« 2023年5月 | トップページ | 2023年7月 »

2023年6月

2023年6月30日 (金)

今年のちょうど真ん中はいつでしょう。

356817910_6179155658874115_4529384265066
  
 今日は6月30日ですから、今日で一年が半分終わり、明日から今年の後半が始まると考えがちですが、実際はそうでありません。
 
 一年の半分とは、地球が公転軌道上を半周したことを意味します。日にちを計算しても、1月は31日、2月は28日、以下31日、30日、31日、30日を合計すると181日です。ところが、1年は365日ですから、その2分の1は182.5日です。これにより、1年のちょうど半分は7月2日の正午ということが分かります。
 
 7月2日は日曜日で、昼食を食べ始めるころが令和5年(2023年)のちょうど真ん中です。ですから、この日は昼食を味わいつつ、過ぎ去った半年間の楽しかった思い出や、その他の思い出に浸ってください。
 
 ところで、天文学上で、1年の始まりとはどんな時でしょう。つまり、1月1日午前0時とは天文学上、どんな瞬間でしょう。
 
 実は、この瞬間は天文学上、非常に大きな意味があります。「夜空の恒星の中で最も明るい一等星シリウスが真南に来ています。」今度こそ、除夜の鐘が鳴るとき真南を見てくださいね。人類の先達はこの瞬間を1年の初めとしました。つまり、この瞬間とは、公転してる地球が太陽とシリウスの間に入ったときです。この瞬間から新年とし、それがもとでカレンダーが作られ、私たち現代人も未来の人類もその恩恵に浴しています。
 
 今回、シリウスの位置について、日中なので確認はできませんが、国立天文台による「きょうの星空」を検索すると1月1日午前0時には太陽とシリウスは反対方向にありましたが、「7月2日の正午にシリウスは真南に来ており、太陽とシリウスが同じ方角にあり、今年の時間が半分経過したことを示しています。
   
Dear my overseas friend as the earthling
  Today is June 30th, so we tend to think that the year is half over today and the second half of the year starts tomorrow, but that's not true.
    
 "Half a year" means that the earth has made half a revolution in its orbit. Even if we calculate the date, January has 31 days, February has 28 days, then 31 days, 30 days, 31 days, and 30 days is 181 days. However, since there are 365 days in a year, half of year is 182.5 days. This tells us that exactly half of the year is at noon on July 2nd.
    
 July 2nd this year is a Sunday, and the time to start eating lunch is right in the middle of the year 2023 (5th of Reiwa in Japan). So, on this day, please taste your lunch and reminisce about the good memories and other memories of the past half year.
    
 Not change the subject, but what is the beginning of the year in astronomy?" In other words, what kind of moment is 0 hour on January 1st?
    
 Actually, this moment has great significance from an astronomical point of view. "Sirius which is the brightest first-magnitude star in the night sky, is shining at due south in Northern hemisphere. Our ancestors marked this moment as the beginning of the year. So this moment is when the orbiting Earth comes between the Sun and Sirius. From this moment, the new year begins, and the calendar is based on it, therefore we of today and future generations are benefiting from it.
    
 This time, we can't confirm the position of Sirius because it is daytime, but when I search "Today's Starry Sky" by the National Astronomical Observatory of Japan, at 0 hour on January 1st, the sun and Sirius were in opposite directions, but "July 2nd at noon Sirius is due south, indicating that the Sun and Sirius are in the same direction. Therefore half the time of this year has passed.
    
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年6月29日 (木)

横断歩道上でも、歩きスマホの実態

Img_4925
 
 近年は不思議な光景に出合います。庭にいると、前の道を二人で楽しく話しながら歩いているのかと思いきや、よく見ると若い人が「一人で」普通の声の大きさでしゃべって歩いています。以前は独り言を言ってるとおかしく感じましたが、現代は独り言でなく「歩きスマホ」と言う行動をしています。
 
 静かな住宅街ですから、とても奇妙です。よく見るとスマホを耳に当ててるわけでもなく、イヤホーンを使ってるのでしょう。普通の姿勢で歩いて話しており、あまり見ない光景になってます。それにしても、危険な横断歩道上でも歩きスマホです。
 
 一方、スマホを利用した悪質な詐欺も横行し、儲かるとの投資話しにお金を騙し取られたというニュースも耳にします。便利なものはそれだけ危険性が潜んでることを肝に銘じるべきです。
 
 ところで、近年、10代はテレビをあまり見ず、その代わり、ネット動画の視聴に変わってます。以前は家族で同じテレビを見て、時にはチャンネル争いもありましたが、楽しい家族団欒でした。
 
 しかし、令和時代になって、ネット動画なら好きなものを好きな時に見られ、一人ひとりが互いに顔も見ず、別々のスマホの世界に没頭してます。時々電車に乗るとほぼ全員が一列で、首を斜め下に向けた同じ姿勢でスマホに集中してる奇妙な世の中になりました。こんなことで、人間にとって大切な発想力や思考力が生まれるでしょうか。
   
Dear my friends abroad
  In recent years, I have come across a strange sight. When I was in my garden, I thought they were walking the road while chatting happily, but when I looked closer, I saw a young person walking alone in a normal voice. In the past, I felt strange when he was talking to himself, but nowadays they continue to "walk alone while using the smartphone.
 
  It's very strange because it's a quiet residential area." If I look closely, he or she is using earphone instead of holding their smartphone to ears. He walks and talks in a normal posture, making it a rare sight. Even so, someone is walking on a dangerous zebra crossing.
 
  On the other hand, malicious fraud by using smartphones is also rampant, and I have heard news that people have been deceived out of their money due to rumors of profitable investments. It should be kept in our mind that convenient things also have hidden dangers.
 
  Not change the subject, but in recent years, teens don't watch much TV, and instead they are watching online videos. We used to watch the same TV together with family, and although we sometimes fought over the channel, it was a fun family get-together.
 
  However, in the Reiwa era that means after 2019, the young can watch online videos whenever they like, and each person is immersed in their own smartphone world without looking at each other. Sometimes when I got on the train, it became a strange world where almost everyone was concentrating on their smartphones with their heads tilted downwards. Will this behavior bear the ability to think and good idea which are indispensable to humans?
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  
 

| | コメント (0)

2023年6月28日 (水)

扁平率35%がお気に入り・・・Audi TT Quattro

Img_4852_20230628134301
 
 暫くぶりに午前中、「吉井ドリームセンター」へ青い愛車で行って入浴し、さっぱりしてきました。入浴料200円なのに、いつも空いてるので私のお気に入りです。この界隈のゴミなどを燃してお湯にしてます。ですから50mほどの高い煙突があります。
 
 近くには高崎で最も景色のよい牛伏山山頂があり、一帯は公園になってます。春は桜やツツジの名所であり、今、はやりの低山散策にはとても適し、お薦めです。
 
 車は来月初めての車検です。タイヤサイズ245-35-19で、私は扁平率35パーセントが気に入ってます。理由は路面をしっかり掴んでいる感じです。
 
 ところで、安全運転の基本は何と言っても「車間距離」であり、併せて、出合頭の可能性があるので「狭い道は通過しない」また、混んでる「通学・通勤時間帯には運転しない」と自らに言い聞かせてます。
 
Dear my friends abroad
 After a while in the morning today, I drove to the Yoshii Dream Center by my blue car, took a bath, and refreshed myself. Although the bathing fee is 200 yen, it is my favorite because it is always vacant. The facility are burning garbage from this neighborhood and making hot water. Therefore, there is a chimney about 50m high.
  
 Nearby is the summit of Mt. Ushibuse, which has the most scenic views in Takasaki-city, and the entire area is a park. In spring, it is a famous place for cherry blossoms and azaleas.
  
 The car will be inspected for the first time next month." Tire size is 245-35-19 and I like the 35% flatness. The reason is that it grips the road well.
  
 By the way, the basis of safe driving is "inter-vehicle distance", and at the same time, I tell myself "I do not pass narrow roads" because there is a possibility of different direction collide.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

今後の世界経済は如何に・・・かなりの円安続く

Img_4926
【玄関に飾ってある金の生る木です。】
 
 今日6月28日は貿易記念日です。1859年の今日、江戸幕府が横浜・長崎・函館の3港を開港し、自由貿易を許可したことに因るといわれてます。今や私たちの生活は衣食住に留まらず、身近なものまで、いろいろの外国製品に溢れてます。
 
 私の場合、楽器のソプラノサクソフォーンはフランス製、車はドイツ製、民芸品の多くはインド製です。実は、これらはその時の円相場により、値段にかなりの上下がありました。ソプラノ・サクソフォーンは円安のときに買ったので高かったです。しかし、同じ製品がその後の円高のとき30万円も安くなり、結果的に損をしてしまいましたが、その期間、目的の楽器が手に入ったことから音色の点で心は充実してました。
 
 今日のアメリカ市場では1ドル=144円と、かなりの円安です。現在、外国製品は高いです。一方、今朝のアメリカ株式市場では、ダウは200ドル以上、ナスダックも200ポイント以上の値上がりです。このため、今日の日経平均株価も上昇が見込まれます。
 
Dear my friends abroad
 Today, June 28th, is Trade Day. It is said that on this day in 1859, the Edo shogunate opened the three ports, such as Yokohama, Nagasaki, and Hakodate and allowed free trade. Today, our lives are not limited to clothing, food, and housing, but are filled with a variety of foreign products, including familiar items.
 
 In my case, my soprano saxophone is made in France, my car TT is made in Germany, and most of my folk crafts are made in India. In fact, these prices fluctuated considerably depending on the yen exchange rate at that time. The soprano saxophone was expensive because I bought it when the yen was weak. However, the same product later became 300,000 yen cheaper when the yen appreciated. As a result, I lost money. But, during that period, I was able to obtain the instrument I wanted, so my heart was fulfilled in terms of tone quality.
 
 In today's US market, the yen is considerably weaker at 1 dollar = 144 yen. Currently, foreign products are expensive. On the other hand, in the US stock market this morning, the Dow is up over $200 and the Nasdaq is up over 200 points. For this reason, today's Nikkei average price is also expected to rise. What do you think?
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年6月27日 (火)

食事が美味しくなる工夫・・・やはりウォーキング

Img_4924
 
 今日は午後4時頃から両親や妻が眠る菩提寺を含め、倉賀野町を1時間ほどウォーキングしました。私のモットーは、夕食が美味しくなるために空腹にすることです。若き日に習った英語のことわざHunger is the best sauce.を実践です。
 
 自分の好きなものだけ食していると栄養の偏りになるので、空腹にしておけば、何でも美味しく感じ、更に、刺身など私の好きな食品であれば、いっそう美味しくなります。
 
 気温が高く、ウォーキングでかなり汗をかきました。帰宅してすぐに、例の水が青くなるコップで冷たい水を飲みました。それにしても、倉賀野をいろいろ歩きましたが、一般住宅では私の庭が最も緑に溢れていると感じました。今のまま、四季を通じて植物を育て、光合成をより盛んにしてその恩恵【新鮮な酸素】を享受したいと思います。
 
Dear my friends who seek the photosynthesis
 Today, I walked around my Kuragano-town for about an hour, including the family temple where my parents and wife sleep from around 4pm. My motto is to be hungry so that dinner will taste good. I practiced the English proverb that Hunger is the best sauce that I learned when I was young in India.
 
 If I only eat what I like, the nutrition will be unbalanced, so if I keep myself hungry, everything will taste better, furthermore sashimi that I like will taste even better.
 
 During walking, the temperature was high, so the walking made me sweat a lot. As soon as I returned home, I drank cold water from the glass that turned the water blue. Even so, I walked around Kuragano-town, but I felt that my garden was the greenest of the general houses. As it is now, I would like to grow plants throughout the four seasons, and make photosynthesis more active, then I enjoy the benefits [Fresh oxygen] from the plants.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

いつまでも群馬の自然を満喫したい

Photo_20230627054301
  
 11年ほど前に今は亡き友人サムュエルドットさんと登頂した群馬県北部に位置する吾妻耶山(あづまやさん)山頂での写真です。ここは上越新幹線の上毛高原駅に比較的近いです。彼は最後の職場で知り合った山のベテランで実に楽しい人でした。
 
 一方、私の登山仲間はもう一人で、偶然にも私の家の前に住んでいたОさんです。毎年、楽しい正月登山に県内外の山に連れてってもらい、山頂で雄大な景色を見ながらお屠蘇を戴き、楽しかった歓談の思い出があります。この人は「日本100名山」をすべて登頂した方で、「山の喜びと山の危険性」をよく知ってる人で、岩登りで大切なことは「三点確保」であると教えてくれたことが強く印象に残ってます。
 
 しかし、私は今でも元気で夢を持ちつつ生きてますが、山のオーソリティーであった二人は病のため、すでに天に召されてます。山で鍛えた肉体であったのにどうしてかと不思議に思ってしまいます。
 
 身近だった2人がいなくなってから私は殆ど登山をしてません。と言うのは、山は何かあったら一人では危険だからです。特に、群馬県ではあちこちで熊が毎日のように目撃されてます。このため、私の肉体鍛錬は近くの烏川や鏑川周辺で四季折々の樹木や野鳥をながめつつウォ―キング、そして一日中、植物の生い茂る庭での庭いじり作業です。また、姿勢のためにダンベルで背中を鍛えてます。山に行くのは青い車でのドライブに変わりました。
      
Dear my friends abroad
  The interpretation in English for you will be late due to my participation to radio gymnastics held at nearby park.
   
 This is a picture of the summit of Mt. Azumaya, located in the northern part of Gumma Prefecture where I climbed with my late friend Samuel Todd about 10 years ago. It is relatively close to Jomo Kogen Station of the Joetsu Shinkansen of bullet train. He was a mountain veteran and a really fun guy I met at my last job.
  
 On the other hand, my other climbing companion was Mr. O, who happened to live in front of my garden. Every year, as a fun New Year's mountain climbing, I was taken to mountains inside and outside the prefecture, and I have memories of pleasant conversations at the top of the mountain while watching the magnificent scenery. He has climbed all of Japan's 100 Famous Mountains, and is well aware of the joys and dangers of mountains. is a strong impression. It left a strong impression on me when he taught me that the most important thing in rock climbing is to grasp the secure three points.
  
 However, I am still alive and living with my dreams, but the two mountain authorities have already passed away due to illness. I wonder why they have strong body that was trained in the mountains.
  
 I haven't climbed much since the two people who were close to me disappeared." This is because the mountain is dangerous to go alone if something happens. Especially in Gumma Prefecture, bears are sighted almost every day here and there. For this reason, my physical training consists of walking around the nearby Karasu River and Kabra River while looking at the seasonal trees and wild birds, and gardening all day long in a garden with full of plants. I also train my back with dumbbells for my correct posture. Going to the mountains has turned into driving by the blue car named TT.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
     

| | コメント (2)

2023年6月26日 (月)

今が見頃なグラジオラス・・・年々増えてます。  

203791713_3945839902205713_9045506207037
 
 築山には現在、黄色と写真の赤のグラジオラスが20本ほど咲き始めており、色彩的になかなか魅力があります。球根なので毎年今の時季に咲き、これからも半永久的に自然と芽が出て咲くでしょう。
 
 また、年々、球根が増えてる傾向です。元は50年ほど前に亡父が植えたもので、主人はいなくとも植物は咲き続ける生命力があり不思議です。グラジオラスの色彩には思わず目が奪われます。お近くの方は見にいらして下さい、駐車場完備です。
 
Dear my friends who like gladioli
 About twenty yellow gladiolus and the red gladiolus in the photo are starting to bloom on Tsukiyama that means the artificial mound for plants, and the colors are quite attractive. As you know, since it is a bulb, it blooms every year at this season, and will continue to bloom semi-permanently.
 
 Also, the number of bulbs tends to increase year by year. It was originally planted by my late father about 50 years ago, and it is strange that the gladiolus has the vitality to keep blooming even without the owner. The color of the gladiolus catches our eye. If you're in the area including NZ, please come and see her, There is a parking lot.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

今の時季・・・心身ともにリラックスしたい

Shibukawa_openairbath_main
 
 今日は6.26ですから、語呂合わせで「露天風呂」の日です。特に、私の住む群馬県は温泉県ですから、山岳地帯には温泉が多数あり、私はしばしば車で行って露天風呂で自然を満喫します。
 
 露天風呂は屋根がないので解放感に包まれ、緑や野鳥の声など自然環境の中で心身ともにリラックスできます。ホテルに宿泊しなくても、いわゆる日帰り温泉として露天風呂に入れる温泉は多くあります。
 
 印象に残っている露天風呂は、荒船の湯、美人の湯、伊香保露天風呂、富士見の湯、峠の湯、草津西の河原、タヌキのお宿、谷川温泉、鈴森の湯などです。
 
 今の季節は毎日、じめじめして心まで鬱陶しく、心身ともに開放するには露天風呂が効果的です。
 
Dear my friends who like open-air bath
 Today, June 26th is the day of "open-air bath" as a pun. In particular, Gumma Prefecture where I live, is a hot spring prefecture, so there are many hot springs in the mountainous areas, and I often go by the blue car to enjoy nature in open-air baths.
 
 The open-air bath has no roof, so you can relax both physically and mentally in a natural environment with greenery and the sounds of wild birds. Even if we don't stay at a hotel, there are many hot springs where we can take the open-air bath as a so-called day trip spa.
 
 The open-air baths that left the impression on me are Arafune-no-Yu, Bijin-no-Yu, Ikaho-no-Yu, Fujimi-no-Yu, Toge-no-Yu, Kusatsu Sanokawara, Tanuki no Yado, Tanigawa Onsen and Suzumori-no-yu in Gumma prefecture.
 
 Every day in this season, it's damp and depressing, therefore the open-air bath is an effective way to release our mind and body.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年6月25日 (日)

周囲を明るくするハイビスカス・・・見習いたい

Img_4917
 
 紅白2種類のハイビスカスがいっしょに咲いてます。蕾がそれぞれ未だ10個ほどあり、花の少ない今の時季でも暫くは楽しめそうです。花の直径は10cmほどで、遠くからも目立ちます。
 
 調べてみると、ハイビスカスは沖縄では一年中あちこちに咲き、沖縄を象徴する花です。しかし、原産地はハワイや、マスカリン諸島です。マスカリン諸島とはインド洋西部のマダガスカル島の東部に散在する日本からは遠方の島々です。
 
 花弁は、ご覧の通り5枚あり、隣の花弁と互い違いに重なりつつ表情豊かです。しかし、開花は一日のみで花の命は誠に短いです。それでも、生涯に一日のチャンスを思いっきり咲き、周囲を明るくしてます。
 
Img_4912
  
 一方、私たち人間も「今日という日は生涯に一日」です。生活途上では、その時の感じ方がつい顔の表情に出やすいです。できることなら、大きな心の持ち主をめざしたいものです。それには、昨日より今日、今日より明日へと、少しでも自分を変革し、一歩でも夢に近づきたいものです。これは意志の問題であって年齢に関係ないことです。
  
Dear my friends abroad
 Two types of hibiscus, red and white, are blooming together in my garden. There are still about 10 buds each, and it seems that we can enjoy it for a while even in the season of few flowers. The flowers are about 10 cm in diameter, and can be seen from a distance.
  
 After researching, I found that hibiscus blooms all year round in Okinawa in southern area of Japan and is a symbolic flower of Okinawa. However, it is native to Hawaii and the Mascarene Islands. The Mascarene Islands are distant from Japan scattered in the eastern part of Madagascar Island in the western Indian Ocean.
  
 As you can see, there are 5 petals which alternately overlap each other, creating a rich expression. However, the flowers only bloom for one day so that her lifespan is very short. Still, the chance of a day in a lifetime blooms with all her might that brightens the surroundings.
  
 On the other hand, for us humans as well, "Today is one day in our lifetime." In the middle of life, we tend to show by our face. If possible, I want to aim for the owner of a big heart. For that, I want to change myself even a little, from yesterday to today, from today to tomorrow, and get closer to my dreams. This is a matter of will, not age.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年6月24日 (土)

井戸水による風呂は肌に優しい

Img_4919
 
 このお風呂は自動でお湯を沸かしてません。右の蛇口を捻ると勢いよく井戸水が出てきます。5分ほどでいっぱいになったら、追い炊きで暖めます。このため、水道代はかかりません。
 
 今年は、雨がよく降ったので、来年の1月まで井戸が枯れることはないでしょう。毎日、植木にも水やりしているので、ご覧の通り、水はきれいで正に水色してます。水の性質は軟水なので、水道水より身体に優しい肌触りです。
 
 今日はこの井戸水を利用したお風呂に入りました。その後、今宵は馴染みの「バク」で楽しいひと時を過ごしました。
   
【日本文と英文に相違がございます。】
  
Dear my friends
 This bath does not boil water automatically. If I turn the faucet on the right, well water will flow out. When it's full in about 5 minutes, I heat it up with additional warming up . Therefore, there is no water bill.
  
 It has rained a lot this year, so the well won't dry up until next January, I guess. I also water the plants in the garden every day, so as you see, the water is clean and light blue. The nature of the water is soft, so I feel more gentle for our body than tap water.
   
 If you want to take a bath using this well water, please come and take a bath here. Kakki will wash your back as a service. After that, we will have a drinking party at the piano bar played by me.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

数え切れません・・・日本に生まれて良かったこと

Img_4904
   
 最近、近くのスーパーで美味しい日本酒「倉賀野」が再度発売になり、とりあえず2本購入し、一人寂しくとも充実した一日を振り返りつつ味わってます。お酒を美味しく飲むには、日中それなりに心身ともに働いてこそ、その味わいが増すと自らに言い聞かせてます。
  
 特に身体を動かすには一日いろいろのことをし、結果的に筋肉や関節を良く動かし、バランス感覚も衰えさせないことが大切に考えます。
    
 土地は200坪あるので環境的に私の活動範囲は広く、庭は外部から家屋が見えないほど樹木が生い茂ることから、光合成が行われ、酸素いっぱい中で梯子を掛けて木に登って剪定したり、草刈りしたり、時には生った実を捥いだり、朝晩、井戸水によりすべての植物に水遣りしてます。また、家屋は日本住宅であっても三階建てであり、階段の昇り降りが足腰の強化に効果的です。
 
 ところで、日本酒を飲むとき、おつまみには必ず軟骨が含まれます。軟骨は骨や歯を丈夫にし、その上、安いので一石二鳥です。お陰で、現在、歯は28本すべて揃っており、一般的に言われてる8020運動ではなく、8028をめざして今宵も軟骨です。ただ硬いことから歯を痛めると本末転倒なので、事前に包丁で半分ほどに小さくしてから食してます。
  
 日本に生まれて良かったことは、社会的に「人権を大切にすること」など数え切れませんが、四季それぞれに味わいがあり、樹木に囲まれた自然の中で身体を動かせることです。もう一つ加えるとしたら、美味しい日本酒があることです。そうだ、お酒と話の好きな人と飲もう。
    
★【日本文と英文に微妙な差異があります。】
     
Dear my overseas friends who like liquor and great music
 Recently, the delicious Japanese sake named "Kuragano" has been released again at the nearby supermarket. I tell myself that in order to drink sake deliciously, it is indispensable to work both physically and mentally during the daytime to taste it to the core.
  
 In particular, it is important to do various movements throughout the day to exercise my body, and as a result, to move the muscles and joints well and not to lose the sense of balance as well.
  
 The space of my land is 660m², so the environmental range of my activities is wide, and the garden is so thick with trees that the house cannot be seen from the outside. I mow the grass, sometimes harvest fruits such as plum and loquat that have grown, and water all the plants with well water twice a day in the morning and evening. Also, even my Japanese houses are three-story, as a result, climbing up and down stairs is effective for strengthening my legs.
  
 By the way, when I drink sake, the snacks always include cartilage. Cartilage makes our bones and teeth strong, and it's cheap, so killing two birds with one stone. Thanks to that, I now have all 28 teeth, and I am aiming for 8028 at eighty years old, instead of 8020 movement in Japanese dental purpose, and tonight is also cartilage. However, if I hurt teeth because it's hard, it's a mistaking, so I cut it in half with a kitchen knife before eating it.
   
 The marvelous factor about being born in Japan is that there are countless merits that "socially value human rights", but each of the four seasons has its own flavor, and being able to move our body in nature surrounded by trees. If I had to add one more factor, there would be the delicious Japanese sake. That's right, let's have a drink with someone, if possible, a lady who likes to drink, talks and great music.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (2)

2023年6月23日 (金)

未だ磨けるか・・・美的感性

Img_4907
   
 最近の発見は一輪挿しの素晴らしさです。まず、一輪挿しの花瓶は細くて長く、スタイルが良い物ばかりです。その花瓶に何の花でも一輪、あるいは枝分かれしてる2~3輪でも挿すとその場の雰囲気が急に明るく豊かになります。
 
 ここはピアノがある客間兼用の部屋です。先日、女性客が見え、ここに座るなり、先ず、この一輪挿しの姿に感銘されてました。偶然にもお孫さんがローズと言う名の女の子で、現在、アメリカに滞在してることから孫娘を思い出されていたようです。
 
 私が一輪挿しで感じることは、一輪挿しに花が挿してあることで、殺風景な部屋がガラッと変わり、その場を和ませます。花は一輪でも、その存在感が如何に人の心を捉えているかが分かります。
 
 今までの私は、花はたくさんある方がきれいと思うくらいで、一輪挿しに興味はありませんでした。ところが、ある日、戸棚を整理していたら、5本も形のよい一輪挿しがあったのです。20年前に今は亡き妻が一輪挿しに興味あって集めていたようです。その後、二人の娘たちは成長し、独立して仕事に邁進してますが、賑やかだった昔の家族の姿が蘇ります。一輪挿しのお陰です。
 
 私の家は部屋数が多く、また、花は庭にたくさん咲くので、今後は一輪挿しを有効利用し、荒涼とした男の一人暮らしの生活に潤いを醸し出そうと思っています。ここで楽しく会話し、一杯飲めたら最高です。
  
★【日本文と英文に多少の差異がございます。】
Img_4837
  
Dear my friends abroad who are interested in flower and great music
 My recent discovery is the splendor of a single vase. First of all, the single flower vase is thin and long so that it has a good style. If I put a single flower or even two or three branching flowers in the vase, the atmosphere will suddenly become brighter and richer.
 
 Here is a guest room with a piano. The other day, a female customer visited me. As soon as she sat here, she was deeply impressed by the appearance of this vase with a rose. By accident, she seems to have been reminded of her granddaughter because she is currently staying in America and can't meet each other.
 
 What I feel about the single flower vase is that the flower in the single vase completely transforms from the dreary room to the happy atmosphere. Even with a single flower, I can see how its presence captures people's hearts immediately.
 
 Until now, I had never been interested in a single vase, just thinking that it would be prettier if there were a lot of flowers. However, one day, when I was arranging the closet, I found five beautifully shaped single vases. Twenty years ago, my late wife would be interested in single vase and collected them. Since then, the two daughters have grown up and are working now independently, therefore the bustling old family is revived in my heart. Thanks to the single vases.
 
 My house has many rooms and many flowers bloom in the garden, so from now on, I would like to make effective use of single flower vase in order to bring some comfort to the desolate life of a man who lives alone. It would be great if I could have a good conversation and have a drink here with a lady.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

2023年6月22日 (木)

注意したい発音の区切り

Img_4902

 このブログのコメンテーター「時計屋の隣さん」の文章が先日に引き続き、再度、今日の群馬県・上毛新聞の読者投稿欄「ひろば」に掲載されました。誠におめでとうございます。これほど頻繁に掲載されるのは、彼の物事に対する見方に特異性と正確さがあるからでしょう。

 つきましては、群馬県外の皆様にも広くご紹介いたします。以下は彼の投稿文です。

・・・・・タイトル「注意したい発音の区切り」・・・・・

 日本語の中には、発音しにくい言葉がある。骨がもろく折れやすくなった状態をいう「骨粗鬆症」もその一つだ。発音する時には、意識的に、「コツ/ソショーショー」の感覚で言うようにしている。「コ」にアクセントを置き、最初の「ショー」に第2アクセントを置いて発音している。

 市川猿之助さんの両親の死因をめぐって「向精神薬」が話題になった。この語の読み方について、メディアは「コウ/セイシンヤク」派と、区切れなしの「コウセイシンヤク」派に分かれていた。区切れなしだと「抗生新薬」のように聞こえてしまうので、「コウ/セイシンヤク」が適切に思えた。

 一本の帯のような狭い川、海を指し、転じて近接した地域、国を意味する四字熟語「一衣帯水」は意味的に区切れば「イチイタイ/スイ」になるが、単語の語構成を考えれば「イチ/イタイ/スイ」にも合理性がある。意味も語構成にも無頓着に「イチイ/タイスイ」と区切って読むのは杜撰だ。発音の際は読み方、意味の理解はもちろん、区切り方も正確にしたい。

・・・・・・・・

★今朝行われた近くの公園でのラジオ体操会で、近所のKさんが、この掲載文のコピーを持ってきてくださいました。いつも有難うございます。カッキーより

 

| | コメント (2)

秋を楽しみに 今仕込む

Img_4903Img_4899
  
 年令のせいでしょうか。最近は、月日の経過するのが本当に早く感じます。日本列島はこれから梅雨本番になり、その後、暑い真夏がやって来ます。しかし、公転軌道を周遊する私たちの地球から見る太陽は昨日の夏至点【6h・太陽黄経90°】を過ぎ、すでに秋分点【12h・太陽黄経180°】に向かい始めてます。
 
 一方、いつの時代にあっても、私たちの大きな関心事は肉体の健康です。健康は待っていてもやって来ません。健康とは日々自ら作り出すものと考えてます。私の場合、その一つが早朝の空腹時に飲んでる抗酸化作用の飲み物です。この習慣はすでに10年ほど続けてます。今飲んでるのは苦みが少しあって美味しいグレープフルーツのジュース【写真左】です。
 
 「空腹時に一気に飲むこと」がポイントで、喉~食道~胃~十二指腸~小腸へと流れ、それぞれの「消化器の内壁を潤すこと」が感じ取れます。時々、飲み物はトマトジュース、人参ジュースに変化します。共通するのは必ず抗酸化作用があることです。
 
 ところで、写真の右は一昨日に仕込んだ枇杷酒です。外側から見えるように下から枇杷の種、少々の氷砂糖、そして25°の焼酎です。これから毎日容器を揺すり、よく混ぜます。
 
 暑い夏が過ぎ、気持ちにやや寂しさ漂うころが飲み頃です。内心、この頃には親しい人と食前酒として乾杯できればと思ってます。
  
Dear my friends abroad who like autumn
 Is it because of my age? I feel that the days are going by really fast. The Japanese archipelago is about to enter the real rainy season, and then the hot midsummer will come. However, the sun seen from our earth which goes around the orbit, passed the summer solstice point [6h, 90° of the ecliptic longitude] yesterday, and has already started heading toward the autumnal equinox point [12h, 180° of the ecliptic longitude].
 
 Any rate, our greatest concern is physical health, regardless of the era. Health doesn't come even if we wait. I believe that health is something we should create every day. One of them is an antioxidant beverage that I drink early in the morning on the empty stomach. This practice has been drinking for about 10 years so far. What I'm drinking now is a slightly bitter and delicious grapefruit juice [left photo].
 
 The point is to "Drink it all at once on the empty stomach", and it flows directly from the throat to the esophagus, the stomach, the duodenum, and the small intestine, so that I can feel that each of them "moistens the inner wall of the digestive system". Sometimes the drink changes to such as tomato juice, carrot juice. What they all have in common is that they have antioxidant properties.
 
 By the way, the right in the photo shows the loquat sake that I prepared the day before yesterday. As you can see from the outside, from the bottom, loquat seeds, a little rock candy, and 25° shochu. From now on, I shake the container once a day to mix well.
 
 The best time to drink is when the hot summer is over and we feel a little lonely. In my heart, I wish I could have a toast with my close person in autumn as the aperitif.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年6月21日 (水)

今日、地球は公転軌道の何処を通過中でしょう。

Img_4900
【写真のグラジオラスは今朝、庭で撮りました。】
 
 今日は夏至です。今日の地球は、一周約9億4千万㎞ある公転軌道上の一体どこを通過中でしょうか。と言っても、広大な宇宙空間では、地上のようにすぐ目印になるものはなく、星座の位置で確認します。
 
 私たちを載せた地球は公転軌道に対して23°26″21″地軸を傾けたまま、秒速約29kmの速度で、太陽とは1億5千万㎞ほどの距離を保ちつつ、北極星側から見て太陽の周囲を反時計回りに回っています。その回数はすでに46億回(年)ほどです。
 
 話は変わりますが、この46億年と言う時間について私たちどうすれば理解できるでしょうか。私はこの時間を理解する方法を次のように考えてます。
 
 地球1周は4万kmです。これをcmの単位に直すと40億cmです。つまり、1年に1cm進む速さで地球一周するのにかかる時間が40億年です。ですから、1年に8.6mm進む速さで地球1周するのに必要な時間が46億年です。あるいは、46億年とは、およそ爪が伸びる速さで地球一周するのに必要な時間とも言えるでしょう。
 
 ところで、最初の質問に戻ります。夏至の今日、オリオン座を含む「冬のダイアモンド」~太陽~地球~黄道十二星座の一つである「射手座」がほぼ一直線上に並んでます。夏至の今日、地球はこのような位置にあり、しかも、地軸の北極側は太陽の方角を向いてます。
 
Dear my overseas friends who are earthling the same as me
 Today is the summer solstice in the Northern Hemisphere. Where is the Earth today passing in its orbit of about 940 million km? If I say that, in the vastness of space, there is not a landmark like on the ground, so we should check the position of the constellations.
 
 By the way, the Earth on which we live, is tilted 23°26″21″ compared with its orbit, and at a speed of about 29 km/s, while maintaining a distance of about 150 million km from the Sun. Seen from the pole star side, it revolves counterclockwise around the sun. The number of times is already about 4.6 billion times (year).
 
 Changing the subject, how can we understand this time of 4.6 billion years? I think the way to understand this time is as follows.
 
 As you know, the circumference of the earth is 40,000 km." If this is converted to the unit of cm, it is 4 billion cm. In other words, it takes 4 billion years to go around the earth at a speed of 1 cm per year. Therefore, it takes 4.6 billion years to go around the earth at a speed of 8.6 mm per year. Or we could say it's the time that it takes to go around the earth at about the speed of a fingernail.
 
 Not change the subject, but back to the first question." On the summer solstice today, the "winter diamond" including the famous constellation named Orion, the sun, the earth, and the "Sagittarius which is one of the twelve constellations of the zodiacal constellations, line up almost in a straight line. Today, the summer solstice, the Earth is in this position, with the north pole of the Earth's axis pointing toward the Sun.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年6月20日 (火)

この夏 しっかり水分補給で 脱水を返上

Img_4898
 
 水を入れると、ご覧の通り、水が青くなったり、氷まで浮いてるように見える不思議なコップです。このコップに冷たい水を入れると思わず飲みたくなり、私にとって、この夏の水分補給は充分に達成できそうです。
 
 ご存じの通り、特に夏季に、水分補給が不足すると脱水症状になります。脱水になると血液が濃縮したり、循環不全を起こし、酸素や栄養素の運搬が滞り、最も大切な体温調節に重篤な障害を起こすと考えられます。これは熱中症です。
 
 このため「喉が渇く前に」小まめに水分を摂取することが大切と言えます。一般的に、この「喉が渇く前に」ということが疎かになりやすいです。喉が渇いてからでは遅いのです。
 
 しかし、高齢者や子どもなどは喉の渇きを感じられなかったり、訴えられなかったりするため、脱水症状が起こりやすいと考えられます。周囲の人が充分に気をつけてやらなくてはなりません。
 
Dear my overseas friends
 The interpretation in English for you will be late due to my participation to radio gymnastics held at nearby park.
 
 When I pour water in this glass, as you can see, the water turns blue and even ice seems to float in this mysterious glass. When I pour cold water in this glass, I can't help but want to drink it.
  
 As you know, not drinking enough water can lead to dehydration, especially in the summer. Dehydration causes blood concentration and circulatory insufficiency, hinders the transport of oxygen and nutrients, and is thought to cause serious disorders in the most important regulation of body temperature. This is heat stroke.
  
 For this reason, it is indispensable to drink water frequently "before we get thirsty". In general, it's easy for us to neglect this "Before we get thirsty".
  
 However, the elderly and children cannot feel thirst or complain, so dehydration tends to occur. People around must be very careful.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 
 

| | コメント (0)

2023年6月19日 (月)

より良い味の枇杷酒づくりに挑戦

Img_4889
  
 ついに大好きな枇杷酒づくりが始まりました。庭の枇杷の木にはまだ、実が50個ほど生ったままですが、森のように緑を多くして野鳥の集まる庭をめざしていますから、残りは彼らにプレゼントです。このため水飲み場の水は朝夕取り替えています。
  
 写真は枇杷の種を取り出し、洗浄した後、乾かしてる状態ですが、なかなか乾きません。乾いたら、もう一時洗い直し、天気の良い日に一日ほど半日陰で乾燥させます。
  
 その後、あまり安くない25°の焼酎2リットルにこの種すべてを入れ、氷砂糖を少々入れて瓶の蓋を密閉します。その期間はおよそ3ヶ月です。夏が過ぎれば味わえます。飲むときは水で割って飲みます。味見歓迎!
 
Dear my overseas friends who like talking with drinking alcohol
 Finally, I started making my favorite loquat sake. There are still about 50 fruits on the loquat tree in the garden, but I am aiming for a garden that is as green as a forest and attracts wild birds, so I will give the rest of the loquats to them. For this reason, the water in the drinking fountain is changed every morning and evening for them.
 
 The photo shows loquat seeds taken out, washed, and dried, but they take a long time to dry. After it dries, wash it again and dry it in a half shade for about a day on a sunny day.
 
 Then I enter all the seeds into 2 liters bottle with not-so-cheap 25° shochu, then add a little crystal sugar. I seal the jar lid. The period is approximately 3 months. I can enjoy it after summer. When drinking, mix with water and drink. You are welcome to taste!
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/  
 

| | コメント (2)

2023年6月18日 (日)

新みかぼフィルハーモニック第41回定期演奏会

Img_4888
 
 昨晩は、半年ぶりに「新みかぼフィルハーモニック定期演奏会」を聴きに行きました。プログラムのメインは第7シンフォニー(ベートーヴェン作曲)で、この曲はイ長調のため直前のチューニングの音の高さと同じAの音で始まります。
 
 指揮者がステージに登場し、指揮棒から1拍目が振り下ろされるまで頭の中に、先程のチューニングのAの音が保たれていることから、演奏前から曲の音の高さが想像でき、現実に音が再現され心が満たされます。長調・短調は24種類あり、多くのプログラムではこのような現象が起こる確率は低いです。
 
 ベートーヴェンは20代後半頃より持病の難聴(原因については諸説あり)がより深刻化し、28才の頃には音楽家として聴覚を失うという死にも等しい絶望感から「32才のとき彼の散歩道として有名な森・ハイリゲンシュタットで遺書をしたためた。」と伝えられます。
 
 しかし、彼自身の音楽への想像絶する情熱でしょう。この苦悩を乗り越え、再び生きる意欲を得て新たな作曲活動の道へと進んでいくことになったのです。彼の精神力とは比較にならない私など凡人であっても、人生途上では多種の苦難の壁に突き当たるものです。私は今でも越えられないことばかりです。でも、一筋の光を求めて日々暮らしてます。この曲は音楽鑑賞というより、人生のあるべき姿について考えされられます。
 
 ベートーヴェンはその後、中期を代表する有名な傑作を次々書き、傑作の森(ロマン・ロランによる表現)と呼ばれる時期になり、その後、ピアニスト兼作曲家から、完全に作曲専業へと移った頃です。
 
 作曲家リストは、この第7交響曲について「リズムの神化」と呼んだといわれます。確かに速い三連音符が連続します。私も高校生のとき栗原教授指揮による群馬大学オーケストラで初めてこの曲を聴き、特に2楽章のこれでもかという悲しい対位法が心に刻まれ、第四楽章のAllegro con Brioで幾度も出て来る元気のよい旋律が半世紀以上経過した今でも脳裏に焼き付いてます。
 
 昨晩の「新みかぼフィルハーモニック」によるべト7演奏は、お陰様で、私を、汚れない純真無垢(?)だった青春時代に戻して戴けました。来る日も来る日も練習に明け暮れ、素晴らしく躍動的な演奏会に至りました楽員の皆様に心より感謝いたします。1stバイオリン直子さん「やったね!」
  
Dear my friends abroad who are enthusiastic about the great music composed by L, V, Beethoven
 Last night, I appreciated the "Mikabo New Philharmonic" orchestra performance at Fujioka-city in Gumma Prefecture. But the sentences I wrote this time are so long that it is difficult for me to interpret for you. For this reason, I'll summarize the outline what I described.
 
 An unimaginable passion of Beethoven's music overcame his anguish such as disease of his ear as a composer, and he made s will at a forest in Heiligenstadt. But fortunately he gained the intention to live again and proceeded to his new path of composing.
 
 Even though we are ordinary human beings whose mental strength cannot be compared with him, we tend to face many kinds of hardships in our life. For instance, I have still problems that I can't overcome now. But I live every day in search of a ray of light without hesitation.
 
 Beethoven's composition is not a music only, but he tells us the way of life. This symphony No. 7 makes us think about how our life should be, rather than simple listening to music.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年6月17日 (土)

今年こそ 美味しい枇杷酒づくりに挑戦

Img_4881
 
 今年は庭の「枇杷」が豊作で、すでに近所や娘宅に配りました。
 
 ところで、高崎駅前の飲み処「どんどん」には現役時代から週一回のペースで20年ほど通ったものです。そこでの飲み物に「世の中にこんな美味しいお酒はない」と思ったものがありました。それが枇杷酒です。
 
 しかし、残念なことに「どんどん」は数年前に焼失し、今そのお店は高崎駅前にありません。交通の便がよく、いつも常連客で賑わってました。私には「枇杷酒」がこの上なく美味く感じたので、当時「どんどん」のマスターに作り方を教わり、自らも「枇杷酒」作りに挑戦しました。
 
 しかし、「どんどん」の味にはなかなか近づけません。そこで、今年こそはと私は、当時の「どんどん」の味の再現を目指しています。昨年は果実酒を使いましたが、味が今一です。今年はよい焼酎のみで作ってみます。
 
 作り方は枇杷の実は使わず、種を取り出し、種を良く洗浄し、焼酎に漬けます。少々の氷砂糖も使います。種の量、焼酎の度数、氷砂糖の塩梅が味を左右します。果たして九月には美味しい「枇杷酒」ができるでしょうか。庭で収穫した枇杷で作る枇杷酒を飲んで健康を維持・増進し、人生の喜びをいつまでも堪能したい。
 
Dear my overseas friends
 This year, I had a good harvest of loquats in my garden, and I have already distributed them to my neighbors and my daughter's family. 
 
 By the way, I've been going to the tavern "Dondon" in front of Takasaki Station in Gumma prefecture, Japan once a week for about 20 years since I was active. There was a drink that made me think, "There is no such delicious sake in the world." That is loquat sake.
 
 However, unfortunately, "Dondon" was destroyed in a fire several years ago, and now the tavern is no longer in front of Takasaki Station. The transportation was convenient, and it was always crowded with regular customers. Since I felt that loquat sake was the most delicious, I learned how to make it from the master of "Dondon" at that time, and challenged myself to make "loquat sake" several times.
 
 However, it's difficult to come close to the taste of "Dondon". Therefore, this year, I am aiming to reproduce the taste of "Dondon" at that time. I used fruit wine last year, but the taste is not good enough. So this year, I will try to make it with only good shochu.
 
 The loquat fruits are not used, but the seeds are used only, washed well, and soaked in shochu. I also use a little crystal sugar. The amount of seeds, the degree of shochu, and the seasoning of crystal sugar determine the ideal taste. Will I be able to produce delicious loquat wine in September? By drinking loquat wine made from loquat harvested in my garden to maintain and promote my health, and enjoy the joy of life forever.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年6月16日 (金)

土曜の朝は「おんがく交差点」

おんがく交差点(BSテレ東)の番組情報ページ | テレビ東京・BSテレ東 7ch(公式)

6月17日【土】朝8時です。BSテレ東の「音楽交差点」でウクライナから来たサクソフォーン奏者の演奏があります。
夜は「新みかぼフィルハーモニック」の定期演奏会があります。
 
June 17th [Sat] 8 am. There is a performance by a saxophone player from Ukraine on BS TV East's "Music Crossroads".
In the evening, there is a regular concert of "New Mikabo Philharmonic".
 

| | コメント (2)

丁寧な講師の教えに感謝・・・高齢者講習修了

Img_4853_20230616055801
 
 どうしたことでしょう。若き日から今まで私が乗った車は、いすゞジェミニ、いすゞ117クーペ(2台)、マツダロードスター、アウディーTT(2台)で、すべてツードアのみです。ドライブが本当に好きなのでしょう。後10年は温泉巡りなど、県内外へドライブのため車を運転するつもりです。可能であれば助手席に人を乗せて。
 
 ところで、私の場合、運転免許の更新が近づいてます。1ヶ月前にすでに認知症検査を受けました。そして、昨日は近くの教習所で高齢者講習を受け、その内容は一時停止などが正しくできるかなど実車講習、及び、動体視力、夜間視力、そして、水平視力などの検査を受けました。ラッキーにもすべてクリアーでき、いよいよ近日中に免許更新となります。
 
 特に水平視力は大切で、狭い道から大通りに出る場合、横から来る自転車や人、自動車を見落とさないため、両眼の視野が広く見えることが安全につながります。検査結果は175°でした。
 
 それにしても、講師の先生2名の熱心な教えに心より感謝です。高齢者の安全運転のため本当に丁寧に指導してくださいました。教えをしっかり順守し、これからも日々自らも安全運転法を考えて運転します。
 
Dear my overseas friends who like driving the same as me
 What happened? Since I was young, the cars I have ever ridden are Isuzu Gemini, Isuzu 117 Coupe (2 cars), Mazda Roadster, and Audi TT (2 cars), all of which are two-door only. Do I really like to drive? In the next 10 years, I am going to drive a car to drive around the Gumma Prefecture and outside, such as visiting hot springs in mountainous region with someone in the passenger seat if possible.
 
 By the way, in my case, my driver's license is about to be renewed. Already, I had a dementia test a month ago. Yesterday, I attended a training course for the elderly at a nearby driving school, and the content of the course was the on-vehicle course, such as whether I could stop the car correctly at the "Stop", and I received tests for moving vision, night vision, and horizontal vision. Luckily, I was able to clear all of them. Therefore, my driver's license will be updated soon.
 
 Horizontal vision is especially indispensable for drivers. For instance, when we exit a narrow road to a main street, we must not miss bicycles, people, and cars coming from the side, so having a wide field of vision with both eyes will lead to safety. The test result was 175°.
 
 Even so, I am deeply grateful for the enthusiastic teaching of the two instructors. They were really polite to teach us the elderly to drive safely. I will strictly follow their teachings and from now on I will continue to think about safe driving methods on my own every day.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年6月15日 (木)

ウォーキングしつつ気づく 現代社会の課題

Img_4880
 
 梅雨の中休みの夕方30分ほど、姿勢に気をつけウォーキングしています。ところが、最近、益々気になることが目に入ります。庭に樹木が生い茂って通路にはみ出していても、その家にはカーテンが閉まっていたり、常に雨戸が閉まっていたりする家屋が年々増加しています。
 
 私の家を中心として半径100メートル以内でも、現在、およそ10軒が空き家の状態です。人間が住んでいない家屋は見てすぐに分かります。それは家の表情が何となく物寂しい訴えをしているからです。
 
 現実には、高齢の住民が一度、施設に入所したり入院すると多くの場合、再度その家に戻る可能性が少ないからでしょう。
 
 民生委員の話によると、私の住む上四地区だけでも60人が一人暮らしとのことです。これは子供との同居が少なくなった現代の家族形態に起因します。昔は空き家はありませんでした。
 
 生涯をかけて何千万円というローンの返済を続け、購入した高い買い物が最後はそのまま無言で放置されてます。この状態はますます増え続け、空き家は悪の温床として使われることも起こり得ます。現代社会で解決すべき行政の大きな課題です。
 
 それとは対照的に田畑がなくなり、そこに新築家屋が年々、建設されてます。今後も歴史は繰り返されそうです。
 
Dear my friends abroad
 I walk for about 30 minutes in the evening during the rainy season with taking care of my posture. However, recently, I've noticed something that's bothering me more and more. Every year, more and more homes have closed curtains or shutters that are always closed, even if the garden is overgrown with trees and protrudes into the aisle.
 
 Within a radius of 100 meters from my house, currently about 10 houses became vacant. We can easily see a house without people living in it. That's because the expression of the house somehow makes a lonely appeal.
 
 In reality, once an elderly resident is admitted to a facility or hospitalized, it is often unlikely that they will return to that house again.
 
 According to the local welfare officer, there are 60 people living alone in my Kami4 district where I live. This is due to the modern phenomenon that people are less likely to live with their children. In the old days, there were no empty houses.
 
 Generally people spent their life repaying the loan, and in the end, the expensive purchase of tens of millions of yen was left untouched. This situation will continues to increase from now on, and vacant houses can be used as hotbeds of evil. This is a major administrative issue that must be resolved in modern society.
 
 In contrast, fields are disappearing, and new houses are being built there more and more. It seems that history will repeat itself in the future.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年6月14日 (水)

美味しい枇杷酒ができるか

Img_4842
 
 明日の予定は、この枇杷をすべて収穫します。と言っても、車庫の屋根より高いので、背が高い私も届きません。高枝ばさみを使ったり、車庫の屋根に登って屋根から収穫します。実は写真に写ってる枇杷は全体の60%くらいですから量はかなりあります。
 
 ところで、捥いでも私一人ですべて食べたらお腹を壊します。少し食べて、後は近所に配ったり、残りは枇杷酒にします。欲しい方にはプレゼントします。早い者勝ち。
 
Dear my overseas friends who like loquat
 Tomorrow's schedule is to harvest all of these loquats. However, it is higher than the roof of the garage, though I am tall, I cannot reach it. I must harvest with using the long pruning scissors or by climbing on the roof of the garage. In fact, the amount of loquat in the photo is about 60% of the whole loquats, so there is quite a lot.
 
 By the way, if I eat it all by myself, I'll suffer from upset stomach. After eating a little, I distribute it to my neighbors, and make loquat wine with the rest. I will give it as a gift to anyone who wants it. First come, first served.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

青春の思い出として、庭で大きく育てたい

Img_4686
  
 どうしたことでしょう。この春一度咲き終わったのに、また、今咲いています。薄いピンクに優しさが漂います。この植物はブーゲンビリアです。もしかして、育て方が偶然良いのか、それとも、庭が本来の環境に合ってるのでしょうか。
  
 最近、比較的大きな鉢に植え替え、太陽光の当たる場所で育て、水捌けのよい土で水をたっぷり与え、2週間ほど前に肥料として油粕を与えました。
  
 樹木は当初の二倍くらいに大きく育っています。調べてみると、原産地は中央アメリカ及び南アメリカの熱帯雨林であることから、水を毎日与えてる今の育て方が原産地に似ているのでしょうか。
  
 ブーゲンビリアという名前は1768年にブラジルでこの植物を発見したフランス人探検家ブーガンヴィルに由来するといわれます。いずれにしても、暑い国の植物であり、花が葉のような形をしているのがこの植物の特徴です。20代に過ごしたインドでよく見かけた花なので青春の思い出として大きく育て上げます。
  
Dear my friends, can you look at this plant in your country?
 What happened? It finished blooming once this spring, but now it's blooming again. This is gentle light pink. This plant is bougainvillea. Maybe it's just a coincidence that I've grown it better, or my garden may be suitable for it's natural environment.
  
 Recently, I replanted it in a relatively large pot, and raised it in a sunny place, gave it plenty of water with well-drained soil, and gave it oil cake as a fertilizer about two weeks ago.
  
 The trees have grown to about twice their original size." After researching it, I found that it originated in the rainforests of Central America and South America, so I wonder if the current way of growing it, which is watering every day, is similar to the original place.
  
 Allegedly, the name bougainvillea is from the French explorer Bougainville who discovered this plant in Brazil in 1768. In any case, it is a plant of hot countries, and the characteristic of this plant is that the flowers are shaped like leaves. I saw it often in India when I was in my twenties, so I will grow it big as a memory of my adolescence.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年6月13日 (火)

私の鳩に会いに、一人で行った内モンゴル

Img_4876
  
 懐かしい写真が出てきたのでご覧に入れます。平成時代に私がレース鳩飼育を中断してた時、それ以前に私の家で生まれた一羽の鳩が、家に戻って来たのでしょうか。しかし、すでに鳩舎がないことから、その鳩は気が動転したのでしょう。
  
 その後、鳩は飛翔力があることから中国内モンゴル自治区の集寧(ちーにん)まで飛んでしまいました。それは鳩の足環に付いてた私の住所氏名が漢字のため先方の張さんから私の所に手紙が着きました。
  
 内容は「日本から飛んで来たあなたの鳩を飼ってます。」と書かれてました。その後、手紙のやり取りを繰り返しているうちに張さんから「ぜひ、内モンゴルに来てあなたの鳩に会って下さい」と連絡がありました。
  
 しかし、私は中国語を勉強してなかったことから、躊躇しましたが、国際間の事案であるので、急遽、私の家の近くに住む中国の方に日常会話を教わり、ついに夏休みに内モンゴルに行って私の鳩に会ってきました。その鳩の名は「日中友好号」です。口笛を吹いたら、鳩は懐かしそうに私の顔を見てました。
  
 上の写真は歓迎会を開いてくださったときのもので、中央の私の隣の方は内モンゴルの知事で、左から二番目の人が私の鳩を飼育し連絡をくださった張さんです。左の女性は張さんの奥様、私の隣の女性は通訳さんです。
  
Img_4877
 
Dear my friends abroad who seek peace between neighboring country
 A nostalgic picture came out today, so I'll show you it. When I stopped breeding racing pigeons in the Heisei era, a pigeon that was born in my loft return to my loft. However, the pigeon must have been upset because it no longer has my loft.
 
 After that, the pigeon strayed to the town of Jining in the Inner Mongolia Autonomous Region of China because the pigeon had ability to fly. And my name and address on the pigeon's leg ring was written in Chinese characters, so I received a letter from Mr. Zhang lived in Jining.
 
 The content was written as "I have your pigeon that flew from Japan." After that, while our exchanging letters repeatedly, Mr. Zhang contacted me saying, "Please come to Inner Mongolia and meet your pigeon."
 
 However, since I hadn't studied Chinese at that time, I was hesitant, but since it was an international matter, so I hurriedly learned daily conversations from a Chinese person who lives near me. At last I went to Inner Mongolia and could met my pigeon. The name of the pigeon is "Japan-China Friendship bird". When I whistled, the pigeon looked at me nostalgically.
 
 The reception was held for me. The person next to me in the center of the photo is the governor of Inner Mongolia, and the second person from the left is Mr. Zhang who raised my pigeons and contacted me. The woman on the left is Mr. Zhang's wife, and the woman next to me is an interpreter.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

高さ1メールほどの「ねむの木」が咲く

Img_4873
    
 種が零れ、自然に生えた「ねむの木」が初めて咲き出しました。花は誠に細い絹の集合体で英語でsilk treeと言うようです。
  
 ご存じの通り、日本で「ねむの木」と命名されてるのは夜になると対になってる細い葉が互いに合わさって閉じ、眠るように見えることに由来します。これは就眠運動と言われ、植物の中では誠に珍しい生態です。このため、漢字名の「合歓木」は、中国において「ねむの木」が夫婦円満の象徴とされているようです。それにしても、何故、葉がこのように眠るのでしょう。
  
 一般の他の植物と異なり、花の色彩において誠に神秘的な雰囲気が漂います。「ねむの木」は直植えすると5mほどの高い樹木に成長することから、私は、花や葉を人間の目の高さで味わえるように植木鉢で育ててます。
  
 話は変わりますが、明後日、私は運転免許の書き換えで高齢者教習を受けます。認知症検査はすでに終了し、今回の内容は実車講習です。このため、今日と明日は運転の感覚が鈍らぬよう青い車に乗って機敏に対応できるように運転しておきます。現在の私は、車なしの生活は考えられません。後10年は安全第一に乗るつもりでいます。今日も身体の機敏性や柔軟性を鍛えます。
  
Img_4853
  
Dear my friends abroad
 The seeds spilled out, and the "nemu no ki" that grew naturally bloomed for the first time since her birth. The flower is an aggregation of very thin silk, and it is called silk tree in English.
   
 As you know, the name "nemu no ki" in Japan is derived from the fact that at night, the paired thin leaves close together and sleep. This is called sleep movement, and it is a very rare ecology among plants. For this reason, the Chinese name "Nemunoki" seems to be a symbol of marital harmony in China. But why do leaves sleep like this?
   
 Generally, unlike other plants, the colors of the flowers have a truly mysterious atmosphere." If I plant the "nemu no ki" directly on the ground, she will grow to a height of about 5m, so I grow her in a flowerpot so that I can enjoy the flowers and leaves at our eye level.
   
 Changing the subject, the day after tomorrow, I will be taking senior citizen training to rewrite my driver's license. The dementia test has already ended, and the contents of this time are the actual car driving. For this reason, today and tomorrow, I will drive my blue car so that I can respond quickly so as not to dull. Contemporary, I can't imagine my life without the car. For the next 10 years, I plan to put safety first. Today I will also train the agility and flexibility of the body.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年6月12日 (月)

植物の生態をよく観察する・・「らんまん」の影響か

Img_4782_20230612072901
 
 NHK朝ドラ「らんまん」の影響を受けたのでしょうか。多くの植物に囲まれ生活している私は、今までより植物の形態をよく観察するようになりました。今の時季はユリが咲き、目を引くスタイルのよい存在感に感動しています。しかし、何と言っても洗練された色彩にこそ、ユリの美しさがあると私は見入っています。
 
 ところで、皆さん、「ユリには花弁が何枚ありますか。」の問いに対しは、6枚と答えられるでしょう。私も6枚と答えてしまいます。しかし、花弁をよ~く観察すると1枚おきに表側に3枚、裏側に3枚です。また、花弁についてる細かい点々も表側に多く付いています。
 
 このため、一見6枚に見えるユリの花弁は、学問的には3枚で、裏側から支えている花弁は萼(がく)と呼ばれるもので、蕾のときに外側から花を支えているものです。それが発達して一見、すべてが花弁のようになってます。
 
 お近くにユリが咲いていたら3枚が上側に、3枚が下側になってること確認してみてください。また、蕾は3面であり、それが下側の花弁(萼)になります。庭では、もうすぐ白ユリが咲きます。
 
Dear my overseas friends who like a lily
 Am I influenced by the NHK morning drama Ranman? As I live surrounded by many plants, I have come to observe the morphology of plants more closely than before. As you know, the lilies are blooming in this season, and I am impressed by the presence of the high eye-catching style. However, my eyes are fixed by the beauty of lilies in their sophisticated colors.
 
 By the way, everyone, to the question "How many petals does a lily have?", you can probably answer 6. I would answer 6 as well. The petals that support the petals from behind are called calyx, which support the flower from the outside since it is in bud. However, if we look closely at the petals, every other petal has 3 on the front side and 3 on the back side. In addition, there are many fine dots on the front side petals.
 
 For this reason, the petals of a lily that appear to have six at first glance, but they are academically three petals and calyxes. Seeing as it develops, everything changes. They looks like all petals.
 
 If lilies are blooming near you, please make sure that 3 are on the top and 3 are on the bottom." In addition, the bud has three sides, which become the lower petals (calyx). In the garden, white lilies will bloom soon.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年6月11日 (日)

気圧に考慮して生活したい

Img_4858
【今シーズン二度咲きしてるブーゲンビリアです。】
   
 群馬県高崎市でも、朝からしとしと雨が降り、室内の気圧は1006hPaで丁度とよいでしょう。
   
 私たちは気象の変化について、気温に対しては衣服の調節や食事の温度によって対処し、湿度に対しては布団の乾燥やエアコンによる除湿、あるいは下着の着替えなどにより対処できます。
   
 一方、一般論として気づき難いことですが、気圧に関して私たちはあまり気にしない傾向でしょう。しかし、気圧は思っている以上に私たちの身体に影響を与えてます。例えば、山でペットボトルの水を半分ほど飲んだまま下山すると、平地ではペットボトルが凹んでいたり、ポテトチップスの袋は平地では膨らんでいても、山ではかなり萎んでいます。これは気圧の変化を示します。
   
 同様に、私たちの特に血管は気圧の影響下にあり、高血圧症の人は高気圧に覆われると体調不良になりやすく、一方、低血圧症の人は低気圧が近づくと体調不良になりやすいと考えられます。
   
 この自然現象である気圧に対処するには、私たちができることは血流を良くすること位です。私が実践する血流改善の方法は、耳たぶ全体を揉んだり、引っ張ったりを繰り返す。後頭部の下から首筋にかけてタオルなどで乾布摩擦する。両腕を回して肩周辺の筋肉を柔軟にする。段差のある所につま先を載せ、踵の上げ下げ運動を繰り返すキャフレイズの習慣です。
 
Dear my friends abroad who are interested in hypertension or hypotension
 Even in Takasaki City, Gumma Prefecture Japan, it rains lightly from the morning, and the atmospheric pressure indoor is just right at 1006hPa.
  
 We can deal with weather changes by adjusting the temperature of our clothes and the temperature of our meals, and we can deal with humidity by drying our mats, dehumidifying by the air conditioner, or changing our underwear.
  
 On the other hand, we tend not to pay much attention to atmospheric pressure because it is generally difficult to notice. However, atmospheric pressure affects our bodies more than we think. For example, if we go down a mountain after drinking about half the water of a plastic bottle, the plastic bottle will be dented on the flat ground, or the bag of potato chips will shrink considerably on the mountain, even if it swells on the flat ground. This indicates a change in barometric pressure.
   
 Similarly, our blood vessels, in particular, are under the influence of barometric pressure, and people with high blood pressure tend to get sick when covering in high pressure, while people with low blood pressure tend to get sick when low pressure approaches.
   
 In order to deal with this natural phenomenon of atmospheric pressure, the only thing we human can improve our blood circulation. The way I practice to improve blood flow is to repeatedly rub and pull the entire earlobe. Rub it with dry cloth such as a towel from the back of the head to the nape. Rotate our arms to soften the muscles around our shoulders. It is a habit of calf-raises which the toes are placed on a step and the heel is repeatedly raised and lowered.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年6月10日 (土)

今の時季、樹木の天敵が現れる


Img_4861
  
 南国の樹木の特徴を示すように、大きく枝を広げたサルスベリが庭先にあります。後1ヶ月ほどで紅く開花し、9月いっぱい咲き続けるので百日紅とも書きます。
 
 ところが、他の樹木と違ってサルスベリの樹皮は薄く、しかも、柔らかいことから虫にとって幹の中に巣を作るには好都合なのです。一方、サルスベリを育ててる私には心配の種です。
 
 時に、小さな赤い蟻が数百匹も行列して幹を登って行きます。あるいは数千匹です。その他、危険な虫は「テッポウムシ」で、幹に直径7ミリほどの穴をあけ、幹の深い所で卵を産み付けます。孵化した幼虫は、木の内部を食べて成長します。
 
 先日も、大きな穴を発見したので、穴の中を水道水で洗い流し、殺虫剤も噴霧し、その後、サルスベリの枝を切って詰め、密閉しました。
    
 テッポウ虫に食われたらサルスベリもたまったものではありません。しかし、小さな蟻については幹にガムテープを貼って登れないようにしてます。幹にガムテープの粘着面を表にして張り付けてます。
    
Img_4862
    
Dear my friends who dislike natural enemies
 In my garden, there is a big crape myrtle with wide branches, which shows the characteristics of tropical tree. It will bloom red in about a month and continue to bloom until September, so it is also written as one hundred red in Chinese characters.
   
 However, unlike other trees, crape myrtle's bark is thin and soft, so that making it convenient for insects to nest in the trunk. On the other hand, I'm worried about growing crape myrtle in this season.
    
 Sometimes hundreds of small red ants climb up the trunk in a procession." Or thousands. Another dangerous insect is the "Teppoumushi that means larva of longicorn, which makes a hole about 7 mm in diameter in the trunk and lays eggs deep in the trunk. The hatched larvae grow and eat inside the tree.
  
 The other day, I found a large hole, so I washed the inside of the hole with tap water, sprayed it with insecticide, and then cut a thin branch and stuffed the hole to seal it.
   
 For the crape myrtle, it is unbearable matter if it's eaten by the larva of longicorn and tiny red ants." Therefore I put packing tape on the trunk to prevent them from climbing. I stick the adhesive side of the packing tape on the trunk.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (2)

2023年6月 9日 (金)

安くて美味しいものがある・・・夏は水

Img_4845
 
 近くのコンビニで水分補給用の水を買いましたが、冷たくて本当に美味しいです。例の水が青くなるコップで飲んでます。
 
 ところで、明日は楽しみです。次女の娘たち二人(小3、小1)を午後から私が夕方まで預かります。毎回、百円均一へ行くだけでは寂しいので、雨が降らなければ高崎のどこか良い所へ連れて行こうと思います。
 
Dear my friends on the earth
 I bought water for rehydration at a nearby convenience store, but it's cold and really delicious. I drinking with a glass that turns the water blue.
 
 I'm looking forward to tomorrow. I will take care of two my ground daughters (3rd grade, 1st grade in elementary school) in the afternoon until the evening. If it doesn't rain, I'll take them somewhere good in Takasaki-city, because it's lonely to go to 100 yen uniform every time only.
 

| | コメント (0)

国によって異なる雨の季節

Img_4848
  
 比較的、花が少ない今の時季ですが、一年中、庭に花が絶えないようにしてます。花と言っても、私が育てている植物は草花でなく、多年草や球根、また、樹木に花が咲く植物です。このため基本的に毎年その時季が来ると開花します。もしかして、私の人生に花が咲かないので、せめて庭に花を求めているのかもしれません。写真は昨日撮ったものです。
  
 ついに、群馬県も梅雨に入りました。今朝も雨が音を立てながら降ってます。梅雨になると、人間の気持ちとは逆に、植物は生き生きしてきます。これは誠に有難いことで梅雨のお陰で人間は食料に有り付くことができてます。
  
 ところで、若き日に滞在してたカルカッタ市では4月と5月が真夏で学校は5月が夏休みです。8月は夏休みではありません。6月から8月頃までは雨季ですが、降り方は夕立のようです。
  
 その代わり、9月から翌年の2月までの半年間は日本の秋晴れのような日々が続き、それほど暑くありません。ですから、この期間に旅行します。私が聴きに行ったカルカッタ・シンフォニーの定期演奏会はこの時季に毎月行われてました。
   
Img_4855
This is a program for Calcutta Symphony Orchestra conducted by Bernard Jacob who is my teacher for conducting.
  
Dear my friends abroad who like flowers and great music
 Now is the season when there are relatively few flowers, but I try to keep the flowers in my garden all year round. When I say about flowers, the plants I grow are not flower plants, but perennials, bulbs, and plants that bloom on trees. For this reason, it basically blooms at this season of every year. Perhaps, in my life, since flowers do not bloom, therefore I am looking for flowers in the garden. The photo was taken yesterday.
  
 Finally, Gumma Prefecture in central Japan has entered the rainy season." It's raining this morning as well. In the rainy season, contrary to human feelings, plants become lively. We are very grateful for this natural phenomenon, and thanks to the rainy season, humans are able to find food.
  
 By the way, in the city of Calcutta in India, where I lived when I was adolescent, April and May are midsummer, and May is summer vacation for school. August is not summer vacation. The rain season is from June to August, but the way of falling is like a shower.
  
 Instead, for half a year from September to February of the following year, the days are similar to clear autumnal sky of Japan, and it is not so hot. So I traveled to domestic India and Nepal during this period. The regular concert of the Calcutta Symphony orchestra that I went to listen to was held every month during this season.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

2023年6月 8日 (木)

ハンドルの遠近を調整し、更に運転しやすくなる

Img_4852
 
 今日の午後、暫くぶりに「吉井ドリームセンター」に行って汗を流してきました。風呂場には私一人でした。私の家から30分程なのでエンジンの調子をみるドライブには丁度良い距離です。初めに、ブログ載せる写真を撮るので背景に建物が入る位置に駐車しました。
 
 ところで、車を購入以来初めて帰り際に「ハンドルの遠近を調節」しました。「ブレーキが最も踏みやすい距離に座ることが大切」です。私は足が長いので(これを言いたいのではありません。)、椅子をかなり後ろに引いてます。その分、ハンドルが遠くなりがちなのでハンドルを手前に引き寄せましたら、ブレーキは踏みやすいし、腕も楽で、すごく運転しやすくなりました。やはり調節は大切です。
 
 ところで、最近、私の身辺にはいろいろあったことから、今日は心身共に温かいお湯に浸かって、一人で心をまとめました。今の考えで進みます。
 
Dear my overseas friends
 This afternoon, I went to my favorite "Yoshii Dream Center" after a long interval and soaked in the wide bathtub. I was alone in the spa. It's about 30 minutes from my house, so it's a ideal distance for a drive to check the condition of the engine. First, I parked in a position with a building in the background to take pictures for weblog.
 
 By the way, for the first time since purchasing this car, I "adjusted the perspective of the steering wheel" on the way home. "The most important distance to step on the brake is important." As you know, I have long legs (I don't mean to say this), so the chair is pulled far back. For that reason, the steering wheel tends to be far away, so when I pull the steering wheel toward me, the brakes are easy to step on, furthermore arms are comfortable, and it is very easy to drive. Adjustment is still indispensable.
 
 Not change the subject, but due to a lot of things that have happened to me recently, I was able to decide my mind and body together in the spar by myself today. I will proceed with my current thinking.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

今年は梅も枇杷も豊作です。

Img_4843
 
 数年前に品種名・長崎クイーンという枇杷の苗木を庭先に植えました。しかし、大きくなる気配なので東の土地に植え替えしたところ、今では高さ3メートル以上の大きな樹木に成長し、ご覧の通り今年は実が鈴なりで、推定、300個ほど生ってます。こんなに生ってどうしましょう。
 
 この他、今年は梅も豊作で先日、長女夫妻がバケツに一杯ほど捥いでいきましたが、それはほんの一部で未だ未だ生っており、音を立てながら庭に落ちつつあります。今年は果物が豊作のようです。
 
 枇杷はある程度、私が捥いで食し、その他は枇杷酒にする予定です。後は、子供のいる隣近所に配ります。その他は野鳥の餌になるでしょう。
 
 食べ物が豊富な現在ですが、庭に果物がなるのは誠に有難いことです。この一週間ほどで私が頑張って捥ぐつもりですが、台風3号の接近ですから、果たして捥げ切るでしょうか。野鳥との捥ぎ取り合戦です。
 
Dear my overseas friends who like loquats
 A few years ago, I planted a loquat seedling called Nagasaki Queen in my garden. However, it was growing, so I replanted it in the eastern place, and now it has grown into a large tree with a height of more than 3 meters. What should I do, due to so abundant harvest?
 
 In addition, the eldest daughter and her husband came and picked up a bucket full of plums the other day, but, they were just a small part of all the plums, and they are still growing, and they are falling into the garden while making noise. In general, the fruits seem to be bounteous this year.
 
 I plan to make the loquat wine and eat the rest, After that, distribute it to neighbors with children. Others will be food for wild birds.
 
 Even though there is an abundance of food these days, I am truly grateful to have fruit in my garden." I will do my best to pick them in this week or so, but Typhoon No. 3 is approaching, so I wonder if I can really pick them. It's a scavenging battle with wild birds.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年6月 7日 (水)

不思議だ! 水が水色になるコップ

Img_4846
 
 私の室内の気温はすでに28°です。今日の群馬県地方は今後ますます暑くなるでしょう。このため、必要なことは「喉が渇く前」にこまめな水分補給です。
 
 ご存じの通り、水分不足になると血液が濃くなり、熱中症の原因となるので注意が必要です。
 
 ところで、写真のコップは不思議です。水は通常、透明ですが、このコップに水を入れると正に「水色になり」、冷たくて美味しそうに見えます。では、戴きます。
 
Dear my friends abroad
 The temperature in my room is already 28 degrees in Celsius. Today's Gumma prefecture in central Japan will become hotter and hotter from now on. What we need is a frequent hydration "before we get thirsty".
 
 As you know, if we don't have enough water, our blood will thicken and we'll get heatstroke, so be careful.
 
 By the way, the cup in the photo is strange. Water is usually transparent, but when water is pored, it becomes “light blue” as you see, and looks cold and delicious. I will have it.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

慣れが良くなく、日々に新た

Img_4840
  
 次女の誕生日の今朝、今年になって初めて黄色いユリが咲きました。黄色でも少し濃いので遠方からも目立ちます。ユリは球根なので特別な世話しなくても毎年、この時季に咲き、ものぐさな私にはとても便利な植物です。
  
 と言っても、時には多少は肥料を与えたり、他の植物と同様に水遣りはします。それにより勢いが変わってくることが分かります。ですから、何事も「慣れが一番良くなく、日々に新た。」と自らに言い聞かせてます。この他、紅白2本のタチアオイ、ハイビスカスも今の時季は、恰も、音楽家がステージに立つかの如く輝いてます。
  
 一方、私は一人暮らしのため、日々、どうしても怠惰な生活になりがちです。恥ずかしいですが、いい年して一つでも二つでもと英単語の習得を目指してます。これは記憶すること以外にありません。しかし、学生時代のように試験範囲はなく、無数にある言葉への挑戦で「如何にして効率よく記憶できるか」を工夫してます。つまり、記憶と言う挑戦です。
  
 それには、平凡にやっていてはすぐ忘れてしまいます。先程の「慣れが一番良くない。日々に新た。」を肝に銘じて「辞書で調べて(目)、スペルを書いて(手)、ネイティブの発音を聴いて(耳)、発音記号に注意し発音し(口)、つまり五感を動員し、子供のとき、知らないうちに日本語を覚えたように「真似して実際に使っていく」ことが脳に定着すると考えてます。
  
Dear my friends abroad
 On my second daughter's birthday, yellow lilies bloomed for the first time this year. Even the yellow color is a little dark, so it stands out even from a distance. Since lilies are bulbs, she blooms every year at this time of the year without special care.
  
 Even though I say that, I sometimes give her some fertilizer and water her the same as watering for other plants." By doing that I can see that her momentum is changing. That's why I tell myself, "I'm not the best at getting used to things. Every day is new." In addition, two red and white hollyhocks and hibiscus are also shining this season, as if a musician were standing on the stage.
  
 On the other hand, I tend to lead a lazy life every day. It's embarrassing, but though I'm aging, I have an intention to learn one or two English words. This is nothing but memorizing. However, unlike when I was a student, there is no exam radius, and I am devising "how to memorize efficiently" by challenging countless words. It's a brain challenge.
  
 If I do it mediocrely, I soon forget about it." Keeping in mind what I said earlier, "It's not the best to get used to it. It's new every day." “Looking up in a dictionary (eyes), writing spellings (hands), listening to native pronunciations (ears), paying attention to phonetic symbols and pronouncing them (mouth), in other words, mobilizing the five senses, and thinking just like we learned Japanese by imitation and use it actually when we were children.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

2023年6月 6日 (火)

今日は芒種 アルセアが咲き始める

Img_4831
   
 今日、6月6日は二十四節季の一つ「芒種」です。農業において、この頃は麦の刈入れや、稲の植付けに適した時期です。
  
 ところで、宇宙空間で私たちを載せてる地球は公転軌道上、今日の芒種ではどの辺を浮遊しているでしょうか。浮遊と言っても毎秒約29㎞の物凄い速度で、北極星側から見て反時計回りに公転しています。
 
 この答えは深夜0時に真南を見れば分かります。現在、そこには「さそり座」の曲がりくねった尾が来てます。「さそり座」には橙色した1等星アンタレスが地上を睨めつけてるかの如くです。
 
 つまり、今日の芒種では宇宙空間において、太陽~地球~「さそり座の尾」がほぼ一線に並んでいます。と言っても、「さそり座」は比較にならないほど遠方で輝いてます。
 
 芒種の今日、私の庭ではクリーム色と赤の「アルセア」がペアの如く仲良く並んで咲いています。緑に囲まれ誠に色鮮やかで、今後、背丈が1mほどに成長し、9月頃まで咲き続けます。私たち人間もこのように対照的な個性を思い切り表現し、お互いに助け合いつつ、仲良く今と言う時間を共有したいものです。
 
Img_4832
 
Dear my overseas friends as earthlings
 Today, June 6th is one of the 24 solar calendars
named "Bohshu" in Japan. In agriculture, this time is suitable for harvesting wheat and planting rice.
 
 By the way, I ask you, "Where is the Earth that we are on its orbit, floating? Although it floats, it revolves counterclockwise at a tremendous speed of about 29 km per second.
 
 You can find this answer by looking due south at midnight tonight. Now the curvy tail of Scorpio comes. In the constellation Scorpio, the orange first-magnitude star named Antares seems to be glaring at our earth.
 
 In other words, at today's "Bohshu", in outer space, the Sun ~ Earth ~ "Scorpio's Tail" are almost aligned. But, as you know "Scorpio" shines incomparably far away.
 
 Today, in my garden, the cream-colored and red "Arcea" are blooming side by side like a pair. Surrounded by greenery, it is truly colorful, and will grow about 1m high, and will continue to bloom until around September. We human beings also want to express our contrasting personalities to the fullest, help each other, and share the moment together.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (2)

2023年6月 5日 (月)

私の骨粗鬆症対策

Img_4827
   
 生涯をいつまでも自分らしく生きようと考えても、誰でも年を重ねると、健康上、心配なことが増えてきます。その一つに骨粗鬆症があります。50才前後から、どちらかと言うと女性に多いとされてますが、基本的には男性も同じで、骨粗鬆症が進むと脳卒中と共に将来、要介護になる可能性があります。
  
 骨粗鬆症とは、骨の量が減って骨が弱くなり、骨折しやすくなる病気で、日本には約1000万人の患者さんがいるといわれ、高齢化に伴ってその数は増加傾向にあります。
  
 ところで、骨は外部から見えないので、その存在をつい忘れがちですが、私たちの骨は「日々新陳代謝を繰り返し、約3年のサイクルで少しずつ新しい骨に生まれ変わっている」と言われます。ですから、私たちは、日々、骨に良い食事を摂ってこそ健康生活が維持されます。
  
 骨を丈夫にする方法はいろいろ考えられます。基本は運動と共にしっかりした食事です。私の場合、いろいろ食してますが、最近の食事内容は牛乳と共に軟骨も摂取してます。軟骨は事前に小さくしてから食してます。
   
★注:歯が心配な方は軟骨を控えてください。   
    
Dear my overseas friends who will avoid osteoporosis in advance
 Even if we want to live our life in a way that suits us for the rest of life, health concerns increase as ages. One of them is osteoporosis. From around the age of 50, it is said to be more common in women, but basically it is the same in men. If osteoporosis deteriorates, it may lead to require nursing care together with cerebral apoplexy in the future.
  
 Osteoporosis is a disease that the bone mass decreases and bones become weak, and making them more susceptible to fractures. It is said that there are about 10 million patients in Japan, and the number is increasing as aging population.
   
 Not change the subject, but bones are invisible from the outside, so it's tend to forget its existence, but it is said that our bones "repeatedly renew their metabolism every day, and are gradually reborn as new bones in a cycle of about three years." Therefore, we should maintain a healthy life by eating a diet that is good for our bones.
   
 There are many ways to make bones stronger. The key is a healthy diet along with exercise. In my case, I eat a variety of foods, but my recent diet includes cartilage along with milk. Cartilage is cut into small pieces before eating.
      
★ Note: If you are worried about your teeth, please refrain from cartilage.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
        

| | コメント (2)

2023年6月 4日 (日)

横綱が金星を「献上」!?

Ryogokusumida2_20230604102001

 ブログのコメンテーター「時計屋の隣さん」の新聞への投稿文が群馬県・上毛新聞読者投稿欄「ひろば」に本日、掲載されました。数日前に続いて再度掲載され、誠におめでとうございます。

 つきましては、群馬県内外の方々にもお読み戴きたく、このブログにも掲載いたします。

タイトル・・・横綱が金星を「献上」!?

 大相撲夏場所9日目、「横綱照ノ富士が平幕の明生に寄り切りで敗れ、金星を献上した波乱の結末に、両国国技館は座布団が乱れ飛んだ」という記事が目に留まった。

 「横綱が金星を献上」という言葉の使い方に違和感を覚えた。 「金星」とは「平幕の力士が横綱を負かしたときの勝ち星」のこと。「献上」とは身分の高い人に品物などを差し上げること。従って、「横綱が金星を献上」ではなく、「横綱が金星を配給」と表記するのが適切ではないか。

 2010年の九州場所2日目で、東前頭筆頭の稀勢の里が横綱白鵬を寄り切り、連勝を「63」で止める大金星を得た。横綱は悔しさをこらえ、溜席の中に尻もちをついたまま苦笑いしていた。日本人横綱として期待された稀勢の里関は、けがの影響もあったが、横綱在位12場所で18個の金星を配給してしまったことに、横綱の「綱」の重さと責任を感じて引退してしまった。

 勝った力士側からは「金星をあげる」と言うようだ。金星一つに付き、月給とは別に毎場所4万円の報奨金が現役引退まで支給されるそうだ。土俵にはいろいろの形で銭が埋まっている。

| | コメント (2)

今になって 一輪挿しの良さを認識

Img_4825
  
 3日前に女性の来客がある予定でした。しかし、室内が殺風景であることから、私は事前に花を飾ろうと思いましたが、良い花瓶がありません。そのとき、どうしたことか、急に一輪挿しにバラを飾ろうと思い立ちました。私は今まで一輪挿しの良さをほとんど知りません。
  
 あちこち家の中を探したら、何とガラス製の一輪挿しが2本、その後、ご覧の通り、形のよい金属製の一輪挿しも出て来ました。丁度、庭には橙色のバラが咲いたので1本採って挿してみたら、なかなか風流で心が落ち着き、一輪の花は寂しいどころか、花があるとその場の雰囲気が見違えてくることを教えてくれました。
  
 何事も今まで経験しなかったことに良さを感じると新たな世界が生じるものです。男一人の生活でも、今では来客があるときはもちろん、平素でも一輪の花を飾るようにしたいと思います。
 
 不思議なことに、先日、見えた女性のお孫さんの名は偶然にも「ローズちゃん」だったのです。そのため、彼女は一輪挿しのバラを見て、アメリカにいる孫娘さんを思い出したのでしょう。とても感銘してました。
    
Img_4824
   
Dear my overseas friends who like decorated flowers in your room
 A lady was scheduled to visit me three days ago. However, since the room is bleak, I thought I would decorate the flowers in advance, but I don't have a good vase. At that time, for some reason, I suddenly thought of decorating a vase with roses. I don't know much about the goodness of single flower vase until now.
  
 When I searched around inside the house, I found two vase made of glass, and then, as you can see, three vases made of metal with good shape. Just then, there is an orange rose bloomed in the garden, so I took one and put it in. As a result, it was quite elegant and calming. A flower taught me that the atmosphere of the place changes when there is a flower.
  
 If I feel good about something I have never experienced before, a new world emerges. Even though I live as a single man, I would like to decorate my rooms with a single flower, not only when I have guests, but also on a regular basis.
  
 I met a lady who visit me the other day, strangely, the name of her granddaughter to be "Rose-chan". So when she saw the vase of a rose in my room, she probably remembered her granddaughter in America. She was so impressed.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年6月 3日 (土)

台風一過に 満月出る

Img_4830
  
 今日は太陰太陽暦(旧暦)で4月15日ですから、十五夜です。でも、よく観察すると、ほんの少し左下がぼやけてますが、これくらいなら満月です。月が出ている方角は何と「南東」です。この理由は何故でしょう。
 
 満月のとき、太陽と月が地球を挟んでほぼ正反対の位置にあるからです。今日の日の入りの方角は北極から西に向かって62°です。このため、月は南東から出ました。
 
 また、月の直径は3474kmと計測されてます。因みに稚内から鹿児島までの直線距離は約1800kmですから、日本列島が月面にあるとすれば、その長さが想像できます。
  
 ところで、地球から月までの距離は約38万kmと計算されてます。この距離は私たちの車の走行距離と比較すると理解しやすいです。
   
 一方、月は約1ヶ月に1回公転し、1回自転してるので月面のほぼすべてに太陽光が当たりますが、月の上部の北極にある深いクレーターの底は常に太陽光が当たらない所(永久影)があると考えられてます。永久影では低温状態が保たれているため、古い氷(H₂O)が存在している可能性が指摘されています。
 
Dear my overseas friends who are interested in astronomy
 Today is April 15th in the lunisolar calendar (old calendar), so it's the 15th night. However, if we look at the surface of the moon closely, the lower left corner is a little blurry, but this is almost full moon. The direction in which the moon rises is "southeast". Why is this?
 
 This is because when the moon is full, the sun and moon are in almost opposite positions across the earth. The direction of the sunset today is 62 degrees west of the North Pole. Therefore, the moon came out of the southeast.
 
 Also, the diameter of the moon is measured to be 3474 km. By the way, the straight line distance from Wakkanai to Kagoshima is about 1,800 km, so if the Japanese archipelago is on the moon, you can imagine its length.
 
 Not change the subject, but as you know, the distance from the Earth to the Moon is calculated to be about 380,000 km." This distance is easy to understand for us when compared to the mileage of our car.
 
 On the other hand, the moon revolves once a month and rotates once, so almost all of the moon's surface is exposed to sunlight. But, It is thought that there is a place called permanent shadow. Generally it has been pointed out that old ice (H₂O) may exist because the low temperature has been maintained in the permanent shadow.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

台風が近づくと 体調は意外とよい

Img_4826
 
 現在、日本列島の南岸沖を北東に時速35kmで進んでいる台風2号の気圧は980hPaと伝えられます。一方、写真は私の室内の今朝6時の時点の気圧で丁度1000hPaです。
 
 ところで、今朝の私の体調は、怠さもなく、体の動きや気力は充実までいかなくても、意外とよく感じてます。皆さんの体調は如何でしょう。
 
 私たちはこの地上に生きてる限り、気圧とは一瞬たりとも無関係には生きられません。気づき難いことですが、私たちの毎日の生活のすべては重力と共に、気圧に左右され、それにより行動が制限されたり、時には調子よく行動できたりします。それは天気の晴雨以外にもあります。
 
 生前の母は「今日は何となく身体がおおごとよ。(体調が悪い)」と行ったことが今でも耳に残ってます。実はその言葉を発したときは意外に「良く晴れてる日」でした。つまり、日本列島が高気圧に覆われてるときでした。
 
 昔の食生活は漬物中心であって、たくさんの塩を使い、また、多くの料理には醤油を使っていたためでしょう。母は高血圧でした。このため、天気が良く高気圧に覆われたときは普通の人以上に血圧が影響を受け、高気圧が血圧をより圧迫し、それが原因で体調が悪かったと考えられます。
  
Dear my friends who seek real health
 Typhoon No. 2 is currently moving northeast off the southern coast of the Japanese archipelago at a speed of 35 km/h, and the atmospheric pressure is said to be 980 hPa. On the other hand, the picture shows the air pressure in my room at 6:00 this morning, which is exactly 1000hPa.
 
 By the way, about my physical condition this morning, I don't feel tired, and even though my body movement and energy weren't full, I was surprisingly feeling well. How is your physical condition today?
 
 As long as we live on this earth, we cannot live without air pressure as well as gravity even for a moment. It's hard to notice, but everything in our daily life is affected by them, which restricts our actions and sometimes allows us to act well. It's more than just rain or shine.
 
 I still remember what my late mother said to me when she was alive, "I'm not feeling well today". Actually, when she said those words, it was unexpectedly "a fine day." In other words, when the Japanese archipelago was covered with anticyclone, she was suffering from hypertension.
 
 This is probably because the diet in the old days centered on pickles and used a lot of salt, and many dishes used soy sauce. Therefore my mother had high blood pressure everyday. For this reason, when the weather was good and covered by high pressure, the blood pressure was affected for her more than the average person, and the high pressure put more pressure on the blood pressure, and it is thought that this was the cause of her bad physical condition.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年6月 2日 (金)

ハイビスカスの明るさに肖りたい

Img_4823
【クリックし、拡大してご覧ください。】
 
 台風が接近中で、群馬県でも今日は一日中、雨が降っていました。しかし、午後6時現在、雨はやみ、西の空が明るくなっています。
  
 ご覧の花は先程撮影したハイビスカスです。雨に濡れては可愛そうなので、今日は玄関の軒先で咲いています。未だ、蕾があるので希望が持てます。それにしても、ハイビスカスの中でも明るくきれいな色彩です。この色彩を近未来に何かよいことが起きる予兆と捉えたいです。
 
Dear my friends abroad who like flowers and great music
 A typhoon was approaching to Japanese archipelago, and it was raining all day today even in Gumma Prefecture. However, as of 6pm, the rain has stopped and the western sky is bright.
 
 The flower you see is the hibiscus that I photographed a little while ago. When it gets wet in the rain, she is so pitiful that she is blooming in front of the entrance today. She has hope because there are a few buds. Even so, it is a bright and beautiful color among hibiscus. I'd like to take her color as a sign that something good will happen on me in the near future.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

6月は色彩豊かなユリの季節

Img_4807
 
 6月になり、庭ではユリが本格的に咲いてます。まるで小さな子供が色を塗った絵の如くですが、ユリの色彩は自然が創り出した艶やかさです。
 
 色について花弁をよく観察すると、中心部は青く、そして白く、先の尖った部分はピンクであり、6枚の花弁と同じ数だけある6本の雄しべは茶色であり、1本の雌しべは黄色であり、花の内部は全部で5色から成ります。
 
 雄しべが花粉を作るのに対して、雌しべは花粉を受け取る部分です。その橋渡しをするのが蜜を吸いに来る蝶など昆虫ですから、双方が生きるため、子孫を残すため自然はうまく相互作用をしており、ウィンウィンの関係が存在してます。
 
 私たち人間も植物のように、うまく相互作用すればよいのですが、一方のみが得をしたり、他方が損をするとその関係は長続きしません。これには人ために行動するボランティア精神が世の中を明るくし、社会の潤滑油になるでしょう。今日も地区の子供の安全のために少しでも役立ちたい。また、今日は地区の「不燃物の日」で分別作業に勤しみたい。
 
Dear my friends throughout the world
 In June, the lilies are in full bloom in my garden. It looks like a picture painted by small children, but the color of the lily is the luster created by nature.
 
 If we look closely at the petals, the center is blue and white, the tip is pink, the 6 stamens which are the same number as the 6 petals, are brown, and the 1 pistil is yellow. Therefore the interior of the flower consists of five colors in total.
 
 As you know, the stamens produce pollen, while the pistil receives the pollen. Insects such as butterflies that come to suck nectar act as a bridge between the the two, so nature interacts well in order for both sides to live and leave offspring by creating a win-win relationship.
 
 We humans should be able to interact well, just like plants, but in case only one person gains and the other loses, of course, the relationship will not last long. I am of the opinion that volunteerism that acts for others will brighten the world and become a lubricant for society. Today I will help for the safety of the children in the district. Also, today is the district's "Noncombustible Day" so that I would like to work hard on sorting.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年6月 1日 (木)

島方記者にテレビを通じて再会

Img_4816
 
 現在、東京のNHKで災害担当の島方記者は、台風接近で起こる線状降水帯など自然災害に関することで解説し、時々、テレビ画面に登場します。私は暫くぶりにテレビを通じて彼に再会です。
 
 実は、私が前高吹奏楽部顧問をしてたとき、彼は吹奏楽部部長でトロンボーン担当でした。草津へ合宿へ行く場合など、彼に電車での生徒引率を任せ、私は合宿中の不測の事態に対応できるように車で行きました。50人程の部員たちは引率中、彼のことを先生と呼ぶようにしてました。それにしても、NHK記者としての道を歩み、素晴らしく思います。
 
Dear my friends abroad who are interested in wind orchestra
 Mr. Shimakata who is currently in charge of disasters at NHK in Tokyo, explains about natural disasters such as linear precipitation belts caused by approaching typhoons, and sometimes appears on TV screens. I am reunited with him through TV after a long interval.
 
 Actually, when I was an advisor for the Maebashi High School's wind Orchestra, he was the head of the wind orchestra and trombone player. When we went to Kusatsu spa for a training camp, I entrusted him to lead the students by train, and I went by car, so as to be able to deal with unforeseen situations during the training camp. About 50 members called him Sensei that means teacher while he was leading. Even so, I think it's marvelous that he is working as the NHK newsman.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

こんなに安くて利益が出るのでしょうか。

Img_4820
 【普通の太い葱と同じで、長さは50cmほどあります。】The length is the same as a normal thick green onion that is about 50cm long.
  
 今日も倉賀野から愛車を走らせ、藤岡市・本動堂近くのスーパーへ、ソーメンに刻んで入れる細い葱を買いに行きました。一束100円です。二束買い、ついでに、その他、ホウレン草など野菜も買いました。
 
 吉井町の女性が名前入りで作ったもので、こんなに安くて労働賃金が出るのでしょうか。心配になりますが、消費者として私は本当に助かります。私も主夫として買い物上手になったかもしれません。
 
 いつも、夕食の最後はソーメンですが、飽きません。最近、ショーガを擦って入れ過ぎたので喉が痛くなりました。このため、残念ながらここ数日間はショーガを入れてません。それにしてもソーメンに刻んだ細い葱とショーガは何故こんなによく合って美味しいのでしょう。
 
Dear my overseas friend who like thin somen noodle
 Today, I drove my blue car from Kuragano-town to a supermarket near Moto yurugido in Fujioka City to buy thin green onions so as to use chop into somen noodles soup. The price is 100 yen per bundle. I bought two bundles, and I also bought spinach and other vegetables.
 
 It's harvested by a lady in Yoshii-Town with her name on it, so is this business pay profitable due to so cheep? It worries me, but as a consumer it really helps me. I may have become good at shopping as a househusband.
 
 I always end my dinner with somen noodle, but I never get tired of it. Recently, I rubbed too much ginger into it, as the result, my throat hurt. For this reason, unfortunately I haven't put ginger in for the last few days. Even so, why is chopped green onion and ginger in somen get along with each other and delicious?
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

驚き!・・・水を入れると水が青くなるコップ

Img_4809
 
 昨日は娘の娘たち(小3、小1)に教わったアピタの「百円均一」に私一人で行き、ご覧の4品を購入しました。それにしてもいい物がどれも100円とは本当に安いです。
 
 右から、夕食に欠かせない一杯に必要なもの、早朝の空腹時に毎朝飲む抗酸化作用のグレープフルーツジュース用のグラス、なお、剪定後に切った枝を縛る150mもあるテープ、そして、老眼鏡ではなく、辞書などがとても良く見える拡大鏡です。
 
 お店には、これ以外にも生活に必要かつ便利なものが100円でたくさん並んでいます。どうしてこんなに安いのでしょう。一般のお店で購入すれば、今回は合計して数千円するかもしれません。特に気に入ってるものは右から二番目のきれいな青いグラスです。このコップに水を入れると水が青くなります。孫娘たちに感謝です。今度来たらお小遣いをあげよう。
 
Dear my friends abroad who like shopping
 I went to Apita's "100 yen uniform", which my daughters (3rd and 1st grade in elementary school) taught me. Yesterday, I bought the four items you see by myself. Even so, all good things are really cheap at 100 yen.
 
 From the right, what I need for a cup of dinner, the next is for an antioxidant grapefruit glass that I drink every morning on an empty stomach, if I pour water in this cup, the water will turn blue. and 150 meters of tape to tie the branches after pruning, and a glasses to read dictionary instead of reading glasses. It is a magnifying glass that looks very good beyond description.
 
 In addition to this, the store also sells many useful and necessary items for 100 yen. How is it so cheap? If I buy them at a general store, it may cost several thousand yen in total. My favorite item this time is the second blue glass from the right. Thanks to my granddaughters. I will give them some pocket money next time they come.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

« 2023年5月 | トップページ | 2023年7月 »