« これからも、古代人が使用した石器を探す | トップページ | さくらホルンの会・生涯、ホルンに取組む姿に敬服 »

2020年1月12日 (日)

最近は自ら焼く「焼き鳥」に嵌ってます。

Img_0029

 最近は、ネギのついた焼き鳥に嵌ってます。今宵は「焼き鳥」を自ら塩味で焼いて、一人寂しく日本酒で乾杯です。チンして温めるのではありません。これに湯豆腐とほうれん草を茹でたもの、かぼちゃなどが加わります。

 こんなとき日本人として生まれて本当に良かったと思います。しかし、人間は食べ物だけでは生きられません。会話が欲しいです。


 Recently, I am crazy about yakitori that means chicken kebab with green onions. Tonight, I lonely baked "yakitori" with salty taste and toasted with sake for my brilliant future beyond your expectation. It does not use the oven. Boiled tofu that is soybean curd, spinach and fried pumpkin are added to the cuisine.

 I am really happy to be born as a Japanese at such a time. However, humans cannot live with food only. I want a tender conversation if possible with a sweetheart-to-be to the core.

 

|

« これからも、古代人が使用した石器を探す | トップページ | さくらホルンの会・生涯、ホルンに取組む姿に敬服 »

anti-diabetes」カテゴリの記事

コメント

「ハマる」とは、趣味や食べ物などに夢中になって抜け出せなくなっているという意味の今はやりの言葉。
 居酒屋仕立ての夕飯も乙なものです。副菜も工夫されてます。けっこう「せっこうがいい」ですね。「セコい」という意味ではありません。「せっこうがいい」は、まめにせいが
が出るという意味の方言ですね。
 
 せっこよく 書いて出しても ボツになる
  晩酌だけは せっこよくやる(言太郎)

 トレンディな言葉とダサい方言で会話したら笑えるおしゃべりになるでしょう。

投稿: 踊る豆腐 | 2020年1月13日 (月) 07時18分

踊る豆腐さんへ・・・私は流行りの言葉は正式には使わないように努めてますが、言葉とは次第に一般にも浸透しますね。
 今回の嵌るを英語でどう表現するか苦心しました。和英辞典にも私が意味する訳が出ていないので、本文の通り、I am crazy aboutにしました。
 元来この英語は彼女に狂ってるなど、あまり良い意味ではなさそうですが、夢中になってるという意味では通じる想い使いました。それほど、焼き鳥と日本酒は合います。今度ご一緒したいです。

投稿: カッキー | 2020年1月13日 (月) 12時17分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




« これからも、古代人が使用した石器を探す | トップページ | さくらホルンの会・生涯、ホルンに取組む姿に敬服 »