕入れてきたものでした。
 
 ツツジが挿し木で増える知識は私にもありましたが、実際に初めて挿し木にし、見事に開花して嬉しいです。昔から人間は挿し木によって植物を増やす方法を知っていたのでしょう。他の植物も挿し木で増やせれば、庭は年々豊かになります。
 
 私たちは昔の人が習得した知識を真似て実践すれば 挿し木に限らず、よい方法を享受でるかもしれません。いい年をして英単語の記憶に挑戦してますが、今のところ「声に出して耳で聞いて脳に印象付けてます」が、なかなか定着しません。英単語記憶法で効果的な方法があったら、どなたかお教えください。ただ、私は、学習に遅すぎることはないと思ってます。
  
Dear my Facebook friends abroad
 The photo is one of the three azaleas I cut from fallen branches when I pruned the azalea three years ago. As of today, the parents have not yet bloomed, but the child in the photo is blooming earlier and vigorously. The parent's azaleas was purchased from somewhere over 60 years ago when my late father moved to this area.
 
 I had the knowledge that azaleas can be propagated by cutting, but this was my first experience actually using cuttings, and I am happy that she bloomed beautifully beyond expectation. Since ancient times, humans have probably known how to propagate plants through cutting. If we can propagate other plants using cutting, our garden will become richer year after year without using money.
 
 If we imitate and put into practice, we will be able to acquire knowledges by people in the past, therefore, not just cuttings, we may be able to enjoy good methods in many fields. Now I'm older, I'm trying to memorize English words, but so far I've been trying to pronounce it loud and by listening I impress on my brain,'' but I can't memorize steadily. If anyone has an effective way for memorizing English words, please let me know. However, I believe it's never too late to learn.
 

高齢期こそ、楽しみ溢れる時間に

Img_5902
 
 私は倉賀野中出身で同級生は男女合わせて200名ほどいましたが、今では街中を歩いても同級生に会うことは殆どなくなりました。女子は結婚で町外に行った方も多いでしょうが、男子にもめったに会いません。もしかして、もう町には居ないのでしょうか。
 
 私たちは誰でも年齢を重ねると、いっしょに遊べる友達がだんだん減って来ます。このためにも早いうちに「1人で遊ぶ癖をつけておいたほういい」と思います。
 
 もし、怖いことや危険なことは一切しないという用心深い人間になってしまうと、おもしろい体験ができず、目の前の事案に対する解決策を自ら考えることもなくなり、脳が錆びつく傾向にならざるをえません。冒険は決して青年や壮年だけのものではなく、有り余る時間を持つ高齢期の特権で、この時間を生かさなければ人生の第四コーナーは充実できません。
 
 寂しいと思ったら、時には年齢が違った人と、もちろん異性を含め、いくつになっても話の合う人たちと食事をすると脳が刺激され、本当に楽しいものです。異性と接すると初々して気持ちで身だしなみを整えるものです。これには健全な色気が生じ、お互いに別世界のように楽しいでしょう。
 
 人生は意外と短く一回きりのものです。自分の意志を大切にし、毎日、好きなことで忙しい日々でありたいものです。先ず、家に閉じこもらず、小さなことであっても新たな体験に挑戦です。これは喜びや生きがいにつながります。その点、花の咲く植物をいろいろ育てたり、音楽など広く芸術、そして、旅は高齢期の脳に刺激を与えるとても有意義で素晴らしい科目です。
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
..............................
 I graduated from Kuragano Junior High School and had about 200 classmates including both male and female, but now I hardly encounter them when I walk around town. Many girls have moved out of the town to get married, but I rarely meet boys as well. Maybe they are not in this town anymore?
 
 As we all grow older, the number of friends we can play with each other gradually decreases. For this reason, I think it's an indispensable idea to get the habit of playing alone as early as possible.
 
 If we become a cautious person who never does anything scary or dangerous, we tend to not have any interesting experiences, we won't be able to think of solutions to the problems in front of us, and our brain will liable to become rusty. Adventures are by no means only for young people or the prime of life, but are the privilege of old age, who have plenty of time. If we don't make the most of this time, we aren't able to fulfill the third or fourth corner of our lives.
 
 When you feel lonely, having a meal with people of a different age you can easily talk to, including the opposite sex, stimulates your brain and is really fun. When we come into contact with the opposite sex, we tend to take care of our appearance for the first time. This will create a healthy amount of sex appeal and will be otherworldly fun for us.
 
 Life is short than our imagenation and only happens once. I want to value my own will and be busy every day doing what I love. First of all, don't stay at home and try new experiences, even if they are small. This leads to joy and purpose in our life. In this respect, raising various flowering plants, art in a wide range such as musical performance, and traveling are very meaningful and wonderful subjects which stimulates our brain.
 

2024年4月15日 (月)

深呼吸では、息を吐くことに重点を置く

Img_5884Img_5885
【咲き出したコデマリと山吹】拡大してください。これらは亡父が60年前に植えたものです。
 
 今日4月15日は山名八幡宮の春の大祭で、一つ思い出します。今では考えられないことですが、昔、倉賀野小では2時間で授業が終わりになり、私たちは皆で歩いて遠く離れた山名のお祭りに行ったもので、誠にのんびりした教育でした。今ではそんなことは許されないでしょう。
 
 ところで、今朝も公園で開かれた地区のラジオ体操会に行き、手足を動かしつつ、ジャンプしつつ、深呼吸しつつ考えました。私たちは日常生活では、無意識に呼吸してるため深呼吸することは殆どありません。ですから、時々は深呼吸する習慣を身に付けると血液中に酸素が多く入り、とても健康に役立つでしょう。
 
 私たちは深呼吸のとき、どうしても「吸うことに重点を置きがち」です。しかし、先ず、「今胸の中にある二酸化炭素をいかに全部出し切るかが肝心」です。それにより、自然とたくさんの酸素が肺に入り、肺でガス交換し、酸素が血液中に浸透していきます。
 
 私たちは無意識に呼吸してると肺の中の3割程度の空気を出し入れしているだけです。あと7割の空気は常に肺に溜まったままで、この空気は「残気」です。時々はこの残気をすべて排出することが健康的と考えます。平素から二酸化炭素を吸収し、酸素を生成する植物を身近に育て「光合成する植物によって、私たちは生かされてる有難さを」を再認識したいものです。
 
Dear my Facebook friends abroad
 Today, April 15th, is the spring festival of Yamana Hachimangu Shrine, and I remember one thing. It's hard to imagine now, but in the past after world war Ⅱ, at Kuragano Elementary School, classes would end two hours only and we would all walk to the festival in Yamana-town, far away about 3km, so it was a really relaxing education. That would not be allowed now by the Board of Education.
 
 By the way, this morning I went to the local radio gymnastics session held in the nearby park, and while moving my arms and legs, jumping and taking deep breath, I thought. In our daily lives, we rarely take deep breath because we breathe unconsciously. Therefore, getting into the habit of taking deep breath from time to time will bring more oxygen into our blood, which will be very beneficial for our health.
 
 When we take deep breath, we tend to focus on inhaling. However, first, "the important thing is how to get rid of all the carbon dioxide that is currently in our lungs. As a result, more oxygen naturally inhales into the lungs, and the gas exchange occurs in the lungs, and oxygen permeates into the blood.
 
 When we breathe unconsciously, we only move about 30% of the air in and out of our lungs. The remaining 70% of the air remains trapped in the lungs, and this air is called "residual air". I think it's healthy to get rid of all this residual air from time to time. We would like to raise plants that absorb carbon dioxide and produce oxygen around us. We should reaffirm how grateful we are to be kept alive by plants that photosynthesize.
 

2024年4月14日 (日)

ウォーキング中、いろいろ目に入り脳の刺激になる

16992384_1155722694550795_42510571997977
 
 群馬県には飛行場がありません。しかし、日本のほぼ中央に位置することから四方八方から飛行機が飛び交う様子が見えます。ジェット音はほとんど聞こえませんが、ご覧の通り、約1万m上空の成層圏に飛行機雲が度々見えます。
 
 写真の飛行機雲はその角度から推測すると、関西方面行きと新潟方面行きが行き交ったのかもしれません。
 
 四月中旬となり気候が穏やかな先日、鏑川と烏川の合流地点をウォーキング中、ふと空に目をやると飛行機雲が✖印になっており、すぐにシャッターを切りました。
 
 でも、何か悪い虫の知らせのようにも感じ、最近の自らの行動を振り返ってみましたが、飛行機雲は直に消えてしまい、ああ良かったと安心し、せっせと歩きました。それにしても歩いた後の一杯は格別です。おっと、この✖印は「今夜はお酒をやめなさい。」という意味か。
  
Dear my overseas friends
 Gumma Prefecture has no airfield. However, since it is located almost in the center of Japan, we can see jet planes flying from all directions. I can hardly hear the jet sound, but as the photo indicates, contrails can often be seen in the stratosphere about 10,000 meters above the ground.
  
 Judging from the angle of the contrail in the photo, they may have been bound for Kansai and bound for Niigata.
 
 The other day, when the weather was mild in mid-April, I was walking along the confluence of the Kabra-River and Karas-River, I suddenly looked up at the sky and saw two contrails marked with a cross, it was so unusual sight that I immediately snapped the photo.
 
 However, I felt like it was news of some kind of premonition, so I looked back on my recent actions, but the contrail immediately disappeared, so I was relieved and walked quickly. Even so, having a drink after walking is delicious beyond description. Oh, does this ✖ sign mean "don't drink alcohol tonight"?
 

突然やって来る「一人暮らし」・・・予行演習が必要

Img_5878
【我が家で今を盛りに咲いてる西洋シャクナゲ】・・・クリックし、拡大してご覧ください。
 
 子供の頃、私は両親と兄弟6人による8人家族で暮らし、賑やかだった楽しい思い出があります。その後、兄弟は皆家から離れて独立し、結果的に、末っ子の私が家を継ぎ、両親と暫く暮らしてました。現代のように、老いた両親が施設に入居することはありませんでした。
 
 それがどうしたことでしょう。今では、私自身がすでに20年間も一人暮らしですから、人生の行く末は分からぬものです。民生委員によると、私と同様に、ここ倉賀野上4地区では一人暮らしの人が60名もいるとのことです。
 
 これについて、厚労省は5年に1度、「日本の世帯数の将来推計」を公表しています。今回は2020年の国勢調査をもとに2050年までの30年間について推計しました。 それによりますと、1世帯あたりの人数は2020年の「2.21人」から減り続け、2033年に初めて2人を割り込んで1.99人になるということです。
 
 ということは、今後、一人暮らしがますます増え続け、9年後には1世帯あたりの人数は平均して2人いないことになります。こうなっても、施設では職員不足から受け入れが不可能になるかもしれません。
 
 このため、一人になっても、老人が健康に暮らす秘訣は目的や目標をしっかり持つことで、「人に何かをしてもらうではなく」、「自分で何ができるか」を考え、日常生活の営みを「人任せにしないこと」です。
 
 私は一人暮らしに慣れてますが、多くの人は、今から「一人になったときの予行演習をする」必要があります。
  
Dear my overseas friends
 When I was a child, I lived in a family of eight, consisting of my parents and six siblings, and I have memories of a cheerful and lively life. After that, all my siblings left home for independent. As a result, I, the youngest, succeeded to the family and lived with my parents for a while. Old parents did not live in a facility like they do today.
 
 What happened to that? Now, I've been living alone for 20 years, so we don't know how our lives will turn out. According to the local welfare committee, there are 60 people like me who live alone here in the Kuragano-kami 4th district.
 
 Regarding this, the Ministry of Health, Labor and Welfare publishes "Future estimates of the number of households in Japan" every five years. This time, it is estimated the 30 years up to 2050 based on the 2020 census. According to this, the number of people per household will continue to decrease from 2.21 people in 2020, and will fall below 2 people for the first time in 2033, that will be reaching 1.99 people.
 
 This means that the number of people living alone will continue to increase, and in nine years there will be fewer than two people per household on average. Even if this happens, facilities may not be able to accept them due to a lack of staff.
 
 For this reason, the indispensable way of living healthy for elderly people, they should have a firm purpose and goal, to think about "What I can do myself" instead of "Asking others to do something for me", and to think about "What I can do in my daily life". Don't leave life to others.
 
 I'm used to living alone, but many people need to "Do a rehearsal for when they'll be alone" from now on.
 

2024年4月13日 (土)

効果あるのは早朝の空腹時

Img_5880
 
 北海道産の「スゴイダイズ」は大豆をそのまま飲み物にしたもので、豆乳と異なる点は「おから」が含まれ、食物繊維が多いことです。主な栄養素は、蛋白質、カリウム、カルシューム、イソフラボンです。
 
 ところで、私が毎朝ルーティーンとして、空腹時にコップ一杯飲んでるものは日替わりで、トマトジュース【リコピン】、人参ジュース【β―カロチン】、管理栄養士推薦の野菜ジュースが多く、この「スゴイダイズ」は週に1回程度です。いずれも抗酸化作用【がん対策】を目的として飲んでます。
 
 写真の「スゴイダイズ」は抗酸化作用の他にアンティエイジングも期待でき、髪の健康や皮膚の健康にもよいと考えられます。
 
 前述のように、いずれも早朝の「空腹時に飲む」ことで食道から胃、十二指腸、大腸などの各消化器の内壁に、一気に流れ、直接作用すると考えられます。すでに7~8年継続してます。中でも、トマトジュースは著しく効果が感じられ、便秘などどこ吹く風です。誰にも頼れない現在の家庭環境では「健康は自ら創るもの」との考えで、日々、これを実践してます。
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
..............................
 "Sugoidaizu" that means effective soybean from Hokkaido is a drink made from soybean, and this beverage differs from general soy milk. And this contains "okara" that means soy pulp, so that the beverage is high in dietary fiber. The main nutrients are protein, potassium, calcium, and isoflavone.
 
 By the way, the beverage that I drink every morning on an empty stomach are tomato juice [includes lycopene], carrot juice [includes β-carotene], and vegetable juice recommended by a registered dietitian. I drink "Sugoidaizu once in a week. I drink these drinks aiming at antioxidant effects [cancer prevention].
 
 The Sugoidaizu'' in the photo is expected to have anti-aging effects as well as antioxidant effects, and is thought to be good for hair and skin health.
 
 As mentioned above, it is thought that if we drink them early in the morning on an empty stomach, they will flow all at once from the esophagus to the inner walls of each digestive organ, such as the stomach, duodenum, and large intestine directly. This habit has been already continued for 7-8 years. Among them, tomato juice seems to have a remarkable effect which can be used to anti-constipation. In my severe environment where I can't rely on anyone, I believe that "health is something I must create myself''. Therefore I put into practice every day.
 

2024年4月12日 (金)

昔も今も「花桃」が咲く季節は不変


Img_3125
【画像をクリックすると臨場感が出ます。】
 
 昨日は旧暦で3月3日ですから、江戸時代なら「桃の節句」でした。女の子が誕生した家ではお雛様を飾ったのでしょう。ご覧の通り、今の時季に庭では「源平枝垂れ桃」が咲いています。この花桃は次女の長女の誕生を祝って植えました。彼女はもう小学4年生です。
 
 明治5年に、旧暦では欧米との文化・経済交流の不都合から日本も今までの太陰太陽暦から太陽暦に変わりました。しかし、太陽高度や日照時間は変化しないので、昔も今の時季に桃の花が咲いていたのでしょう。
 
 それにしても不思議です。何故、1本の木であるのに花が紅白に咲き分けるのでしょう。しかも、先日書きましたように、この木の子供は紅白とは限らず、メンデルの「遺伝の法則」通り、紅のみがあり、現在私はそれを育ててます。また、絞りが生まれ、こちらも育ててます。
 
 今年もたくさん子供がこの木の下で生えてます。しかし、何色になるかは未だわからず、開花は数年後の楽しみです
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my dinner in Japan time.
...............................
 Yesterday was March 3rd in the lunar calendar, so in the Edo period in Japan it would have been held the Peach Festival. So the hina dolls were probably displayed in the house where the girl was born. As you can see, Bicolored Genpei weeping peach" is blooming in the garden this season. I planted this flower peach to celebrate the birth of my second daughter's eldest daughter. She is already in the fourth grade of elementary school.
 
 In the 5th year of Meiji,1872 Japan also changed from the lunar-solar calendar to the solar calendar due to the inconvenience of cultural and economic exchange with Europe and America, if using the lunar calendar. However, since the sun's altitude and daylight hours do not change, peach blossoms must have bloomed at this season of the year as well.
 
 It's still strange. Why do the flowers bloom in different colors of red and white even though it is just one tree? Moreover, as I wrote the other day, the children of this tree are not necessarily red and white, in accordance with Mendel's "laws of inheritance," there is only red, and I am currently raising that. Also, dapple was born and I am also raising it.
 
 There are many saplings growing under this tree this year as well. However, I still don't know what color it will be, and I am looking forward to seeing it bloom in a few years.
 

庭に飛来する野鳥は家族

Fs
156050201_3616751815114525_8209265847371Photo_20240412040901
 
 庭の花梅や花桃が開花するとシジュウカラやメジロなど小さな野鳥が蜜を吸いにやって来ます。花は下向きのものもあることから、その場合は逆さまになって蜜を吸い、花から花へ機敏に移動します。
 
 写真上のキジバトが蜜を吸う姿は見られず、こちらは地面に降りて落ちてる自然のものを拾って食べてます。水は私が用意したものを飲み、天気の良い日には時々その飲水器に入って気持ちよさそうに水浴します。水浴すると水が汚れるので、その後、新たな水に入れ替えておきます。
 
 習性として必ずペアで来るので羨ましい限りです。羽色はレース鳩のように多種多様でなく、ご覧の通り、統一された保護色のみで、これは猛禽類など天敵から見つかり難い羽色と考えられます。
 
 鳴き方はオスのみポポッポッポ―、ポポッポッポ―の繰り返しです。巣は常緑樹の中で外部から見えない所に作り、現在、産卵~子育ての季節です。庭に野鳥たちが飛来する光景ほど平和な姿はありません。
 
 Dear my overseas friends including staying in our nation
When the plum and peach bloom in the garden, small wild birds such as tits and white-eyes come to suck nectar. Some flowers face downwards, so in that case they turn upside down to suck nectar and move nimbly from flower to flower.
 
 The turtledove in the photo cannot be seen sucking nectar; instead, they go down to the ground and picks up fallen natural foods to eat. They drink water that I have prepared for them, and on sunny days they sometimes take a bath in the drinking fountain. The water gets dirty after bathing, so I replace it with fresh water afterward.
 
 I feel jealous because they always come in pairs as a habit. Their plumage colors are not as diverse as racing pigeons, but as you can see, they only have a uniform protective color which is thought that it is difficult to be found by natural predators such as birds of prey.
 
 Only males sing a repeating popo-popoh-popo-popoh. The nest is built in an invisible place in an evergreen tree, and it is currently the season for laying eggs and raising chicks. There is nothing more peaceful than seeing wild birds flying into the garden.
 

2024年4月11日 (木)

吉井ドリームセンターへTTクワトロを走らせる

166096427_3690299931093046_5581793001054
 
 今日の午後、暫くぶりに吉井町の「牛伏ドリームセンター」へ行き、お風呂に入って来ました。入浴料金200円は今のご時世では安いです。家から30分程のドライブなので、車の調整にも程よい距離です。道路はすべてよく、扁平率35%は路面を掴むように安定して走ります。
 
 以前のように、途中で鹿に遭遇するかと期待しましたが、今日は出ませんでした。その代わり、ここドリームセンターは桜の名所で満開です。また、浴槽から眺める牛伏山も桜がたくさん咲いてます。桜を眺めながらのお風呂は幸せです。
 
Dear my friends abroad
 This afternoon, I went to Ushibuse Dream Center in Yoshii-town for the first time in a while and took a bath. The bathing fee of 200 yen is cheap in this days. It's about a 30 minute drive from my house, so it's a good distance for getting the car adjusted. All roads are good, and the 35% flatness allows it to run stably as if gripping the road surface.
 
 I was hoping that I would encounter deer on the way like before, but I didn't see any deer today. Instead, Dream Center is a famous spot for cherry blossoms in full bloom. Also, there are many cherry blossoms on Mt. Ushibuse that we can see from the bathtub here. Taking a bath while looking at the cherry blossoms makes me happy.
 
上の英文を聞くには英文をコピーし→ https://ttsreader.com/ja/...
 

4月10日の思い出は・・・もう一つ

Img_5877
 
 昨日は若き日の思い出として、当時の皇太子殿下と美智子さまのご成婚を祝して高崎市内の目抜き通りを吹奏楽で行進し、私はトロンボーン担当で「祝典行進曲」を吹いたことを書きましたが、実は、4月10日について今一つ忘れてました。
 
 4月10日は、私の人生初めての就職でインド・カルカッタ市へ飛び立った日でした。「滞在中、何かあったら大変」と心配でインド行きに賛成でなかった母は「飛行機が飛び立ち、機影が消えるのを見たくない」と、羽田まで見送りには来なかったです。父や兄弟、友人たち、そして恩師は来てくれました。その代わり、帰国したとき、母は羽田まで迎えに来てくれ「本当に安心したようでした。」老いた母はインド滞在中の私を本当に心配していたのです。
 
 ですから、初めてインドの景色を見たのは4月11日の今日でした。到着したインドの4月は真夏です。しかし、暑くても水道水は飲めません。水道水は余り清潔ではないので必ずボイルし、冷ましてから飲みました。
 
 先ず、驚いたのは日本社会と異なり、使用人がいることです。その人たちが家の掃除から雑用、お勝手仕事、門番、洗濯、運転をしてくれます。
 
 初めは何の音かと思いましたが、門番は一晩中、長い棒で路面を叩いて音をさせ、周囲を見回りしています。しかし、慣れたら音がした方が良く眠れるようになり、慣れとは不思議なものです。
 
Dear my overseas friends
 Yesterday, I wrote that as a memory from my youth, there was a brass band marching through the main streets of Takasaki City to celebrate the marriage of Crown Prince and Princess Michiko, and I played the "celebratory march" as the trombone player. I actually forgot one thing about my important April 10th.
 
 April 10th was the day I flew to Calcutta-city, India for my first job. But, my mother was not in favor of going to India because she was worried that something would happen during my stay, so she didn't come to Haneda airport to see me off because she did not want to see my flight take off and then disappear. My father, brothers, friends and teachers came. Instead, when I returned to Japan, my mother came to Haneda airport to pick me up and "She seemed really relieved". My mother was really worried about me during my stay in India.
 
 So, the first time I saw the scenery of India was today, April 11th. When I arrived in India in April, it was midsummer. However, even if it is hot, tap water is not drinkable. Tap water is not hygienic, so we must always boiled it and let it cool before drinking.
 
 The first thing that surprised me was that unlike Japanese society, there are servants. These people will do everything from cleaning the house to doing chores, guarding the gates, doing the laundry, and driving.
 
 At first I thought it was some kind of noise during sleeping, but the gatekeeper was patrolling around the area all night long by hitting the road with a long stick to make the noise. However, once I get used to it, I am able to sleep better with the sound, so getting used to it is a strange thing.
 

2024年4月10日 (水)

懐かしいお酒「船尾瀧」に再会

Photo_20240410171901
 
 今宵は懐かしい日本酒「船尾瀧」を一人寂しく、しかし、 心豊かに戴くつもりでゲットしました。このお酒はあちこち探しても、なかなか見つかりませんでした。
 
 私は家では、お酒の量を少なくしてます。この一瓶は180㏄ですから一合です。もっと飲みたいところですが、「ちびりちびり飲める」ことに無上の幸せを感じつつです。
 
 というのは、男性の病の代表格である「前立腺肥大」の原因の一つが「お酒の飲み過ぎ」と考えられることから、最近は量を自粛してます。でも、皆さんと飲む機会があれば、自粛を解除ですからご安心ください。
 
 一方、「前立腺がん」のPSA検査では、私の年令では4以下が望ましいところ0.321であり、かなり低く、これはまるで青年の数値ですから心配ないと考えます。
 
 実は、10年以上前には高崎駅前の「炙りやどんどん」で度々マスターにこの「船尾瀧」を勧められ、時間も忘れ美味しく飲んでました。しかし、残念にも「どんどん」は火災で店を閉め、本当に寂しい限りです。今宵は「昔を偲んで」美味しい群馬の銘酒「船尾瀧」を、ちびりちびり戴きます。
 
Dear my overseas friends
 Tonight, I will drink the nostalgic Japanese sake ``Funaodaki'' lonely, but with the intention of enjoying it with a full heart. I searched everywhere for this alcohol, but I couldn't find it.
  
 I drink a little of alcohol at home. This bottle is 180cc. I would like to drink more, but I feel extremely happy to be able to drink just a sip.
 
 This is because drinking too much alcohol is thought to be one of the causes of prostate enlargement which is a typical male disease, so I've been restraining myself from drinking alcohol lately. However, please feel assured that if I have a chance to drink with you, I will be able to lift my self-restraint.
 
 On the other hand, as my result of the PSA test for "prostate cancer" was 0.321, which is preferably 4 or less for my age, therefore which is quite low, so I don't worry about it because this is a young man's number.
 
 In fact, more than 10 years ago, I was often recommended this "Funaodaki" by the master at "Dondon'' tavern in front of Takasaki Station, and I lost time due to drinking it so deliciously. However, unfortunately, "Dondon" has closed due to a fire, and I am truly lonely. Tonight, I will "remember the past" and enjoy a sip of Gumma's famous sake "Funaodaki". Of course, I am remembering the faces of all my Facebook friends. Especially you!
 
 

若き日の「思い出」一つ

Img_5855
 
 今日は4月10日ですから思い出の日です。若き日に私はトロンボーンを吹いてました。たまたま手が長いので【これが言いたいのではありません。】スライドを動かすのに都合がよく、最も遠い第7ポジション【hの音が出るところ】まで楽々届きました。
 
 トロンボーンで何の曲を吹いたかと言いますと、団伊玖磨作曲「祝典行進曲」でした。調性はハ長調で一見楽でもハイトーンがあったり、三連符の連続があったり、他の楽器のように指を動かすのではなく、腕を速く動かさなければなりません。
 
 トロンボーンで最も印象的だった音楽は、アルフォード作曲「ボゲー大佐」で、別名は映画「戦場にかける橋」で有名な「クワイ川マーチ」でした。曲の途中でトロンボーンが大活躍する旋律があり、今でも、腕の動きを覚えており、途中に高いDisの音があるのが印象的です。
 
 ところで、今日4月10日が、何故、思い出の日であるかと言いますと、高崎市本町~連雀町~高崎駅前まで市街地を「祝典行進曲」をトロンボーンを演奏しながらパレードに加わったからです。この日に、当時の皇太子殿下と美智子さまがご成婚されたのです。
 
Dear my overseas friends
 Today is April 10th, so it's a day to remember my young days. I played the trombone when I was young. I have long hands, so [this is not what I want to say. ] It was convenient for moving the slide of trombone, so that I could easily reach the farthest position, the 7th position where the low h tone comes out.a
  
 The music I played on the trombone was "Celebration March" composed by late Ikuma Dan. The music is C major, and although it looks easy at first glance, there are high tones and triplet in sequence, and I had to move the right arm quickly instead of moving fingers like other instruments.
 
 The most memorable piece of music for me on the trombone was Alford's composition "Colonel Bogey", also known as "March on the River Kwai", which is famous for the movie "Bridge on Earth". In the middle of the music, there is a melody in which the trombone plays an active role, and I can still remember the arm movements, and the high Dis note in the middle is impressive.
 
 By the way, April 10th is a memorable day for me because I joined the parade playing the trombone and playing the "Celebration March" through the city from Motomachi to Renjakucho to Takasaki-Station in Takasaki City. On this day, the Prince and Princess Michiko got married.
 

2024年4月 9日 (火)

色彩美を呈する「源平枝垂れ」の幼木

337508273_198530079482119_29765898299750
【画像をクリックすると、臨場感が出ます。】
 
 築山の「源平枝垂れ桃」から種が零れて生えた子供が、このように咲くようになりました。花の色は親と異なり、ご覧のように、赤とピンクの絞りです。因みに親はピンクと白です。
 
 幹がくねっているのは、生後1年の頃、私が少しずつ曲げて元に戻らないように紐で縛っておき、数か月後に紐を解いたら、そのまま曲がったままになりました。このまま生涯に亘り曲ったまま大きくなるでしょう。樹形としては見応えがあります。
 
 人間の場合も同様に、子は必ずしも親と同じ生き方をしなくても、いくらでも人生として、また異なる花が咲くのではないでしょうか。
 
 一方、若いうちにしっかり方向性をつけて上げると、そのまま成長するでしょう。それにしても、源平枝垂れ桃は、優しく枝垂れ、華やかな色彩を呈し、一人暮らしの私を応援してくれています。私は水を毎日与えてます。
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast of tomorrow in Japan time, because I am sleepy now.
...............................
 The seeds that dropped from the "Bicolored Weeping Peach" on the artificial mound for plants began to bloom like this. But, the flower colors are different from its parent, as you can see, it is red and dapple of pink. By the way, the parents are pink and white.
 
 The reason why the trunk is crooked is that when it was a year old, I bent it little by little and tied it with string to prevent it from going back to its original shape. When I untied the string a few months later, it remained bent. It will continue to grow like this for the rest of its life. The shape of the tree is quite impressive.
 
 Similarly, in the case of humans, children do not necessarily have to live the same way as their parents, but their lives can bloom in a different way.
 
 On the other hand, if we give children a firm direction while they are young, they will continue to grow. In any case, Bicolored Genpei weeping peaches gently weep and show gorgeous colors, and they support me who live alone. I give water every day.
 

今日から巣立ちの第一歩・・・・・新一年生

Img_5874
 
 入学式を終えた小学一年生にとって、今日は初めて親から離れ、登校します。しかし、生憎の雨です。その分、通学路で登校指導する私も熱が入ります。
 
 一年生は黄色の帽子を被っているのですぐ分かります。先ず、挨拶を通して「声掛け運動」します。学校という人生初の見知らぬ世界、見知らぬ友達で不安でしょう。「周囲は見守っていてくれる」という安心感を感じてもらいたいです。
 
 ところで、南の国からやって来る「燕」は明日からの春の陽気に、そろそろ姿を見せる頃です。燕は軒下に巣を作り、最初は卵を5個ほど生み育て、6月頃の2回目の産卵では3個ほど生み、親は虫を捕って来て雛に与えます。その後、雛は巣立ちし、飛び方を覚え、次第に空中に飛んでいる虫の捉え方を覚え、本格的に独り立ちします。
 
 専門家の話によると、8月下旬には親が先に南の国に行ってしまい、その後、生後3~4ヶ月の雛たちは大海を渡り見知らぬ南の国に行くとのことです。
 
 厳しい習性を持つ燕の雛に比較すれば、小学一年生はずっと楽とも言えますが、次第に慣れてくると現実の人間社会には、今や大きな問題となってる「陰湿ないじめ」が存在し、一人悩む子供もいます。周囲の子供も大人も早くそれに気づき「いじめ」を根絶しなくてはなりません。希望に満ちた学校生活が送れるよう、今朝も登校指導を頑張ります。
 
★追伸・・・今朝のパトロールでは想わぬことが起こり、驚きました。新一年生は無事に学校へ行きましたが、最初なので心配した一人の母親が学校まで子供さんを送り届けた後、帰宅途中で道路上にドスンと音を立て頭を打ち、アスファルト上に倒れてしまいました。しかも、雨の中です。このため、救急車を呼び運んでもらいました。慣れない道を初めて朝から長い距離を歩いたためと想われます。
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
..............................
 After the entrance ceremony yesterday, the first graders of elementary school will be away from their parents and go to school today for the first time. However, unfortunately it is raining today. That's why I am so passionate about guide pupils on their way to school.
 
 First graders are easy to recognize because they are wearing yellow hats in this school. First, we will do a "call out campaign" through greeting. School is a strange world for the first time in their life, and they must be nervous about making new friends. I want them to feel a sense of security knowing that the people around them are watching.
 
 Not change the subject, but the "swallows" that come from the southern countries are about to make their appearance in the spring weather starting in the near future. Swallows build a nest under the eaves, and at first they lay and raise about 5 eggs, and the second time around June they lay about 3 eggs, and the parents catch insects and feed to the chicks. After that, the chick leaves the nest, learns how to fly, and gradually learns how to catch insects flying in the air, and becomes fully independent.
 
 According to experts by NHK radio, the parents go first to a southern country in late August, and then the 3 to 4-month-old chicks cross the ocean to an unknown southern country.
 
 Compared to swallow chicks which have strict habits, the first grader of elementary school can be said to be much easier, but as they gradually get used to it, they realize that in real human society, there is "insidious bullying," which is now a big problem in Japan, and Some children must be worried alone. Both children and adults around them must realize this as soon as possible and eradicate "bullying". I will do my best to provide school guidance from this morning so as to that the children can have a school life filled with hope.
 

2024年4月 8日 (月)

いよいよ今日から新学期・・・私も気持ちを入れ替えます。

Img_5856
 
 今年度、故郷・倉賀野町上四地区の役員として、私は「会計監査」を仰せつかり、同時に今年度は、隣近所15軒の「班長」でもあります。昨日は日曜日だったので全部の家を回り、班長になった挨拶と町内会費を集めました。数軒の家では初めて玄関に入らせて戴き、家の人と話が出来ました。
 
 町内の役員としては、この他、例年の通り、地元・倉賀野小児童の安全を期して、登下校時のパトロールがあり、新学期が始まることから、早速、今朝から1週間は毎朝7時45分から8時30分まで通学路を巡回し、挨拶運動と交通指導を行います。また、月曜と木曜の朝は、一人暮らし高齢女性宅のゴミ出しも続けます。
 
 実は、これらの社会的仕事が私の「認知症対策」にとても効果的と考えます。ご存じの通り、高齢期を心身ともに健康に過ごす基本は、1にウォーキングを通して健脚であること。2に蛋白質の摂取を中心に低栄養にならないこと。3に近隣との交流を通じた社会性と考えられ、この点でも町内の仕事をやることは私にプラスになるでしょう。
 
 もちろん、この他の認知症対策では、日々「夢中になれる趣味」が不可欠であり、私の場合は植物を育てること、及び音楽演奏【クラシック奏法によるソプラノサックス、ピアノ】があり、どちらも「音色」に重点を置いてます。
 
 その点においては写真のように、現在、庭ではシャクナゲが咲いてます。こちらも年間を通じて世話し、究極には「色彩の良さ」を求めてます。これは丁度、音楽演奏の「音色」に共通し、究めても究め尽くせない奥深いもので、時間の経つのを忘れます。
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after radio gymnastics held in nearby park and my breakfast in Japan time.
...................................
 This year, as a board member of the Kami-4th district in my hometown, Kuragano-town, I am tasked with the "audit", and at the same time, this year, I am also the "leader" of 15 neighboring homes. Yesterday was Sunday, so I went to all the homes to greet as the group leader and collect community membership fee. In several houses, I was allowed to enter the front door for the first time and was able to talk to the family people there.
 
 In addition, as usual, in the town I will be patrolling for the local Kuragano elementary school children go to and from school to ensure their safety. As the 1st school semester begins today in Japan, I will patrol at 7:45 to 8:30 a.m. every morning for a week starting this morning. I will patrol the school routes, offering greetings and providing traffic guidance. Additionally, on Monday and Thursday morning, I will continue to take out the trash at the home of an elderly woman who lives alone.
 
 Actually, I think these social jobs are very effective for my "senile dementia countermeasures." As you know, the basics of mentally and physically healthy in old age are 1. Keeping our legs healthy through walking. 2. Avoid malnutrition by focusing on protein intake. 3. I think it's socializing through interaction with the neighborhood, therefore working in the neighborhood will be a plus for me in this respect as well.
 
 Of course, for other senile dementia countermeasures, it is essential to have hobbies that we can become crazy about in every day, and in my case, these include raising many plants and playing music [classically played soprano saxophone and piano], both of which have "tone quality" is the focus.
 
 In this regard, rhododendrons are currently blooming in the garden, as shown in the photo. I also take care of them throughout the year, ultimately seeking for "good color." This is just like the "timbre" of musical performance, a profound thing that cannot be fully mastered even if I try to master it, and I forget the passage of time. The new semester is starting today, and I'm changing my mind as well.
 
 

«歩幅を少々広げ、姿勢を正してウォーキング

カテゴリー