フォト
2024年12月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

私のフェイスブック

日の出、日の入り時刻

現在の気象衛星映像

リアルタイム地球の姿

無料ブログはココログ

Persimmon Marsh  掲示板

« 2022年10月 | トップページ | 2022年12月 »

2022年11月

2022年11月30日 (水)

人間 燃えるときは燃えましょう。

Photo_20221130213201
  
 今宵は、友人「時計屋の隣さん」と小料理屋「バク」で祝杯を挙げます。会の目的は、彼の投稿文が今日の読売新聞に掲載されたことを祝します。このため、私は先程、吉井ドリームセンターで心身を清め、今宵に備えました。
 
 推察するに、新聞投稿は発想力が大切で、読んだ人がなるほどと共感したり、何気ない日頃の事象から新たな真理を学んだり、思わず喜びや生き方を発見し、今後に生かすことではないでしょうか。飲み過ぎませんので今宵だけはお許しください。
 
 それでは高崎線の電車に5分乗り、行って参ります。
  
Dear my friends abroad
 Tonight, I'm going to celebrate with my friend "Watchmaker Neighbor" at a small tavern named "Baku". The purpose of the meeting is to celebrate the publication of his post in today's Yomiuri Newspaper. For this reason, a little while ago, I went to the Yoshii Dream Center so as to cleanse my body and mind and prepare for tonight.
  
 I am of the opinion that, it is important for us to have the ability to come up with creative ideas for posting in newspaper, and it is indispensable for those who read it to empathize with the sentences, learn new truths from casual everyday events, and unintentionally discover joys and ways of life that can be used in the future. I won't drink too much as usual, so please forgive me tonight only.
  
 "Then, I take the Takasaki Line train from Kuragano station for five minutes and go."
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

日直が石炭運び役・・・読売新聞読者投稿欄より

D01os3a5

 今日の読売新聞群馬版「Wednesday ぐんま」(4・11・30)読者投稿欄に、いつもこのブログにコメントをくださる「時計屋の隣さん」の文章が掲載されました。誠におめでとうございます。内容は下記の通り、昔懐かしい冬の学校生活の思い出です。
  
 つきましては、多くの皆様にも昔を振り返ってお読み戴きたく、ブログに掲載いたしました。

 タイトル・・・日直が石炭運び役 ・・・課題テーマ「ストーブ」より

  小、中、高時代の教室の暖房の主役はブリキ板の四角の台座に鎮座した、ずんぐりとした丸型のだるまストーブだった。本体から、煙突が伸びていた。乾燥を防ぐために、大きなやかんがのっていた中学生の頃、塩引き鮭の塩気の残っている空の弁当箱に白湯(さゆ)を注いですすった。
  
 燃料は石炭だった。冬場の日直の重要な任務はストーブ当番だった 。登校して校舎の隅にあった石炭小屋に行き、バケツに入れて教室まで運ぶ。放課後、灰出し口から取り出した石炭の燃え殻に水をかけると勢いよく灰神楽が立って歓声を上げた。

  
 ストーブの近くの時は暑い思いをしたが、後ろの席の時は熱量が乏しかった。先生が来るまでの休み時間や昼休み、ストーブを囲った金網の周りは、わいわいがやがや盛り上がっていた。

 寒さがひときわ身に染みるシニアになったが、あの頃ストーブの周りに集まっていた友は元気にしているだろうか。

Dear my overseas friends who shook in the cold during winter

  In today's Yomiuri Shimbun Gumma version of "Wednesday Gumma" (4/11/30), in the reader's post column, there was an article written by Mr. "Watchmaker's Neighbor" who always comments on my blog. Congratulations. The content is as follows, it is a memory of the nostalgic winter school life.
  
"Therefore, I posted it on my blog so that many people could look back on the past and read it."

 In elementary, Junior high school, and high school, around the classroom heating stove we sat each other. Round daruma shaped stoves perched on square tin plate pedestal. A chimney extended from the main body. To prevent dryness, when I was a junior high school student, we used to have a large kettle on it. I poured white water into an empty lunch box that still had the saltiness of salted salmon taste and rinsed it.
 
 "The fuel was coal." An important duty of the daily duty in winter was stove duty. As soon as we go to school, go to the coal hut in the corner of the school building, puts it in a bucket and carries it to the classroom. After school, when water was poured on the cinders of coal taken out from the ash outlet, Ash and water stood up vigorously and cheered.
 
 When I was near the stove, I felt hot, but when I was sitting in the back seat in the classroom, the heat was poor. Before the teacher comes, during breaks and lunch breaks, there was a lot of excitement around the wire netting which is surrounding the stove.
 
 I've become a senior citizen, and I wonder if my friends who used to gather around the stove are doing well. 
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..

 

ラジオ体操は3ヶ月間休み・・・今後は自宅で

Img_1088_20221130050301

 倉賀野上四公園で、今日11月30日まで行ってきた「ラジオ体操会」は今日が最後となり、明日12月1日から来年2月末日まで休みになります。理由は、これからの時季では6時30分は未だは暗いことと、また、寒冷になるからです。

 参加メンバーは男女とも高齢者が多く、身体を動かすことの大切さを感じてる人たちが多いことが分かります。それでも、20代の人、また、3~4才くらいの女の子も祖父母に連れられて毎朝来ています。

 ラジオ体操は毎日継続することに意義があり、普通の生活では動かさない関節と筋肉の伸縮と深呼吸です。体操の種類について私が数えてみると、ラジオ体操の歌の時【4種類】、準備運動【2種類】、第一【13種類】、第二【13種類】、及び途中の首の運動【4種類】を含めると、全部で36種類の運動をしてます。

 私の場合、会場へ行くのに往復ウォーキングでそれぞれ10分かかり、ラジオ体操が10分なので毎朝30分間身体を動かしてます。ですから空腹となり、その後、朝食が美味しく感じます。

 今後、寒さのために体が縮こまり、どうしても運動不足になりがちですが、身体とは、動くようにできてるので日中の温かくなった時間に、テッポウ、キャフレイズ、ウォーキングなど続けたいと思います。

Dear my overseas friends

  Today November 30th is the last day of the "Radio calisthenics" held at Kuragano Kami-4th Park, and it will be closed from tomorrow to the end of February next year. The reason is that it will still be dark at 6:30 in the coming season, and it will be cold.

  Many of the participating members, both men and women, are elderly, and we notice that there are many people who feel the importance of moving their bodies. Even so, people in their 20s and girls in their 3-4 years old come every morning with their grandparents.

 Radio calisthenics is meaningful to continue every day, stretching of joints and muscles and deep breathing that do not move in normal life. When I counted the types of gymnastics, there were 4 types of radio gymnastics singing, 2 warm-up exercises, 13 types of first, 13 types of second, and neck exercises in the middle is 4 types, there are 36 types of exercise in total.

  In my case, it takes 10 minutes to walk to and from the venue, and 10 minutes to do radio calisthenics, so I exercise for 30 minutes every morning. As the result I will be hungry, so that I feel that breakfast is delicious.

  From now on, our body tends to curl up due to the cold and I tend to lack exercise, but since our body is designed to move, I would like to continue doing exercises such as teppou, calf-raises, and walking during the warmer hours of the day.

※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..

 

2022年11月29日 (火)

自らの運転を客観的に見る

317640488_3521028171458045_4513407328381

 私が国道17号の倉賀野バイパス交差点を右折するとき、偶然にも、信号待ちしてた撮影者と偶然に出会ったようで、私の運転を撮影していただきました。私は全く気づきませんでした。

https://www.facebook.com/.../pcb.../700568961656595

Dear my overseas friends who like diving

  When I turned right at the Kuragano Bypass intersection on Route 17, I happened to meet a photographer who was waiting for a traffic light, and he took a picture of my driving. I didn't notice it at all.

※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..

 

植物は曲って良し 子供はまっすぐに

Img_3955
  
 庭の築山の最も高い所に植わってる「源平枝垂れ桃」です。何故、紅白の二色に咲き分けるか不思議です。その割合もその年によって多少異なります。色彩は濃く、人間を魅了します。
 
 一方、ご覧の通り、幹が恰も蛇の如く曲ってる植物も少ないでしょう。こちらは多分、生後1年以内の柔らかい時に人為的にひもで縛って幹を曲げたと想われます。三つ子の魂百までで、人間の場合は、ひねくれたら大変です。
 
 実は、私もこの方法を真似して育ててる「源平枝垂れ」が二鉢あります。来春から本格的に咲きそうで、その姿が今から楽しみです。ただ、色についてはメンデルの遺伝の法則で分離するので未定で、咲いてのお楽しみです。
  
 人間の子供も同様で、若い時の適切な教育により、その子の未来の人生が良い方向に変わるでしょう。人間の場合は、まず、健康で心もすくすくでしょう。そして本人が「最もやりたいことができるようにしてやる素地」を親が作ってやりたいものです。
 
Dear my overseas friends who like photosynthesis
 It is a "Genpei weeping peach" planted by me at the highest place of the artificial hill in the garden. It is strange why it blooms in two colors, red and white. The percentage also varies slightly from year to year. The colors are rich and captivating.
  
 On the other hand, as you can see, there aren't many plants like this, with trunks that bend like a snake. It is believed that this tree was artificially tied with strings and bent when it was still soft within the first year of her life. What is learned in the cradle is carried to the grave. But in the case of humans, it is difficult if the child's mind is crooked and twisted.
  
 "Actually, I have two 'Genpei weeping' that imitate by me this method." It looks like it will bloom next spring, and I'm looking forward to seeing it. However, the color is undecided because it is separated according to Mendel's inheritance law, so I am looking forward to seeing it bloom.
  
 The same is true for human children, and appropriate education at a young age will change the future life of the child in a positive direction. In the case of humans, first of all, it will be healthy, refreshing and upright. And parents should create "the basis for doing what they want to do".
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
   

2022年11月28日 (月)

庭の清掃中 奇妙な二人組 現われる

Img_3954
  
 いよいよ晩秋から初冬となり、庭の樹木の落葉が終わり、今まで森の中に隠れてた家屋が丸見えになってきました。
  
 今日、午前中から私は落ち葉をかき集め、大きなゴミ袋に詰めたら3袋になりました。もう築山には堆積できないので、仕方なくごみ収集に出しました。
  
 手前にある高さ4mほどの樹木は昔、「いすゞ117クーペ」のトランクに積んで、埼玉県の花園から倉賀野まで運んだのですから、ずいぶん大きくなりました。この樹木は「しだれ紅梅」です。紅梅でもピンクです。
  
 よく観察すると、すでに来春の蕾がたくさん生まれており、常に次への準備ができていて後は膨らむだけです。このように早くから次の段階へ移行してます。何事も仕事が遅い私は見習うべきで、明日からも庭の清掃に精を出します。
  
 ところで、庭の清掃していたら見知らぬ男女2人が現れ、何かと思ったら宗教への勧誘でした。私は上納金はありませんと言ったら寂しそうに帰りました。
   
Dear my friends abroad who love plum flower
 It's finally late autumn and early winter, the leaves of the trees in the garden have finished falling, and my house that was hidden in the forest so far is now in full view.
  
 This morning, I gathered fallen leaves and put them in a large garbage bag. It ended up three bags." I can't pile the fallen leaves on Tsukiyama which means the artificial mound for plants anymore, so I had no choice but to carry them for garbage collection.
  
 The tree in the foreground, about 4 meters tall, used to be loaded in the trunk of my "Isuzu 117 Coupe" and transported from Hanazono in Saitama Prefecture to my Kuragano-town, so it has grown considerably. This tree is "Weeping red plum". Even the name is red plum, the color is pink.
  
 If I look closely, I found that many buds for next spring have already been born. She is always ready for the next flowering, The buds are only to swell. In this way, She is moving to the next stage early. I'm slow in everything, so I should learn from her, and I'll work hard to clean the garden tomorrow as well.
  
 When I was cleaning the garden, two strangers of man and woman appeared. They were a religious solicitation. When I said that I had no money paid to the authorities, they returned looking lonely.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
   

驚き! 群馬から海が見える  

Img_3847
【木部町の鏑川から撮った赤城山全景】最も右の峰が長七郎山。拡大してご覧ください。
 
 以前に、上毛新聞「ひろば」に掲載された拙文です。
・・・・・
  
 毎年、元日の朝は近所の方々と県内外の山に登ります。山頂ではお屠蘇を酌み交わし、お雑煮を食べる会を行なってます。今年は赤城山に行きました。一面氷結し寒々とした小沼を横に見つつ、雪を踏みしめ、見晴らしの良い長七郎山に着きました。
 
 山頂では小沼の氷上をかすめてきた氷点下8度の北風が私たちを出迎えてくれました。この寒さは、平素、体験しえない大自然の脅威そのものです。
 
 富士山が見える南側の日だまりに腰を下ろし、関東の大平原を眼下に見下ろし、待ちに待った新年の乾杯です。頭上の雪雲から垣間見る太陽の下、楽しい語らいをしていました。
 
 ふと、晴れている南東の方向をよく見ましたら、新宿副都心の高層ビル群が肉眼ではっきり見えるのです。しかも、その後方をよく見ましたら、何と、太陽の光に反射した東京湾が長く横に見えるではありませんか。紛れもなく赤みを帯びた海です。
 
 これは太陽が時間的に東京湾と同じ南東の方角に差し掛かり、冬でその位置が低く反射しやすかったことや、冬晴れの条件が重なり見えたのでしょう。
 
 氷点下の脅威の中、自然の恩恵によって貴重な体験ができました。山頂で私たち5人の仲間は、この発見に驚き、喜び、温かいお酒とお雑煮で時の経つのも忘れていました。
 
 素朴な山々の稜線の重なりや海を見て、昔から人間は大自然の脅威に震え、大自然の恩恵で何万年も生き続けてきたのだと感じました。群馬で海が見えたことや、正月のひとときを山頂で過ごせたことに感謝し、今年は何事にも新鮮な気持ちで取り組みたいと思いました。
 
Dear my overseas friends who like mountaineering at the new year
This is the article I posted that was previously published in Jomo Newspaper "Hiroba".
 
 In the morning of New Year's Day, Every year, I climb mountains in and out of Gumma prefecture with my neighbors. At the top of the mountain, we have a party to drink sake and eat ozoni that means Japanese traditional cuisine. This year we went to Mt. Akagi . Looking at the cold and the lake Konuma frozen on the surface, we stepped on the snow and arrived at the summit of Mt. Choshichiro with a breath-taking landscape.
 
 At the summit, we were greeted by a northerly wind with a temperature of minus 8 degrees that skimmed over the ice of the lake Konuma. This coldness is the very threat of nature that we cannot normally experience.
 
 We sit down in the sunny place seeing Mt. Fuji, overlooking the great Kanto plain, and enjoy the long-awaited New Year's toast. Under the glimpse of the sun through the snow clouds overhead, we had a pleasant chat.
 
 When we look closely in the sunny southeast direction, we can clearly see the skyscrapers of the Shinjuku subcenter in Tokyo with the naked eye. What's more, when we look closely behind them, we can see the long side of Tokyo Bay reflected in the sun's rays. The sea is unmistakably reddish.
 
 This is probably because the sun is in the same southeast direction as Tokyo Bay in terms of time and winter season, and the sun was low due to early morning, so it was easy to reflect the sunshine, and the clear winter conditions overlapped.
 
 In the midst of the threat of freezing temperatures, we were able to have a valuable experience thanks to the blessings of nature. At the top of the mountain, the five of us were surprised and delighted by this discovery, and forgot the passage of time with hot sake and ozoni.
 
 Looking at the rustic ridges of the mountains and the sea, I felt that humans have been trembling with the threats of nature since ancient times, and at the same time our ancestors have survived for tens of thousands of years thanks to the blessings of nature. I was grateful for being able to see the sea from Gumma Prefecture and spending New Year's time on the mountaintop, and this year I wanted to tackle everything with a fresh feeling.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月27日 (日)

高商吹奏楽部定期演奏会について・上毛新聞より 

313429313_443333721286581_61227642036499
  
 昨日の上毛新聞にこの度、開催された「高商吹奏楽部の定期演奏会」についての記事が掲載されました。昭和時代に11年間この部活の顧問をしていた私は記事が目に留まりました。以下は新聞記事です。
 
・・・タイトル「華麗な演奏1000人魅了」・・・
 
 高崎商業高校吹奏楽部の第59回定期演奏会が高崎市の群馬音楽センターで開かれ、1~3年生52人による華麗な演奏が会場いっぱいに響き渡り、観客約1000人が聴き入った。
 
 本年度全日本吹奏楽コンクールの課題曲の一つ「ブルー・スプリング」の軽快なリズムで幕開け。第1部はクラシック、第2部は「野球応援メドレー」などポップス、第3部はマーチングステージを堂々と披露した。
 
 今回は3年ぶりに一般公開した。西部長は「たくさんのお客に来ていただき、ステージから見える景色に感動した。3年生はこれで引退。最高の演奏ができるように思いを込めた」。と話した。
 
Dear my overseas friends who are interested in wind orchestra
 Yesterday's Jomo Newspaper in Gumma prefecture in Japan published an article about the "Regular Concert of Takasaki High School of Commerce wind orchestra" held this time. This article caught my eye, because I was an adviser to this club for 11 years (1977~1988) in Showa era. Below is an article of the newspaper.
 
・・Title "Brilliant performances attract 1000 people" ・・
 
 The 59th regular concert of the Takasaki High School of Commerce Wind Orchestra Club was held at Gumma Music Center in Takasaki City. The brilliant performance by 52 students including first-year to third-year resounded throughout the Music Center, and was listened to by approximately 1,000 audiences.
 
 Opening with the lively rhythm of "Blue Spring" which is one of the set pieces for this year's All Japan Wind Orchestra Competition. The first stage was Western and Japanese classical music, the second stage was pop music such as "Cheering baseball medley", and the third stage was a marching stage.
 
 This time it was opened to the public for the first time in three years due to the corona disaster. Nishi head of the students said, "I was moved by the scenery of many audiences seeing from the stage".
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月26日 (土)

ウォーキング 利点は健康 そして考える

Img_3950
【画像を拡大すると臨場感が出ます。】
  
 昨日の夕方、倉賀野町の南を流れる烏川付近をウォーキングしてたところ、通称・城山に隠れる日没に運よく出合いました。空には偶然に、飛行機雲が新潟方面へ伸びつつある光景です。現在は急に陽が沈む感じで、晩秋の陽は「釣べ落とし」と言われる所以です。
 
 調べてみると群馬県では、年間で最も早い日没時刻は12月4日から12月8日までの16時28分です。冬至になるとすでに5分ほど日が伸びます。
 
 ウォーキングコースは倉賀野城址から井戸八幡神社、そして旧・倉賀野河岸一帯の烏川の崖の上です。高い位置から見る烏川の流れは湖の如く穏やかで、川面にはシベリア方面から飛来したと想われるカモ類が50羽ほど羽を休めてる長閑な佇まいです。
 
 歩きながら考えました。「何故、この地は倉賀野という地名であるか」です。
 
 ある講演会の講師の説では、日本では昔から、このように高い崖のことを「倉」と呼んでいたようです。一例として、有名な谷川岳に急峻な崖を持つ「一ノ倉」という山がある如くです。こう考えると、高い倉の上に広がる野であったことから倉賀野と命名されたと言えるようです。現在でも、南の阿久津方面から眺めると、倉賀野は長い崖の上に存在してます。
 
Dear my overseas friends whom I met and including internet friends
 Yesterday evening, when I was walking near the Karasu-River, which flows south of Kuragano-Town, I was lucky enough to come across a sunset hidden behind Mt. Shiroyama as you see. Coincidentally, in the blue sky, there is a long contrail extending toward the city of Niigata. I feel the sun goes down suddenly. This is the reason why the late autumnal sun is called “Tsurubeotoshi” that means the autumn sun sinks really fast like a bucket used at the well in old days.
 
 According to research, in Gumma Prefecture, the earliest sunset time of the year is from December 4th to December 8th at 16:28. At the winter solstice, the sunset will be later 5 minutes.
 
 This time, my walking course was from the Kuragano castle ruins to Well Hachiman Shrine that situates on the cliff of the Karasu-River along the Kuragano River Harbor in Edo era. Viewed from a high position, the Karasu-River flows as calmly as a lake, so that about 50 ducks which are thought to have flown in from Siberia, are resting on the surface of the river.
 
 Not change the subject, but "I thought while walking." "Why is this place called Kuragano?"
 
 According to the theory of a lecturer at a lecture, a high cliff like this has been called a "Kura" in Japan since ancient times. As an example, there is a mountain called "Ichinokura" with a steep cliff in the famous Mt. Tanigawa. Considering this, it seems that it was named Kuragano because here was a field that spreads over a high cliff. Even today, when viewed from Akutsu-town direction in the south, Kuragano exists on a long cliff still now.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月25日 (金)

退職後 充実するには 日々課題あり

Img_3942
 
 私が定期購読してる本は写真の2冊です。今日は「天声人語2022秋」の発売日で、先程、青い愛車TTで北高崎駅前を通過し、戸田書店で購入してきました。一方のプレジデントは毎月2回配達されます。以前に、イギリスからレース鳩月刊誌「ピクトリアル」を定期購読してましたが、既にレース鳩を飼育してないので、こちらは購読してません。
 
 今や、人生100年時代と言われ、退職後の年数は40年の可能性があり、還暦を過ぎれば子育てが終了します。言い換えれば、この長い480ヶ月は自らのためにあります。つまり2087週間、つまり14610日を「基盤は健康と経済の両輪の上に、如何に自分の興味関心事に没頭できるか」こそ、退職後の充実した生活と言えるでしょう。
 
 私の興味関心事は記述してる通り、音楽や植物が中心ですが、それ以外も比較的広範囲です。中でも、現在、夢中になってることの一つは世界共通語である英語表現です。つまり、「この日本文を英語で何と表現するか」です。インターネット時代では、仮に中身のある文章を書いても、世界の98%の人は日本語では分かりません。
 
 この英語表現については写真の英文対照「天声人語」がとても役立ちます。ですから、多くの恩師がこの世を去られた現在、この2冊は私の今の師匠的存在になってます。
 
Dear my friends abroad
 I subscribe to the two books in the picture. Today is the release date of "Tensei Jingo 2022 Autumn", and I just passed by Kita-Takasaki Station by my blue car named Audi TT and bought it at Toda Bookstore. The another "President" is delivered twice a month from the company. Previously, I used to subscribe to the monthly racing pigeon magazine "Pictorial" from England, but I no longer subscribe to it because I no longer breed racing pigeons.
 
 Currently, It is said that we Japanese have possibility to live as a centenarian, therefore there is 40 years after we retire. After the 60th birthday, parenting generally ends. In other words, this long 480 months exist for ourselves. In other words, 2087 weeks, that is, 14,610 days, can be said to be a fulfilling times after retirement which based on how deeply we can immerse in our own interests, of course, on the two wheels such as health and stable economy.
 
 As I have written, my interests are mainly music and plants, but I have a relatively wide range of other interests. Among them, one of the things that I am currently crazy about is English expression or English composition. English is an universal language. In other words, even if the contents are excellence written in our tongue I express. In the age of the Internet, 98% of people around the world do not understand Japanese.
 
 For this English expression, the "Tensei Jingo" written in both Japanese and English in the photo is very useful for me. Actually, many of my mentors have passed away now, so that these two books have become my mentors.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月24日 (木)

今年も残すところ38日 いかに生きるか

Img_3941
   
Dear my overseas friends
 This time, I am sorry that the interpretation for you will be late due to a shortage of time. Anyway I will interpret the equivalence to the meaning of today's Japanese sentences after the radio calisthenics and breakfast. I appreciate for your access!
  
 今日は西高東低の気圧配置になり、現在、落ち葉がいっぱいの庭です。荒涼とした佇まいでも、落ち葉が織りなす姿は自然できれいなものです。大切なことは、「落ち葉はゴミ」と決めつけず、集めて築山に載せます。暫くしてから、その上に土を被せると年々築山が高くなります。
 
 令和4年も残すところ38日です。毎日、静かな庭や室内に居ても、気持ちの上で何かと忙しくなりますが、多少、漢字の勉強や、英文に触れ、音読しつつ、つまり、声を出す必要性を感じてます。
 
 ところで、先日、元民生委員が訪ねて来て、私に「週に1度、一人暮らしのお年寄り宅を訪問し、元気かどうかの見回りと声掛けをしてほしい」と依頼があり、私は引き受けました。すでに、比較的近所の一人暮らしの女性宅のゴミ出しを週2回してますが、会うとお礼を言われ、嬉しいことに人生の先輩の話が聞けます。
 
 一方、地元、倉賀野小の下校時の巡回は今日の午後です。「災いは忘れたころにやって来る」と心を戒めつつ、子供には必ず声掛けし、緊張感をもってやります。私自身一人暮らしですが、前向きに年末を過ごします。
 
Dear my friend abroad
 Today's atmospheric pressure pattern in Japan is high in the west and low in the east, and the garden is currently full of fallen leaves as you see. Even though the scenery looks desolate, the appearance of fallen leaves is natural and beautiful. The important thing is not to judge "Fallen leaves are as garbage", but to collect and put them on the artificial hill in the garden. After a while, if I cover it with soil, the artificial hill will grow higher year by year.
  
 There are 38 days left in the 4th year of Reiwa, 2022 and even if I am in a quiet garden or indoors every day, I feel somewhat busy, but I will study kanji that means Chinese characters and contact with English sentences and I feel it needs to read aloud.
 
 Not change the subject, but the other day, a former local welfare officer visited me and asked me to "visit the homes of elderly people who live alone once a week and check on him or her and ask them how they are doing." I accepted it. I already take out the garbage of a woman who lives alone in my neighborhood twice a week, but when I meet her, she thanked me and I am happy to hear the story of senior in her life.
 
 On the other hand, my hometown Kuragano Elementary school patrol will be held this afternoon. While admonishing my heart that "Disasters will tend to occur when we forget", I always talk to the school children and act with a sense of urgency. I will spend the approaching end of the year positively.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
    

2022年11月23日 (水)

どこででも 毎日行う キャフレイズ

Img_3938
【右下にコンクリートの台が見えます。】
 
 写真はラジオ体操会場近くのJRの下を通り抜ける地下道と、その上の側道を今朝撮りました。しかし、撮影の狙いはコンクリートの塀の下に見える高さ20cm程の台です。
 
 もうお分かりでしょう。毎朝、ラジオ体操会が始まる前の3分間程を使い、この台の上に両足のつま先を乗せ、踵の上下運動をダイナミックに200回してます。時間が許せば300回です。
 
 具合よく、胸の前にある「丸い手すり」がちょうど摑まりやすく、安定した運動ができます。この運動名はキャフレイズです。目的は脹脛の筋肉を鍛えます。これにより、足首は細く、脹脛の筋肉が充分に鍛えられます。
 
 以前に、私も時に不整脈を感じ、脈が遅くなったり、飛ぶことがありました。よく考えた挙句、全身の血液循環を心臓だけに頼っていたことに気づきました。低い位置にある「足の血液を心臓や脳の高さまで上げるには」心臓のみに仕事をさせず、つまり、心臓に負荷をかけ過ぎず、「脹脛内の大静脈弁を発達させること」が効果があると思いつきました。
 
 この運動を習慣化した結果、ここ数年間、脈が飛ぶことを全く感じません。このキャフレイズという運動は適当な踏み台があれば、どこででもできます。薬に頼らず、自らの工夫や運動で治ることもあると認識してます。
 
Dear my overseas friends who feel sometimes arrhythmia
 The photo was taken this morning. This place is the underpass passing under the Japan Railway near the park held the radio gymnastics and the side road. However, the aim of the shooting is a platform about 20 centimeters high that you can see under the concrete wall.
 
 As you already know." Every morning, for about 3 minutes before the start of radio calisthenics, I place the toes of both feet on this platform and dynamically move my heels up and down 200 times, or 300 times if time permits.
 
 Fortunately, the "round handrail" in front of the chest is easy to grasp so that it allows for stable exercise. The name of this exercise is calf-raise. The purpose is to train the calf muscles. This training will give us a slim ankle and a good amount of calf muscles.
 
 Previously I frequently felt arrhythmia, such as the pulse slowed down and it sometimes skipped." After thinking about the cause, I realized that I was relying solely on my heart to circulate blood throughout my body. In order to "raise the blood of the legs which is in a low position to the height of the heart and brain", it is excessive overwork if letting the heart work alone, in other words, to "develop the vena cava valve in the calf" without overloading the heart. I thought it effective.
 
 As the result of making this exercise a habit, I haven't felt my pulse jump at all for the past few years. This exercise called calf-raise can be done anywhere as long as you have a suitable stepping platform such as a staircase. I recognize that we can heal with our own ingenuity and exercise without relying on medicine.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月22日 (火)

地球の公転位置で決まる二十四節気の「小雪」

Photo_20221122051801
【画像は国立天文台より】
 
 20代前半、5月の夏休みに海水浴に行きました。宿泊したホテルがベンガル湾の海水浴場プリーという町で、昼間は海水浴をして、夜間に海岸を散歩したことがあります。
 
 その時、海の上に橙色で一際輝いてた星が今でも脳裏に焼き付いてます。その星こそ「アンタレス」です。緯度が15°ほど異なっても、日本で見る星もインドで見る星も北半球なので同じです。
 
 このように5月頃、南の空で尾をくねらせユニークな形で、恰も地球を睨むような姿をしてる星座は「黄道十二星座」の一つ「さそり座」です。首の位置にある一等星が「アンタレス」です。
 
 つまり、黄道【太陽や惑星が通過する宇宙空間】がこの星のすぐ上にあることから、同じく橙色した「火星」が時々この「アンタレス」の近くを通過し、互いに睨み合う現象が起こります。このため「アンタレス」という星の名は「火星に対抗する」という意味で命名されてます。
 
 ところで、今日は二十四節気の一つ「小雪」です。場所によっては初雪が起こる頃です。実は「小雪」の今日、太陽の背景は「さそり座」です。この現象は、今後、数世紀間は変わらないでしょう。季節はいよいよ本格的な寒さになります。気をつけることがたくさんありますが、頑張りましょう。
  
Dear my overseas friends who are interested in constellations
 In my early twenties, I went to the beach during the summer vacation in May. The hotel I stayed at was in a town named Puri where is a beach of the Bay of Bengal, so I used to swim in the sea shore during the day and walk along the beach at night.
 
 At that time, the bright orange star above the sea is still deeply impressed on my mind. That star is "Antares". Even if the latitude differs by 15 degrees, the stars seen in Japan and India are the same because they situate in the northern hemisphere.
 
 As you can see in Japan, around May, the constellation named "Scorpio" which is one of the "twelve constellations of the zodiac", has a unique shape with a rounded tail that as if it is glaring at the earth from the southern sky. The first-magnitude star at the neck is "Antares".
 
 In other words, since the zodiac [the space through which the sun and planets pass] is right above this star, the similarly orange "Mars" sometimes passes near "Antares", so that it occurs a phenomenon of glaring at each other. For this reason, the name of "Antares" was named in the sense of "against Mars".
 
 Not change the subject, but "Today is one of the twenty-four points in the old solar calendar, "Shohsetsu" Depending on the location, the first snow will occur. "Actually, today in "Shohsetsu", the background of the sun is the constellation of "Scorpio". This phenomenon will not change from year to year for the next few centuries. The season is finally going to be really cold in the northern hemisphere. We humans have to be careful about many things, but let's do our best.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月21日 (月)

走行距離やっと1万K、今後も時間の余裕を持つ

Img_1254
【群馬県・愛妻の丘で】
       
 以前の黄色のTTから、この空色になって2年3ヶ月が経過し、走行距離がやっと1万Kになりました。それでも、この距離は鹿児島から稚内まで2往復半走った距離で、地球をやっと4分の1周した距離に相当します。
   
 以前に書きました通り、若き日に乗っていた初代の117(いちいちなな)クーペは26万K走ったのですから、地球を6周半走ったことになります。今のままの頻度で、このTTで同じ距離を走るには後、50年かかります。
   
 この車のガソリンはハイオクで、高崎市「滝の慈眼寺」の東のスタンドで161円で入れてます。レギュラーの場合は151円です。
   
 運転で気をつけてることは「危ない時間帯」に乗りません。それはトラックがスピードを出してる早朝、前方が見難い雨の日の夕方、そして通学路です。また、TTは車体の横幅が膨らんでるので狭い道は通過しません。一方、カーブは遠心力が働くので必ず減速です。実際には何と言っても「時間的余裕と車間距離」と考えてます。
    
Dear my overseas friends
 It's been 2 years and 3 months since I bought this new sky blue TT by trading in the previous yellow TT, and the mileage has finally reached 10,000km. Even so, this distance is equivalent to two and a half round trips between Kagoshima-city and Wakkanai-city, and barely a quarter of the way around the earth. This is almost the same distance between Japan and New Zealand where Ms. Sarah lives.
 
 As I wrote before, the first-generation of Isuzu 117 Coupe that I rode in my young days together with Ms. Sarah ran 260,000km that means six and a half times around the earth. It will take another 50 years to run the same distance on this new TT at the current frequency.
 
 Gasoline is high-octane for TT, and I can get it for 161 yen at the stand east of Takinojigenji Temple. In the case of regular, it is 151 yen.
   
 What to watch out for driving "I don't drive during "dangerous times and places", such as "Early morning when trucks are speeding, evenings when raining it's hard for us to see ahead, and avoiding school zone. Also, because the width of the car body is swollen, so I don't pass through narrow roads. On the other hand, as you know, curves always slow down because centrifugal force works. Actually, I'm thinking about "time margin and inter-vehicle distance" are indispensable.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
    

2022年11月20日 (日)

一年で かなり成長 シャクナゲたち

Img_3936
【拡大してご覧ください。】
 
 日本では、二十四節気の「立冬」が過ぎ、季節は「小雪」に向かってます。低温に弱く、比較的若い鉢植えの西洋シャクナゲは温室で育てるべきですが、温室がないので日当たりのよい廊下に並べました。高さは70~80cmで、重さはどれも20Kg~30Kgですので、室内に運ぶのが重くてやっとのことで今朝並べました。
 
 今日は「家族の日」。ここに見える君子蘭、金の生る木、そして5本の西洋シャクナゲはこれから3月いっぱい室内で冬を過ごし、私にとって、これらの植物は家族です。
 
 最近気づいたことですが、鉢植えの植物には水を与え過ぎないことです。受け皿に水が溜まってはなりません。根腐れします。つまり、毎日観察し表面が乾いたら、私たちが喉を潤す程度に根元に水を与えます。
 
 それにしても、庭にあったときは小さく感じましたが、室内に入れたらあまりにも大きいので驚き、1年でかなり成長してることが感じられます。
 
 2本の大きな日本シャクナゲと4本の西洋シャクナゲは外で冬を越します。開花は2月~3月の君子蘭に始まり、その後、4月~5月はシャクナゲ園のように色とりどりたくさん咲きます。その時は見にいらしてください。
 
Dear my overseas friends who like rhododendrons
  Here in Japan, in the 24 solar calendar terms, "Rittoh" that means the first day of winter has passed, and the season is heading for "Shohsetsu" that indicates the beginning of snowy season. Relatively young potted rhododendrons are vulnerable to low temperatures, so that it should be grown in a greenhouse, but since I don't have a greenhouse, I arranged them in a sunny hallway. The rhododendron's height is 70-80 cm, and the weight is 20-30 kg that was heavy to carry to the hallway, so I finally arranged them this morning.
 
  "Today is Family Day." in our nation. The kaffir lilies, money trees, and five western rhododendrons that you see here will spend the winter indoors till the end of March. Therefore these plants are my family members.
 
  I've recently noticed that potted plants shouldn't be overwatered. Water should not accumulate in the saucer. Root tends to rot. In other words, we observe daily and when the surface is dry, we give water to the roots, the same as we quench our throat.
 
  Even so, when it was outside I felt small , but when I put it inside, I was surprised at how big they became since last year.
 
  A large two Japanese rhododendrons and four western rhododendrons spend outside during winter. Flowering starts from February to March with kaffir lily, and then from April to May, it blooms in many colors like a rhododendron garden. Please come and see at that time.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月19日 (土)

今宵こそ 暫くぶりに 小料理屋

Img_3879_20221119125601
 
 今日11月19日は語呂合わせで「いい所へ行く日」です。しかも、大安ですから高崎市の馴染みの小料理屋へ行きますが、飲み過ぎません。
 
 いつもの男一人の替わり映えしない食事から、別世界の夕食を味わいつつ、主眼は、世間の四方山話を楽しむことにします。
 
 一方、天気も良いので倉賀野から高崎市街地まで約5キロをウォーキングして行きます。生ビールを美味しく戴く代償として、健康に配慮しますので、今宵だけはお許しください。
 
Dear my friends who like draft beer beyond description
 Today, November 19th, is the day of going to a good place as a pun in my country. Moreover, today is Taian that means a lucky day since ancient times, therefore I'll go to a familiar small tavern in Takasaki-City, but I promise you not to drink excessively.
 
 The main focus this time will be on enjoying conversation about the stories of the world while enjoying a sumptuous dinner than the usual single man's unremarkable meal.
 
 On the other hand, since the weather is fine like an Indian summer today, I'll walk about 5 kilometers from Kuragano to downtown of Takasaki-city. In exchange for the delicious draft beer, I'll consider my health, so please forgive me tonight. Of course thinking of you every time.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

渡り鳥 既に飛来し 羽休め

Img_3921
  
 倉賀野駅の北東側にはご覧の通り、広い通称「鯉池」があります。何かと運動不足の折、昨日ウォーキングに行きましたら、2週間前には1羽もいなかった鴨が500羽ほど飛来しており、安らぎの光景でした。
 
 夏季に住んでたと推定されるカムチャッカやシベリアの現在は、私たちには考えられないほど寒冷であり、きっと餌の確保が難しいのでしょう。ロシア~日本間の渡りは有史以前より繰り返されていたと想われます。今春ロシアで生まれた雛たちも親に連れられて来ています。生まれて6ヶ月ほどで数千キロの海原を飛ぶとは、素晴らしい飛翔力と方向判定能力です。
 
 ところで、この鯉池について歴史を紐解くと、活火山・浅間山(標高2568m)の大噴火があった天明3年(1783)以降、倉賀野でも火山灰が20~30cm降り積もったと記されてます。実は私の庭でも20cmほど掘ると浅間砂が出てきます。火山灰を集めた灰塚だったようです。
 
 天明年間は史上まれに見る多難な時代で、田畑は壊滅的な被害を受け、その後も天候不順が続き、大凶作となり、いわゆる天明の飢饉が続きました。
 
 この堤は当時の農家の人たちが総出で、足掛け4年かかって作った人造湖で、以来230年以上経過した現在でも、倉賀野東部の田畑を潤してます。また、このように北からの使者の憩いの場として長閑な風景を醸し出してます。そばに行くと鴨たちは近寄って来ます。
  
Img_3924  
  
Dear my friends abroad who are interested in history and migratory birds 
 As you can see, on the northeast side of JR Kuragano-Station, there is a large pond for carp. When I didn't get enough exercise, I went for a walk yesterday, there were about 500 ducks which hadn't even existed two weeks ago, and it was a peaceful sight.
 
 Kamchatka and Siberia which are believed to be unimaginably cold now. The migratory birds have lived there in summer. But recently they must be difficult to secure food. Migration between Russia and Japan is thought to have been repeated since prehistoric times. Chicks born in Russia this spring also came accompanied by their parents. Flying over thousands of kilometers of the ocean in about 6 months of age is a marvelous ability of flying and the sense of direction.
 
 By the way, looking at the history of this carp pond, it is written that 20 to 30 cm of volcanic ash fell on Kuragano-town after Temmei 3 (1783), when the active volcano Mt. Asama (altitude 2,568 m) erupted. In fact, if I dig about 20 cm in my garden, Asama's volcanic sand came out. It seems that my garden was an ash mound where volcanic ash was collected.
 
 The Temmei era was a period of unprecedented hardship with devastating damage to the fields, followed by unseasonable weather and a severe crop failure, followed by the so-called Temmei famine.
 
 This spacious pond is an artificial lake that needed 4 years to build by all the farmers at the time, and even now, more than 230 years later, it continues to irrigate the fields in the eastern part of Kuragano-town. In addition, it creates a tranquil scenery as a resting place for messengers from the northern continent. If I go near the ducks, they come closer.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月18日 (金)

植物も 経済同様 タイミング 

Img_3917
 
 毎年、四季を通じて植物の世話をしてると、気温が急激に下がる時期は、この11月中旬から下旬にかけての頃です。二十四節気で言うと、立冬から小雪の間です。ですから、この期間内に寒さに弱い観葉植物を外に出したままでは葉が萎れ、大切な植物が枯れてしまいます。
 
 このため、昨日は今まで外で育ててた、ご覧の「金の生る木」を室内の廊下に入れました。この木は元々隣のTさんが生前に枝を一本下さったのが、このように大きく成長しました。つまり、挿し木で育ちました。主は天に召されても私の家で命を繋げてます。
 
 ところで、アメリカを中心とした本物の世界経済は1ドル149円まで下がった極端な円安は収まったものの、ウクライナ侵攻の影響と想われ、連日連夜、ダウ・ナスダック共に乱高下を繰り返しており、日本でも生活必需品の値上がりが著しいです。
 
 「金の生る木」に縋りたいですが、現実に、私は無駄な出費を抑える心のブレーキで対処してます。万人に関係する経済こそ、専門家の助言を参考にしつつ、生涯に亘り、自ら究めていくことが大切と思われます。
  
Dear my friends abroad who are influenced by world economy
 Every year, when I take care of plants throughout the four seasons, the time when the temperature drops sharply is around mid to late November in Japan. In terms of the twenty-four solar calendars, it is between Rittoh and Shohsetsu in our nation. Therefore, if the foliage plants that are vulnerable to cold are left outside after this season, the leaves will wilt and the precious plants will die.
 
 For this reason, yesterday I put the "Money Tree" you see in the photo, which I had grown outside until now, in the indoor hallway. Originally, this tree's branch was presented to me by Mr. Takano who was next door to me, while he was alive. This tree is grown from cutting. Even if the master is called to heaven, this tree is continued to live in my house.
 
 Not change the subject, but although the real world economy which is centered on the United States, has fallen to 149 yen to the dollar, the extreme depreciation of the yen has subsided, but it is thought to be the influence of the invasion into Ukraine, and the fluctuation of Dow and Nasdaq are repeated day after night. The price of the necessities of life increased outrageously.
 
 We want to cling to the "Money Tree", but in reality, I'm dealing with it with a mental brake to curb wasteful spending. All people are required a self-study of economy while referring to the advice of experts.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月17日 (木)

若き日の 体験は貴重 想い出せるか

Img_3838
【拡大してご覧ください。】
  
 群馬県民ならば、概して、この二つの峰は南の方角に並んで聳えてるので、見覚えがあるでしょう。倉賀野に住む私は小さい頃から、いつかは登ろうと思ってました。この峰は東御荷鉾山と西御荷鉾山です。
 
 実は、この二つの峰には、鬼石町から南牧村に至る「スーパー林道」が走っており、関東地方の林道としては67㎞で最長です。ここから見る眺望は想像以上に素晴らしく、思わずため息が出るほどです。北は群馬の峰々と共に、故郷の街並みが見え深く感動します。
 
 更に二つの峰も比較的簡単に登れることから、私は幼き二人の娘を東御荷鉾山の頂上へ連れて行ったことがあります。長女はすべて歩きましたが、次女は2才だったので、殆ど私が背負いました。それでも、山頂付近から、眺望が開ける瞬間を体験させるため、最後は自身に歩かせました。覚えているだろうか。
 
 一方、高崎商業高校吹奏楽部の冬休みの合宿では、途中のレクレーションで全員が西御荷鉾山頂【標高1286m】を極めました。快晴で眺望は最高。しかも、広い山頂には雪が15cmほど積もっていたところ、金管打楽器群~対~木管楽器群による雪合戦が華々しく始まりました。
 
 実際には、この時とばかり、後輩は先輩を目掛け、女子は男子を目掛けていました。彼らはすでに50代半ば、覚えているでしょうか。
 
Dear my overseas friends who like mountaineering
 Gumma residents have generally seen these two peaks standing side by side in the south direction. I was born and still live in Kuragano-town, Takasaki-city, since I was a boy, I wanted to climb these peaks. They are Mt. East-Mikaboko and Mt. West-Mikaboko.
 
 In fact, between these two peaks, there is a "Super Forest Road" from Onishi-Town to Nammoku-Village, which is the longest forest road at 67 km in the Kanto region. The view from here is more excellent than imagination, so to speak, it's a breath-taking scenery and I am deeply moved by the view of the townscape of my hometown, together with the famous mountains of Gumma prefecture, including the Japan Alps.
 
 In addition, I took my two young daughters to the summit of Mt. East-Mikahoko because the two peaks are relatively easy to climb. My eldest daughter walked all the way, but my second daughter was 2 years old, so I carried on my back most of way. Still, in order to experience the moment when the marvelous view opens up near the summit, I let her walk at the end. Do you remember?
 
 On the other hand, at the winter vacation training camp of the wind orchestra club of Takasaki High School of Commerce, all of members climbed the summit of Mt. West-Mikahoko [altitude 1286m] as a recreational activity. The weather was fine and the view was great, and snow had piled up about 15 cm on the wide summit, so that a snowball fight between the brass percussion group and the woodwind group began spectacularly.
 
 Actually, they thought this is a one-in-a-million chance, the juniors were aiming at the seniors, and the girls were aiming at the boys. They are already in their mid 50's, Do they remember?
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月16日 (水)

楽しみな「新みかぼフィルハーモニック」の定演

Img_3897
   
Dear my overseas friends
 I am sorry that this time the interpretation for you will be late due to a large quantity of sentences. Anyway I have to express the equivalence to the meaning of Japanese after the radio calisthenics and breakfast.
 
 音楽会で演奏を聴くと、演奏者が奏でる速さや超絶的技術に驚いたり、ゆっくり奏でこの上ない音色美や、ビブラートの快さに触れ、感銘することがあります。
 
 また、指揮者や楽器演奏者の感性により、快いテンポ感、リズム感など躍動的な要素に心が躍ったりします。これは演奏者と共に自らも今という時間を共有してることに感動するものでしょう。私は時に演奏者の音程の正確さに美を感じることもあります。
 
 一方、演奏会では、私を含め鑑賞者が忘れがちなこととして、作曲家が創作した旋律そのももの美しさ、和声の進行など、何故このように優れた創作ができるのかと、作品が持つ芸術的要素にこの上なく感銘することもあります。あるいは鑑賞する上で、これが最も大切なのかもしれません。作曲家の育った環境、生涯に出合った芸術作品や人との出会いによる心の動きで生まれたものかもしれません。音楽会とは、このように鑑賞者の立場で、いろんな聴き方ができます。
 
 来月開かれる「新みかぼフィルハーモニック」の演奏会ではビゼーとチャイコフスキーの作品が演奏されるので私は楽しみにしてます。物語的で絵画的要素を含んだり、哀愁味あるロシア的な味に触れたり、楽員が作品に取り組む心意気に今から胸を膨らませてます。
 
 写真は庭の植物です。みかんも、南天も、クロガネモチも荒涼としがちな晩秋を、また、コロナやウクライナ侵攻による先の見えない人類の社会に、自らの明るい色彩で自信を持てと人間をバックアップしてるのかもしれません。私たちも心の深奥を表現する手段を持つことが大切なのでしょう。
  
 When I listen to a performance at a concert, I am sometimes surprised by the speed and transcendent technique of the performers, and sometimes I am impressed by the beauty of the tone quality or timbre and the pleasantness of the vibrato when playing slowly. 
 
 Also, depending on the sensibilities of conductors and instrumentalists, dynamic elements such as a comfortable sense of tempo and rhythm make my heart pounding. This is something that will impress me that I am sharing the present time with the performers. Sometimes I find beauty in the accuracy of the performer's musical pitch.
 
 On the other hand, at concerts, audiences including myself, tend to forget about the beauty of the melody itself, the progression of the harmony, etc. Sometimes the artistic elements which the masterpiece possess are most impressive. Or perhaps this is the most important aspect of appreciation. It may have been born from the environment in which the composer grew up, the artistic works he encountered in his life, and the movement of his heart through the encounters with people. A concert can be listened to in various ways from the standpoint of the listener.
 
 I am looking forward to the performance of works by Bizet and Tchaikovsky at the "New Mikabo Philharmonic" concert next month. It contains narrative and pictorial elements, touches on a sad Russian taste, and I am expecting the spirit of the orchestra members to play on the work.
 
 The photo is the plants in the garden. Tangerines, Nandin, and Round Leaf Holly may be backing up humans to be confident by their own bright colors in the late autumn when it tends to be desolate, and in human society where the future is uncertain due to corona disaster and the invasion into Ukraine. It is important for us to have means to express the depths of our hearts.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月15日 (火)

助け合い! ますます増える 一人暮らし

Img_3905
【写真を拡大してご覧ください。】
 
 倉賀野町の上四地区「長寿会お知らせ版」の編集者Kさんは私のブログに度々アクセスしてくださいます。この度も「カッキーズブログより」と題して、私が以前に書いた記事を「長寿会お知らせ版」に載せてくださいました。
 
 私が考える健康の基盤はいくつかありますが、その中の一つは「朝食を簡単に済ませない」ことであり、きちんと朝食を摂ることが「大腸の活性化」と「一日のエネルギー源」に有効と考えてます。
 
 毎朝、歩いて10分の公園でラジオ体操会があり、帰路も含めると朝食前の30分間は身体を動かし、結果として空腹になり、朝食は美味しく摂ってます。
 
 ところで、狭い上四地区でも「高齢で一人暮らしの人が60名」もいることに驚きます。これらの方は、買い物やゴミ出し、また、社会との接点でいろいろと不都合が生じてます。
 
 昔と異なり、現代では近所による「助け合いの精神」こそ大切な時代と言えます。
 
Dear my friends abroad who have a possibility of living alone someday
 Mr. Kumagai, the editor of the "Longevity Information Edition" in the Kami-fourth-district of Kuragano-Town in Takasaki-city, frequently visits my weblog. This time as well, he posted an article to this edition that I wrote before titled "From Kacky's Blog".
 
 There are several foundations of health that I think of, but one of them is "Don't skip breakfast in a short time" I think that it is effective for "activate large intestine" and "source of energy of the day".
 
 Every morning, I participate the radio calisthenics meeting in the park which is a 10-minute walk away. Including the time on the way home, I exercise for 30 minutes before breakfast.
 
 By the way, I'm surprised that there are "60 elderly people living alone" even in this small Kami-fourth-district. These people have various inconveniences such as shopping, taking out the trash, and in contact with society.
 
 Unlike in the past, it can be said that the "Spirit of mutual help" by neighbors is indispensable in modern times.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月14日 (月)

倉賀野邦楽舞踊公演で 内容の幅広さに驚く

Img_3913
 
 昨日、私は初めて「倉賀野邦楽舞踊協会公演」に行き、平素、私が目にする文化とは異なる日本の芸能を3時間休憩なしで、22のプログラムすべてを観賞しました。
 
 世の中には、歌や踊り、詩吟、邦楽楽器など自らの得意の分野に日々「心の安らぎ」や「心の豊かさ」を求め、精進してる方が多いことに驚きます。人間にとって、芸能・芸術は心の充足に無くてはならないものと改めて感じました。
 
 出演者は比較的お年を召した方々ですが、昔から顔なじみの面々も多く出演され、改めて、人間には得意の芸を発表して皆さんに見て戴くことに無上の喜びを感じていることが分かります。
 
 写真の女性は、元・高崎市議のNさんです。亡くなられたご主人と私は親しかったことから、今までに幾度もお目にかかっていて親しい間柄です。ところが、趣味で日本舞踊をされてるとは今回初めて知り「能ある鷹は爪を隠す。」という心境です。
 
 彼女の情熱的な舞踊を拝見し、心豊かな人は日々から生き方が違うと感心しました。また、司会をしつつ、自ら舞踊を披露した女性は私の小学生時代のクラスメートTさんであることにも誠に驚きました。
 
 プログラムは、大正琴、相撲甚句、詩吟、民謡、舞踊、尺八、三味線、筝曲、剣舞と幅広く、既に今年で18回目の発表会で、晩秋の一日に倉賀野町民の新たな一面を感じつつ、帰路につきました。
 
Dear my overseas friends who are interested in Japanese culture
 Yesterday, I went to "Kuragano Traditional Japanese Music and Dance Association Performance" for the first time, and appreciated all 22 programs of Japanese performing arts that are different from the culture as usual for me, for three hours without breaks.
 
 I am surprised that there are many people in the world who devote themselves to their fields of specialty, such as singing, dancing, shigin, and Japanese instruments, seeking "peace of mind" and "fulfillment of mind" every day. I freshly felt that performing arts are essential and for human's greatest satisfaction.
 
 The performers are relatively old, but many of them are familiar faces since long time ago. I notice that performance of arts are indispensable for humans.
 
 The woman in the photo is Ms. Naomi, a former Takasaki City Councilor. Since her late husband was one of my close friends, we have met many times and have a close relationship. However, I learned for the first time that she is doing Japanese dance as a hobby, and I feel like "a talented hawk hides its claws.''
 
 Through her passionate dance, I was impressed that spirituality of her daily life have different from others. Also, I was really surprised that the woman who acted as MC and performed her own dance was my classmate Ms. Tomoko of my elementary school days.
 
 The program covers a wide range of activities, including taishokoto, sumo jinku, poetry, folk songs, dance, shakuhachi, shamisen, koto traditional music, and sword dance. Already at the 18th presentation this year, I left for home while feeling a new side of Kuragano townspeople on a late autumn day.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月13日 (日)

「山(さん)茶(ちゃ)」と「山茶花(さざんか)」上毛新聞

1615473194853_663897_sample

 ブログにコメントをくださる「時計屋の隣さん」の文章が、本日、上毛新聞の読者投稿欄「ひろば」に掲載されました。誠に喜ばしく思います。つきましては、群馬県外の方にも広くお読みいただくためブログに掲載いたしました。

 タイトル・「山(さん)茶(ちゃ)」と「山茶花(さざんか)」

 旧暦で、一年を72に分け5日または6日間を1候とし、気象の変化や動植物の様子を示したものが72候(しちじゅうにこう)です。
11月7日は立冬。72候の第55候の立冬・初侯には、「山茶始開」とあり、「つばきはじめてひらく」と読ませています。

 72候カレンダーに添えられた説明には、山茶花が咲き始める頃。冬の初めの先駆けとして咲く山茶花は、冬の訪れを予感させてくれますとあります。

 「山茶」を「つばき」と読ませているのが気になりました。「つばき」の当て字に「海石榴」、「椿」に並んで「山茶」があります。「山茶」を辞書で引くと、①山野に自生する茶樹②ツバキの別称とありました。椿の花と山茶花の花がよく似ていて混同された結果でしょうが、椿が咲き出すのはもう少し寒くなってから。白、ピンク、赤の花を咲かせる山茶花は、冬枯れの景色に色を添える貴重な存在です。

 子どもの頃、喜劇役者、山茶花究(さざんか・きゅう)さんの名前を、「やまちゃばなきゅう」と勝手に読んでいました。芸名の由来は、花でなく、九九の「さざんがきゅう(3☓3=9)」にあると後で知りました。

 

今日から 家族の週間 満開の柊

Img_3900
 
 庭の植物の殆どは紅葉が終わりを告げ、今では大方の葉が落葉してるので、私は毎朝、落ち葉の清掃をしています。華やかだった庭は次第に荒涼とした光景になりつつあります。
 
 その中で、ひときわ輝いてる樹木があります。写真の花は、珍しく小春日和に満開になる柊です。高さは3mほどあり、一年の内で今が最も輝いてます。一般に、柊の木は棘があるようですが、私の家の柊には棘がなく、扱いに困りません。
 
 部屋からよく見えるように植えてあり、花の少ない時季に、私に安らぎを与えています。
 
 ところで、今日から「家族の週間」が始まります。家族ほど安らぎの場はありません。とりわけ植物が好きな私には樹木が家族です。現在、白い花で満開の柊が、樹木を代表して「家族の週間」を祝ってくれてます。
 
Dear my friends abroad
 Most of the plants in my garden have finished turning red, and now most of the leaves have fallen in Japan, so I clean up the fallen leaves every morning after radio calisthenics. The gorgeous view of the garden is gradually becoming desolate in early winter.
 
 "Among them, there is a tree that shines conspicuously." The flower in the photo is a holly tree which is unusually in full bloom, what we called, during Indian summer. The height is about 3m, and now is the most shining in the year. In general, holly tree seems to have thorns, but my holly tree has no thorns so that it is easy to handle such as pruning.
 
 It is planted so as to be seen clearly from the Japanese room, and it gives me peace during the season when there are few flowers.
 
 Not change the subject, but "Family Week" starts today in Japan. There is no comfortable place than family. I especially like plants, so trees are my family due to living alone. Currently, a holly tree with white flowers in full bloom is celebrating "Family Week" for me on behalf of the trees.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月12日 (土)

わが青春の 117も ウクライナ国旗と同色

295261398_5145453658910992_4151566957279
Photo_20221112045201
 
 現職時代の通勤はすべて「いすゞ117クーペ」であり、初代の青で4つの職場に通いました。当時はクーラーの付いてる車は少なく、ご覧の通り、運転席の斜め前に「三角窓」があって、走行中、この窓から涼しい風が室内に入りました。
 
 一方、現代の車では見かけなくなりましたが、ボンネットの両端にバックミラーが付いており、運転者が首を動かさなくても、後方やサイドの確認ができました。この青い117クーペで26万キロ【地球6周半】走りました。しかし、この頃、この車はすでに販売中止になってました。
 
 しかし、二台目もどうしてもお気に入りの117クーペに乗りたくて、ご覧の黄色は旧車を取り扱う雑誌により、私は長野県で個人売買で買い、帰路はその黄色に乗って来ました。これはグレードが最高です。写真は前橋高校の玄関前で写真屋さんが撮ってくれました。その後、この車のナンバープレートは117になりました。
 
 昨日書きました通り、2台の117クーペのボディーカラーはそれぞれ青と黄色で、今振り返るとウクライナの国旗の色でした。仕事とは、大変な面があっても、とりあえず好きな117クーペに乗れることから、毎朝、楽しく職場に向かうことができました。
 
Dear my overseas friends who are crazy about car and music
 During my active workplaces, all of my commutes were by "Isuzu 117 Coupe", and I went to 4 workplaces such as Haruna-town by the blue 117 coupe as the first generation. At that time, there were few cars with air conditioners, and as you can see, there were "triangular windows" in front of the driver's seat, and a cool breeze entered diagonally the room through this window while driving.
 
 On the other hand, although it is no longer seen in modern cars, the rearview mirrors were attached to both sides of the hood so as to check the behind and the sides without moving the neck. I drove 260,000 km [6 and a half times around the earth] with this blue 117 coupe. However, by this time, this car had already been discontinued.
 
 Nevertheless, I really wanted to drive the favorite 117 coupe as my second generation car, so that I got the yellow one you see in the photo was from a magazine that deals with old cars. I bought it individually at Nagano prefecture and return home by the yellow one. This car was the best grade. The photo was taken by a photographer in front of the entrance of Maebashi High School. After that, the license plate of this car became 117.
 
 As I wrote yesterday, the body colors of the two 117 coupes were blue and yellow respectively, which in retrospect were the colors of the Ukrainian flag. Even though the work was hard, I was able to drive my favorite 117 coupe for the time being, so I was able to enjoy going to workplace every morning.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月11日 (金)

若き日より 青と黄色に 惹かれてた

Tt_20221111042801
200951_251747028281704_1593414661_o
  
 若き日から車の運転が好きで、最初は「いすゞ117クーペ」(読み方は・いちいちなな)の「青」に乗り、その車で4つの職場に【榛名、高商、富岡、前橋】通勤し、走行距離は何と26万Kになりました。この距離は地球6周半に相当します。つまり、月まで3分2の所まで走りました。
 
 二台目は、同じ117クーペに乗りたくても生産中止となり、やむを得ず、雑誌で長野県から個人売買で購入し、往きは電車で、帰りはその車に乗ってきました。その車の色は「黄色」でした。
 
 退職後は写真の「アウディーTTクワトロ」の「黄色」になり、11万K乗りました。その後、青が発売になったら、特に扁平率35%の地を這う感じに魅力を感じ、いわば衝動買いで写真の「青」になり、現在これに乗ってます。
 
 現職時代の「いすゞ117クーペ」もボディーカラーは青と黄色、退職後の「アウディーTTクワトロ」も青と黄色です。偶然にも、ウクライナ国旗と同じです。
 
 ところで、ウクライナの国土は日本の1.6倍の面積であり、国旗については、一説によると、青はどこまでも広い空の色を表し、黄色は広大な麦畑を表してると言われます。
   
 ウクライナでは外国に避難したり、再度ウクライナに戻ってきた人を含めるとその数は2500万人と推定され、親と避難先が異なってる子供もたくさんいると伝えられます。ウクライナに一日も早く平和が訪れることを願ってます。
 
Dear my overseas friends who desire world peace to the core
 Since I was young, still young in heart, I liked driving. At first I rode the Isuzu 117 Coupe of "Blue", which I used to commute to four workplaces (Haruna, Takasho, Tomioka, and Maebashi High School), with a total mileage of 260,000km. This distance is equivalent to six and a half times the earth.
 
 Though I wanted to drive the same 117 coupe, the production of the car was discontinued. Therefore I had no choice, but I bought it from a private seller in Nagano Prefecture through a magazine. The color of the car was "yellow".
 
 After retirement, I drove the "yellow" of the "Audi TT quattro" in the photo and it ran 110,000km. After that, when the "Blue" color was released, I was particularly attracted to the tires of flatness of 35, as it were crawling on the ground. So to speak, it was impulsive buying.
 
 The body color of two "Isuzu 117 Coupe" were blue and yellow, and the current "Audi TT Quattro" after retirement is also "blue and yellow". Coincidentally, it is the same color as Ukrainian flag.
 
 By the way, the land area of ​​Ukraine is 1.6 times larger than that of Japan, and according to one theory, the blue color of the national flag represents the sky and the yellow color represents the vast wheat fields.
  
 In Ukraine, the number of refugee is estimated to be 25 million, including those who have evacuated abroad or returned to Ukraine, and it is reported that there are many children whose parents are different place of refuge. I hope that peace will come to Ukraine as soon as possible.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
   

2022年11月10日 (木)

晩秋に 見事な紅葉 夏蝉しぐれ   

Img_3898
  
 写真は私の家から歩いて5分の所にある欅の木で、樹齢500年程と想われる倉賀野一の巨樹です。晩秋を迎え、ご覧の通り、見事な紅葉になってます。拡大してご覧になると臨場感が出ます。
 
 5月の新緑に始まり、夏季は数千匹と推定される蝉しぐれを呈し、早朝から鳴き声に癒されます。江戸時代中期より続く生命は自然の猛威に打ち勝った揺るぎない姿、そして四季折々の光景は我々人間に強靭な精神の在り方と共に、柔軟な生き方を教えているように見えます。
 
 太い幹の地上から10m付近には、不思議にも、大きな穴が開いており、家の方に尋ねても「昔から開いてました。」というだけで、穴が開いてる理由は謎です。私はウォーキングコースとして、この木のすぐ北を通過します。
   
476  
   
 ところで、ウォーキングの目的は下肢の筋肉増強や血流促進のほか、このように自然界の変化する姿を味わいつつできます。ウォーキングで大切なことは、ある程度の歩数と共に、たまたま私の足は長いこともあり、ストライドの広さに重点を置いてます。今日も秋晴れと予報され、温かい時間帯に歩きます。
  
Dear my overseas friends who like nature and health
 The picture shows a huge zelkova tree located five minutes on foot from my house. It's late autumn in Japan, and as you can see, the leaves are turning beautiful. If you zoom in, you will get a sense of presence.
 
 Beginning with the fresh greenery in May, estimated thousands of cicadas are chirping in the summer, and we are soothed by their chirping from early morning. Life that has continued since the middle of the Edo period has an unwavering appearance that has overcome the rage and ferocity of nature, and the scenery of the four seasons seems to teach us human beings how to live a flexible way of life along with a strong spirit.
 
 Strangely enough, there is a large hole in the thick trunk about 10m above the ground. I have ever asked the householder about the reason of this hole, but he said there was the hole since he was born only. So it is a miracle riddle. I pass just north of this zelkova tree for my walking course.
  
 Not change the subject, but the purpose of walking is not only to strengthen the muscles of my lower extremities and promote blood circulation, but also to enjoy the changing appearance of the natural world. The important thing in walking is a certain number of steps, and my legs are so happen to be long, I focus on the width of my stride. The forecast is for clear autumn weather today, so I will walk during the warmer hours.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月 9日 (水)

地上から天体見たり 上空から地球見られたり

Img_3875 
 昨晩の天体ショーをご覧になりましたか。しかし、実際は、メディアが知らせなければ「月食」が起こってることに気づき難いでしょう。その点、部分日食でなく、皆既日食は昼がかなり暗くなるので「何事か」と気づきます。
 
 特に、人類が生きてきた時間の99%以上は石器時代であることを考えるとき、私たちの遠い祖先は太陽が欠けて無くなったことに「この世も終わりか」と、慌てふためいたかもしれません。
 
 国立天文台によると、次回、日本で見られる皆既日食は2035年9月2日で、群馬県などがその中心と言われます。13年後です。何歳になるでしょう。それまで、ぜひ互いに生きていて、珍しい皆既日食を体験しましょう。
 
 ところで、現代は、逆に、上空から地球が常に見られてます。今朝、4時45分頃、関東地方上空を国際宇宙ステーションが北西から南東へ向かって通過しました。
 
 写真は国際宇宙ステーションによる地球の画像です。ここはどこでしょう。拙いブログでは、常にISSからの映像が見られるようにしてあります。・・・ここはスエズ運河の少し南の紅海です。
 
Dear my overseas friends who are interested in celestial phenomenon
 Did you see the astronomical show last night? However, in reality, it would be difficult to notice a "lunar eclipse" if the media did not inform it. In that respect, a total solar eclipse, not a partial solar eclipse, will make the day considerably darker, so everyone will notice something is strange.
 
 In particular, considering that more than 99% of the time that human beings have lived was prehistoric, our distant ancestors may have panicked about when the sun disappeared.
 
 According to the National Astronomical Observatory of Japan, the next total solar eclipse to be seen in Japan will be on September 2nd, 2035, moreover Gumma Prefecture is said to be the center of it. 13 years later. How old will you be ? Let's live each other until then and surely experience a rare total solar eclipse.
 
 "Not change the subject, but on the contrary, today, we can always see the Earth surface from above." At around 4:45 Japan time this morning, the International Space Station passed over the Kanto region from northwest to southeast.
 
 The photo is a picture of the Earth taken by the International Space Station. Where is it?. This is the Red Sea, just south of the Suez Canal. On my clumsy blog, you can always see the images of surface of our earth from the ISS.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
     

2022年11月 8日 (火)

月食中 想像できる 神秘なこと

Thumb
  
 国立天文台によると、今宵2022年11月8日午後6時09分から月食が起こるとされてます。ご存じの通り、太陽の光によって、宇宙空間には私たちの地球の影が常に長く円錐形に伸びてます。
 
 この影の中に月が入る場合が数年に一度あります。これは必ず満月の場合です。今回は約3年振りです。満月であっても月食が起こる場合と起こらない場合があるのは、地球の公転面と月の公転面が約5°異なることが理由です。
 
 ところで、月食により、分かることがあります。その一つは月食は必ず左下から欠け始め、皆既月食となり、皆既月食が終わると再度、月は左下から明るくなります。
 
 これにより、「月は地球の周囲を反時計回りに公転してる」ことが分かります。因みに、欠け始めの頃に弧を描く地球の影は、日の入り時刻である中国やモンゴル方面が映し出され、一方、月食が終わる頃の地球の影の弧は日の出時刻である北アメリカ大陸から南米大陸が、日本に居ながら見えてると私は想います。
 
 なお、皆既月食の時間帯(7時16分~8時42分)に月が赤黒く(赤銅色ともいう)見える理由は、太陽光が、地球の大気により僅かに屈折し、それが月を照らしていると考えられます。これは日の入り直後に空が未だ明るいのと同じです。
 
Dear my overseas friends
 Interpretation for you will be late because from now on I have to participate the radio calisthenics in the nearby park. Then I will interpret for our mutual understandings about lunar eclipse occurred this time.
 
・・・・・・・・・・・・・・・
  
 According to the National Astronomical Observatory of Japan, a lunar eclipse will occur tonight, November 8, 2022 at 6:09 pm Japan time. As you know, the sun's light always lengthens a long conic shadow of our Earth floating in space.
 
 "There is a case that the moon enters this shadow once every few years." This is occurred always the case when the moon is full. This time it has been about 3 years. The reason why a lunar eclipse may or may not occur even on a full moon is that the plane of the moon's orbit differs by about 5° from the plane of the earth's orbit.
 
 "By the way, there is something we can learn from the lunar eclipse." One of them is that a lunar eclipse always begins to fade from the lower left, then becomes a total lunar eclipse, and after the total lunar eclipse ends, the moon brightens again from the lower left.
 
 From this, we can understand that "the moon revolves counterclockwise around the earth". By the way, the arc of the Earth's shadow at the beginning of the eclipse shows the sunset time of Chinese or Mongolian prairie, while the arc of the Earth's shadow at the end of the lunar eclipse is the sunrise time from North America to South America. I imagine that we can see these continents while we are staying in Japan.
 
 The reason why the moon looks reddish-black (also called copper-red) during the total lunar eclipse (7:16 to 8:42 in this time) is that the sunlight is slightly refracted by the earth's atmosphere, it presumably illuminated the moon. This is the same as when the sky is still bright just after sunset.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
   

2022年11月 7日 (月)

前高跡地・生涯学習センターでコントラバス音楽会

Img_3887
  
 今日は「立冬」です。「二十四節気」は太陽の背景にある「黄道十二星座」の星座名で決まります。
 
 「春分の日」が基準となり、この日の太陽の位置は「魚座」のすぐ下で、ここを赤経0度、赤緯±0度としてます。そこから東へ測って、太陽が225°移動した瞬間が今日の「立冬」で、ここはh15でもあります。
 
 ここには「天秤座」があり、今日「立冬」の太陽の背景は「天秤座」です。紀元前の頃「天秤座」は赤道上空にあって、北半球と南半球が等しくなる位置にあったことから、この名がついたようです。現代の21世紀は歳差運動に因り南へずれてます。
 
 別件です。昨日は昔の県立前橋高校の跡地の生涯学習センターで「コントラバス音楽会」があり、低音と倍音の響きという別世界の境地が楽しめました。高音域の「音程」が難しそうですが、ビブラートが入ると響きが生き生きしてきます。同時に、音色は感性によるものと感じました。大きい楽器ゆえ、運搬にご苦労でしょうが、誠に楽しい時間が過ごせました。
 
 写真は、生涯学習センター敷地内にあった県立前橋高校の跡地である記念碑を見つけ、演奏前に撮りました。下の写真は記念碑を示す名称です。実は私の隣の方は昔、前高の高野先生で、この地で教鞭をとられてました。
 
Img_3888
 
Dear my overseas friends who are crazy about the contrabass music
 Today is "Rittoh" that means "First day of Winter" in Japan. The "24 points in the solar calendar" are determined by the constellation names of the "12 constellations of the zodiac" in the background of the sun.
 
 "Vernal equinox day" is the standard, and the position of the sun on this day is just below "Pisces", where right ascension is 0 degrees and declination is ±0 degrees. Measuring east from there, the moment when the sun moves 225 degrees is today's "Rittoh", which is also h15 here.
 
 The constellation of "Libra" is here, therefore, today's background of the sun is "Libra". The modern 21st century is shifted due to the precession movement, but in BC, "Libra" was above the equator, and it seems that this name was given because it was situated in the center between the northern hemisphere and the southern hemisphere.
 
 "This is another matter." Yesterday, there was a "contrabass concert" at the lifelong learning center in Maebashi-city where was on the site of the former Maebashi High School, and I enjoyed the sound of bass and overtones in a different music world. The "pitch" of the high tone range seems to be difficult, but the vibrato makes the sound lively. At the same time, I felt that the timbre was made of the individual sensibility. Because it is a large instrument, it must be difficult to transport, but I had a really good time.
 
 The photo was taken by me before the musical performance. I found a monument on the previous site of Prefectural Maebashi High School on the premises of the Lifelong Learning Center. A monument that marks the location of former Maebashi High School. Actually, the person named Mr. Takano next to me used to be a teacher at Maebashi High School, and he was teaching here.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月 6日 (日)

環境は 新たな場面 可能にする 

51wpbblmmel_ac_sl1000_
    
 平素、私のブログへのアクセスは1日に150~200件ほどですが、どうしたことでしょう。昨日から今朝にかけ、アクセスが600件を超え、驚きました。もしかして、どこかで紹介があったのでしょうか。
   
 ところで、昨日、クラシックギターを弾こうと思い立ち、切れていた5弦と6弦を張り直し、暫くぶりに弾いてみましたが、指が思うように動きません。
    
 以前は、結婚式など人前で有名な「愛のロマンス・禁じられた遊び」などを弾きましたが、やはり、暫く離れると人間の肉体と脳は動きが鈍くなります。これからはもっと頻繁に弾き、感覚を取り戻したいです。
   
 ギターは電気を使わず、しかも軽いので、室内のみならず木陰など、どこででも弾けます。そしてメロディーはもちろん、コードによって多くのアルべージョが弾ける楽器で、歌や楽器の伴奏も効果的に弾け、人と共演できます。これからもっと練習し、また、一つの喜びに繋げたい。
   
         
Dear my overseas friends who like music to the core
 Normally, I get about 150-200 accesses to my weblog per day. But, I was surprised to see over 600 accesses from yesterday to this morning. Maybe there was an introduction of my blog somewhere?
  
 By the way, yesterday, I tried to play the classical guitar, so I re-strung the broken 5th and 6th strings, and tried to play it after a long interval again, but my fingers didn't move as expected.
   
 In the past, I used to play the famous "Romance" that means "Jeux interdits" at weddings and in public, but after all, the human body and brain slow down after a while. From now on, I will practice more often and regain my senses.
    
 The guitar does not use electricity and is light, so we can play it not only indoors but also in the shade of trees. In addition to melodies, if using many kinds of arpeggios by chords, we can effectively accompany other instruments or vocal music, so that we can perform with others. If I practice from now on, it may lead to one joy again.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
      

2022年11月 5日 (土)

演奏の 響き具合を 聴いて戴く

Img_3886
 
 昨日、元高崎女子高校校長の大木先生が我が家を訪れました。暫くぶりに歓談でき、楽しい時間が過ごせました。
 
 彼はもともと音楽の先生ですから、インドの民芸品が飾ってあるピアノの部屋にお通しし、歓談の最後に、私がショパンの「ノクターン第一番変ロ短調」を弾きました。目的は私の演奏の良し悪しでなく、この部屋の響き具合を聴いて戴きました。
 
 ところで、彼の娘さんはチェンバロ奏者として第一人者であることから、「ここでチェンバロを弾いても良い響きがするでしょう。」と、この部屋の構造を評価してくださいました。
 
 この部屋を作るにあたり、新築時に私が大工さんにお願いしたことは、1、天井をアーチ型に、2、天井と壁は漆喰に、3、床板は硬いカリン材を、4、更に床下は全面コンクリートにして床下の空間を高く広くしてもらいました。なお、この部屋の広さは18畳と同じです。
 
 このため、個人の部屋として音楽演奏には良く出来ていると感じます。お近くの方でピアノや楽器、声楽を演奏したい方は試しに使ってみてください。窓のサッシは四重なので、外部に音が殆ど漏れない構造です。
  
Dear my friends who are crazy about western classical music
 Yesterday, Mr. Oki, the former Takasaki girl's high school principal, visited my house. It was after a long interval that we were able to chat and we had a great time.
 
 Since he was originally a music teacher, I took him to a piano room decorated with Indian folk crafts, and at the end of the chat, I played Chopin's "Nocturne No. 1 in B flat minor." The purpose of the performance was not the quality of my piano playing ability, but the acoustics of this room as a hall.
 
 Not change the subject, but as you know, his daughter Ms. Kazune is a leading harpsichord player, so he appreciated the structure of this room, saying, "I'm sure the harpsichord will sound good here."
 
 When this new construction, I asked the carpenter to: 1. arch the ceiling; 2. plaster the ceiling and walls, 3, the floor is hard amboyna wood, 4, under the floor is deep and wide space made of concrete. The size of this room is the same space as 18 tatami mats that means 29.7 m².
 
 For this reason, I feel that it is well suited for music performances as a private room. If you want to play piano or musical instrument, vocal music, please try this room. Since the window sashes are four-layered, it is the structure that hardly leaks sound to the outside.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

山頂の 景色はパノラマ 鳩放す

Img_3849
  
 ウォーキング中、私は常にデジカメを携帯し、チャンスを逃さず目に映る光景を撮って記録してます。写真は群馬県のほぼ中央部に聳える懐かしい「十二ヶ岳」です。(最も左の峰)
 
 以前には、私の家の前の方と毎年、いろいろの山へ正月登山に行って山頂から雄大な景色を眺めつつ、新年の祝杯を挙げました。彼は日本百名山をすべて登った山の大ベテランで私は安心でした。
 
 ですから、この十二ヶ岳山頂からの「上越国境に連なる白銀の谷川連峰を眺めた景色」は今でも鮮明に脳裏に焼き付いており、心の財産になってます。
 
 十二ヶ岳は、その名が示す通り、標高1200mで、山頂には樹木がなく、パノラマの景色が堪能できます。当時、私はレース鳩を飼っていたことから、登山には常に鳩を連れて行き、この十二ヶ岳山頂からも、その年が良い一年であることを鳩に託し、数羽のレース鳩を放しました。鳩は山頂から更に高く舞い上がり、一気に倉賀野の鳩舎をめざし、南の方向へ消えました。
 
 この山は登山客が少ないです。しかし、登り易く、途中に傾斜が緩やかな女坂と、傾斜が厳しい近道の男坂があり、私たちは男坂を登りました。群馬県の中でも、十二ヶ岳山頂からの景色は卓越しており、お勧めの山です。
  
Dear my overseas friends who like a breath-taking nature
 While walking, I always carry a digital camera with me, and whenever I get a chance, I capture and record the sights that I encounter. The photo shows the nostalgic Mt. Junigadake which rises almost in the center of Gumma Prefecture.
 
 In the past, every year, I went on a New Year's mountain climbing trip with Mr. O lived in front of my house, and celebrated the New Year while admiring the magnificent scenery from the summit of the mountain. He was a veteran mountaineer who had climbed all 100 famous mountains in Japan, so I was relieved.
 
 Therefore, from the summit of Mt. Junigadake, "The view of the silvery Tanigawa mountain range that stretches to the border between Gumma and Niigata prefecture" is still vividly imprinted in my mind and has become the asset in my heart.
 
 As the name suggests, the altitude of Mt. Junigadake is just 1,200 meters. There are no trees on the summit, so mountaineers can enjoy a panoramic view. At the time, I was breeding racing pigeons, so I always took them with me when climbing mountains. So I released them. The pigeon soared higher from the summit, headed for their loft in Kuragano-town, and disappeared southward.
 
 "There are few climbers on this mountain." However, there are Onna-zaka that means the route for ladies which is easier and long to climb, and Otoko-zaka for men, which is a shortcut with a steeper slope. We climbed Otoko-zaka. The scenery from the summit is outstanding and breathtaking beyond description even in Gumma Prefecture, so that I recommend you to climb this mountain with your sweetheart some day.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月 4日 (金)

かつて東西文化交流の道 今、避難の道

Img_3879
 
 世界中の人たちがどんなに停戦を望んでも、未だに砲火が止む気配はなく、これまでにどれ程の子供たちが犠牲になったり、孤児となったことでしょう。
 
 ウクライナの北西側の隣国はポーランドです。地図で見る両国間の国境の長さはおよそ300㎞で、ポーランドの人口は約3800万人です。このポーランドへすでに400万人程のウクライナの人々が避難してきてると伝えられます。長引く支援も誠に大変です。
 
 両国との間は平原であり、先史時代より多くの人々が往来した「東西文化の融合」の地とされてます。しかし、現在は命をつなぐ道になってます。
 
 それにしても、戦争とは誰かによって突然始まるが、多くの人々が望んでも、すぐ終わるものではないです。
 
Dear my overseas friends
 No matter how many people around the world want a ceasefire, there is still no sign of stopping the fire, and how many children have been killed or orphaned so far.
 
 The northwestern neighbor of Ukraine is Poland. By means of seeing the map, the border between the two nations is about 300 km long. The population of Poland is approximately 38 million. And it is reported that about 4 million Ukrainian people have already evacuated to Poland. Prolonged support is also very difficult.
 
 There is a plain between the two countries, therefore it is said to be "A place of fusion of Eastern and Western cultures" where many people have come and gone since prehistoric times, but now it is a road that connects life.
 
 "Even so, a war suddenly starts by someone, but even if many people want it, it doesn't end immediately."
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月 3日 (木)

日本の文化を象徴する小学唱歌の数々

Img_3866
 
 今日11月3日は「文化の日」です。私は「最も日本らしい文化」の一つは、明治時代~大正時代~昭和初期に子供たちのために創られた「小学唱歌」ではないかと感じてます。
 
 このように、子供たちの歌がたくさんある国は日本だけと言われます。それはメロディーが歌いやすく、すぐに覚えられ、しかも、どの唱歌にも品格が漂います。また、歌詞もメロディーと一体化し、美しい日本語の典型です。唱歌の歌詞によって、「言葉使いの正しさと丁寧さ」を子供たちへ自然に教えています。
 
 ところで、晩秋が近づき「みかん」は急に色づき始め、つい捥いで食べたくなります。季節によってそれぞれ果物の食べ頃が異なる様は日本の原風景です。
 
 唱歌「みかんの花咲く丘」は旋律と旋律との間に優れた間奏が挿入されてます。何故、こんな素晴らしい間奏が創作できたのでしょう。前の音と同じ音から間奏が生じてます。それではお聴きください。
 
Dear my friends abroad
 Today, November 3rd, is Culture Day in Japan. I feel that one of the "most Japanese cultures" is the "elementary school songs" that were created for children in the Meiji, Taisho, and early Showa eras.
 
 It is said that Japan is the only country with many children's songs. The every melody is easy to sing, it is easy to memorize, and every song has dignity. Also, the lyrics are integrated with the melody. Furthermore the every melodies are the typical example of beautiful Japanese scenery. The lyrics of songs naturally teach children "correctness and politeness of Japanese language usage".
 
 By the way, late autumn is approaching and the "tangerine oranges" suddenly start to turn colors making me want to pick it up and eat. It is typical of Japan that the best time to eat fruits which differs depending on seasons.
 
 The song "Mikan no Hanasaku Oka" that means "The hill of blooming tangerine" has the excellent interludes between the previous melody and the next melody. How was it possible to create such a wonderful interlude? An interlude occurs from the same note as the previous note. Please listen the "Mikan no Hanasaku Oka".
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

2022年11月 2日 (水)

肩甲骨 剥がして肩を 楽にする 

Img_3839
 
 目の前に歩きやすい道があると自然に足が前に出るように、何事も環境が整うと、私たちには、それを実践しようとする心理が働きます。ですから、環境は大切です。
 
 ところで、最近の私は今話題の「肩甲骨剥がし」に取り組んでます。その方法は、例えば、両手を横に広げ、手のひらを下向きにして、指を伸ばしてパーに、「小指の方を思い切り上にして」腕を捻ります。5秒間ほどです。その後、逆に回転します。この繰り返しです。
 
 頭の重さは5~7kgほどあり、一定時間、仕事や勉強に集中して頭が斜め前になると一層重くなり、首から肩にかけて負荷がかかります。ですから時には「肩甲骨剥がし」によって、首や肩周辺の硬くなった筋肉をほぐし、血流を良くして不調を改善しましょう。
 
Dear my overseas friends
 Just like when there is an easy-to-walk path in front of us, we psychologically put our feet forward. Therefore, the environment is important.
 
 By the way, recently I've been training on the much-talked-about "shoulder blade tearing off". The method is, for example, please spread hands to the both side, palms are facing down, stretch your fingers to make a paper, and twist your arms "with your little fingers up as much as you can". It needs 5 seconds. Then rotate in reverse. This repeats.
 
 As you know, the weight of our head is about 5-7 kg. If you concentrate on work or study for a certain period of time and tilt your head diagonally forward, it will become heavier and loaded from the neck to the shoulders. Therefore, sometimes "shoulder blade tearing off" loosens your stiff muscles around the neck and shoulder. This training improves your blood flow and improves the disorder.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

人生は 後半戦も 面白い

Img_3873
【玄関前の赤くなったマユミ】
  
 近年、よく聞かれる言葉に「人生100年時代」があります。確かに、年々、平均寿命は長くなってますが、「心身ともに健康で、長寿を目指したい」ものです。それには人生の後半生をどう生きるかにかかっているでしょう。
 
 私の考えでは「体と心は一体」で、生活習慣が大きく左右し、これは偏に、1、より良い食習慣に始まり、2、適度な運動すること、3、睡眠をしっかりとること、4、ストレスを避けることでしょう。
 
 健康状態は「何を食べるか」で決まります。それには炭水化物と動物性脂肪を摂り過ぎず、各種野菜を多くとり、特に、食物繊維を多めに摂ることと考えます。その点、ゴボーは良いです。
 
 運動については、軽い体操や、どこへでも車を利用せず、歩きを多く取り入れ、手足の「筋肉を使う習慣」です。また、日々、心身ともにストレスを減らし、免疫力を上げたいです。
 
 心については、近隣の人たちと触れ合う機会を作り、常に一人でいない、最も大切なことは「時間を忘れるほど夢中になれる趣味」が人間らしい生活に結びつくと考えられます。
  
Dear my overseas friends
 In recent years, one of the words we hear is “The era of 100-year life”. It is true that the average life expectancy is getting longer year by year in our country, but we want to aim for a long life that is healthy both physically and mentally. It will depend on how we live the rest of our life. That will be avoided senile dementia.
 
 I am of the opinion that "Body and mind are one", lifestyle habits greatly affect this, this starts with 1, better eating habits, 2, moderate exercise, 3, getting a good sleep, 4, we should avoid stress in daily life.
 
 "Our health is determined by what sort of food we eat." To achieve this, we need to avoid eating too many carbohydrates and animal fats. We should eat a lot of various kinds of vegetables, and especially eat a lot of dietary fiber like a burdock which effects for ant-constipation.
 
 As for exercise, we do light gymnastics, do not use the car everywhere every time, walk a lot, and use the "muscles" of our hands and feet. Also, it needs to reduce stress both physically and mentally every day, so that it increases our immunity.
 
 As for the mind, I believe that creating opportunities to interact with people in the neighborhood, not being alone all the time, and one of the most important things is that "A hobby that makes you forget the time" will lead to a humane life.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
  

2022年11月 1日 (火)

人間は 羨ましそうに 見てるだけ

Img_3870
 
 私の家の比較的近く家の庭に生ってる柿です。ところが、一人暮らしであったこの家の女主人は、現在、施設に入居しており、いわゆる空き家です。
 
 ですから、たくさんの柿を捥ぐ人がいません。近所の人も勝手に捥ぐわけにはいきません。すでに食べ頃なので野鳥のごちそうになります。人間は羨ましそうにそれを見ているだけです。
 
Dear my overseas friends who like a persimmon which is the same name as me
 These are persimmons that are bearing in the garden relatively near my house. However, the mistress of this home who used to live alone, is currently in a facility, so it is a so-called vacant house.
 
 "Therefore, there is no one to pick a lot of persimmons." Of course the neighbors can't pick them without permission. It's already ready to eat, so it's going to be a feast for wild birds. Humans just look at it with envy.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..
 

目指すもの 自然と共に 日々新た

Img_3869
Img_3858_20221101071201Img_3805_20221101071201
 
 今日から11月です。これは宇宙空間を漂いつつ、秒速約29㎞で公転上を進む私たちの地球が「黄道十二星座」の中の「牡羊座」の方向に進んでいることです。このように、大自然は一刻の休息もなく、時間と共に、常に大きな変化を続けています。
 
 同様に、私たち人間も昨日より今日が、新たなことに一路邁進したり、新たな体験ができたり、新たなことを考え付いたり、新たな感じ方ができたりして、昨日までとは違った「生活の充実さ」に結びつけたいものです。
 
 ところで、クロガネモチは昨日ついに紅くなりました。写真はほぼ1週間ごとに撮ったものですが、比較すると、色彩の濃さにかなりの変化が見られ、日々ますます充実さを増してます。
 
 しかし、未だ実は熟さず、それを知ってかのように野鳥は啄み始めません。食べるには未だ早すぎることを知ってるのでしょう。それまでは「どうぞ、ご自由に観賞してください。」と人間の私たちに時間的猶予を与えているのでしょう。私としては時々水を与えて成長を促し、何年か後には庭木として巨樹になることを夢見ています。
 
Dear my friends overseas on the same planet
 It is November from today. This means that our earth which is drifting in outer space and revolving at a speed of about 29 km/s, is proceeding in the direction of "Aries" in the "12 constellations of the zodiac". In this way, Mother Nature does not rest for a moment, and it continues to undergo major changes over time.
 
 In the same way, we humans today are different from yesterday because we want to progress forward with new things, have new experiences, come up with new things, and have new ways of feeling. We want to get closer to the "fulfillment of life".
 
 Not change the subject, but as you can see, the "Kurogane-mochi" in the photo finally turned red yesterday. The photos were taken almost every week, but when you compare them, you can notice a considerable change in the depth of color, which is getting more and more fulfilling every day.
 
 However, the fruit has not yet ripened, and as if knowing this, the wild birds do not start pecking. They know it's too early to eat. Until then, they are giving us humans a grace period of time, saying, "Please appreciate and enjoy it freely." I sometimes give it water to promote its growth, and I dream of it growing into a giant garden tree in a few years.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/..

« 2022年10月 | トップページ | 2022年12月 »

カテゴリー