« 2023年6月 | トップページ | 2023年8月 »

2023年7月

2023年7月31日 (月)

地球の位置により・・・季節は刻々と変化

Img_4999
 
 例年になく猛暑だった7月も今日で終わり、後1週間後は立秋です。「立秋とは何か」といえば、私たちを載せ、北極星側から見て反時計回りに公転してる地球の位置が「やぎ座」の方向に来ることです。
 
 一方、太陽の背景には、見えなくても「かに座」が来ていますから、現在「かに座」~太陽~地球~「やぎ座」が一直線に並んでいます。太陽の背景が「かに座」であることは半年前の「立春」の午前0時に「かに座」が真南にあったからです。また、現在、地球が「やぎ座」の方向にあるのは午前0時な真南を見れば分かります。
 
 私たちは、カレンダーにより日程や予定を考えたり、季節を感じたりしますが、カレンダーとは、本来、地球の公転軌道上の位置により作られてることを忘れてはなりません。
 
 以前にも書きましたが、「1月1日午前0時」とは、「太陽と夜間に最も明るい恒星シリウスの間に地球が到達する瞬間」です。これは丁度400mの陸上競技場のゴールの内側に太陽、外側にシリウスがいるような配置です。地球はそこを過ぎると再度、周遊を始め、新たな年へと進みます。
 
 ところで、連日の酷暑のため、ちょっと黄色い「芙蓉」が再度咲き始めてます。花の形は真ん中に太陽があり、まるで太陽系のようですね。
 
Dear my friends abroad who are interested in the universe
 July which was unusually scorching heat, ended today, and one week later it will be the first day of autumn. Speaking of "what is the beginning of autumn", it means that the position of the earth which revolves counterclockwise, is in the direction of "Capricorn" now.
 
 On the other hand, even if you can't see it due to behind the sun, "Cancer" is coming, so currently "Cancer"-Sun-Earth-"Capricorn" are lined up in a straight line in the space. The background of the sun is "Cancer" because "Cancer" was due south at 0:00 on "Risshun" that means the first day of spring half a year ago. Also, we can see that the earth is currently in the direction of "Capricorn" by looking due south at midnight.
 
 Thinking about our schedules, we feel the seasons based on the calendar, but we must not forget that the calendar is created by the position of our earth's orbit.
 
 As I wrote before, "midnight on January 1st" is "the moment when the earth reaches between the sun and the brightest star in the night, Sirius." This is just like a 400m track and field stadium with the sun inside and Sirius outside. The Earth will pass here and start circling again, heading into a new year.
 
 By the way, due to the heat wave, the slightly yellow "Fuyo" confederate rose is starting to bloom again in this season. The shape of the flower has the sun in the middle, therefore it looks like the solar system.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年7月30日 (日)

適度な運動の目安は脈拍110を超えない範囲で

Img_4991
 
 連日の猛暑のためでしょうか。ご覧のピンクのハイビスカスと白色系の芙蓉が、現在、どちらも今期二度咲きしてます。また、蕾も再度多く見えます。連日暑くて地球がどうかしてしまってたような感じですが、一方、植物の種類によっては、南国らしくて生きやすいのかもしれません。
 
 ところで、私の体調について、昨晩のお店でも「カッキーはどこも悪くないでしょう。」と、行くたびに感想を言われますが、見た目には「意外と健康そうに見えるらしい」です。実は、そんなことはありません。前にも書きましたが、現在、年齢と体重が同じ数値です。
 
 これ以上体重が増えたら、よくないでしょうが、高齢者の健康の基準は50代前後の中年と異なり、昨今の高齢者の健康法の理論では、年齢が嵩んだら体重を減らさない方が、統計的に元気な人が多いと言われます。これには脈拍が110を超えない適度な運動の励行、そして決して「低栄養にならないこと」が肝腎と考えます。
 
 また、日々、自らを取り巻く人たちとの何気ない「言葉を通じて楽しい交流」こそは精神衛生上、大切な生き方と考えられます。今から公園でのラジオ体操会に行ってきます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 Because of the heat wave, the hibiscus and the white confederate rose are both blooming twice in this year season. In addition, many buds can be seen again. The earth seemed to crazy because of the scorched heat every day, but on the other hand, the plants from tropical country are easy to live.
 
 By the way, I went to the tavern last night, I got comments about my physical condition, saying, "Kakky isn't bad anywhere." Actually, no. As I wrote before, my age and weight in kilogram are the same now.
 
 If I gain any more weight, it will not be healthy, but the standard of health for the elderly is different from middle-aged people in their 50s. It is said that there are many people who don't decrease their weight are statistically energetic. Of course, it is important to exercise moderately so that the pulse does not exceed 110, and to never become malnourished.
 
 In addition, "enjoyable exchanges through casual words" with the people around us on a daily basis is considered to be an important way of life from the perspective of mental health.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年7月29日 (土)

凹凸がよく分かる月面の光景

Img_4994
【拡大してご覧ください。】 
 
 昨夜、デジカメで撮った月齢11日の上弦の月です。昨夜は空が澄み西南の空に浮いてました。拡大してみると平素見る平面的な月と異なり、月が球体であることがよく分かります。
 
 しかも、太陽光が横から当たる地域の凹凸の激しさがよく分かり、誰もいない荒涼とした月世界の様子が手に取るように見えます。山脈の長さやクレーターの大きさは地球人の想像以上でしょう。
 
 昔、学生時代に習った球の体積の公式は「3分の4」×円周率×半径の3乗でしたが、月の体積は地球の体積の約1/4です。
 
 ところで、人類が月に初めて着陸したのは米国の宇宙飛行士アームストロング氏などですが、このとき私はインドに滞在中でした。現地の新聞には大きな見出しで"Man lands on the moon"と写真と共に掲載されていたことを覚えてます。
 
Dear my friends abroad
 It is the waxing moon of the 11th moon age taken with a digital camera by me last night. Last night the sky was clear and the moon was floating in the southwestern sky. When we zoom in, we can clearly see that the moon is spherical, unlike the flat moon we usually see.
 
 What's more, we can clearly see the intensity of the unevenness in the area where the sunlight hits from the side, and we can see the desolate world of the moon with no one in it. The length of the mountains and the size of the crater will be beyond the imagination of earthlings.
  
 In the old days, the formula for the volume of a sphere that I learned when I was a student was "4/3" x π x radius³, therefore the volume of the moon is about 1/4 of the volume of the earth.
 
 The first man to land on the moon was American astronaut Mr. Armstrong, but I was living in India at the time. I remember seeing a big headline in the local newspaper, "Man lands on the moon" with a picture.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

2023年7月28日 (金)

ぶら下がることも時には良い

P1010493
 
 私たちは常に重力に逆らってバランスを取りつつ歩いて生活してます。このため、平素、感じなくても、背骨や腰、膝にかなりの重量がかかってます。このため、背骨は曲がりやすく、特に膝に負荷がかかっています。
 
 このため、私は時々、写真正面の所に両手で摑まって背骨や腰、そして膝を重量から解放しています。ここは階段になってます。昔、一時的に流行った「ぶる下がり健康法」というものです。単純なのでブームはすぐに廃れました。
 
 しかし、座っている時も立ってる時も、常に上から圧迫されてる骨や関節を解放し、骨と骨の間にある隙間を緩めることは時に良いことです。正に「骨休み」です。昔、小学校の校庭にあった「雲梯」は手足の骨が伸びて身長を高くするには良い運動でした。
  
 水泳の「池江璃花子」選手宅では、ご両親が室内に木製の「雲梯」を設置し、幼児の時から彼女の手足が伸びるように環境を整えていたと伝えられます。雲梯は背骨を真っ直ぐにし、胸を広げ、胸郭と肺の成長を促し、呼吸機能の増進に役立つと考えられます。
  
Dear my overseas friends
 We are constantly balancing against gravity during walking as well. For this reason, even if we don't feel it, our spine, hip, and knees usually bear a lot of weight. Because of this, the spine is prone to bending, especially loading on knees.
 
 For this reason, I sometimes hold the front of the photo with my hands to free my spine, hips, and knees from the weight. There are stairs here. A long time ago, it was called the Burusagari Health method that was popular for a while. The boom quickly went out of fashion because of its simplicity.
 
 However, I think it is sometimes good to release the bones and joints that are pressed from above to loosen the gaps between the bones. This is exactly "bone rest". A long time ago, there was a "monkey bars" in the schoolyard of elementary school, and it was a good exercise to stretch the bones of the limbs and increase the height. The children love to play on the monkey bars.
 
 At the home of the Japanese famous swimmer Rikako Ikee, it is said that her parents set up a "wooden monkey bars" in her room so that she could stretch out her arms and legs from an early age. The monkey bar straightens her spine, expands her chest, encourages rib cage and lung growth, and is thought to help improve respiratory function.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

時には膝を重力から解放してあげたい

Img_4989
【高い位置から見た今朝のサルスベリです。】
   
 平素忘れていることですが、いつ、どこで何をしている時でも、私たちの身体にはかなりの重力がかかっています。一方、重力がなかったら大変なことになり、こんな恐ろしいこともありません。
 
 宇宙飛行士が地球に帰還すると、しばらく間、重力に慣れるためのリハビリに専念するといわれます。平素忘れている重力ですが、重力は地球に住んでる有難さです。
 
 しかし、年齢が嵩むと、重力のために私たちの身体には多少のマイナス面が生じます。それは生まれて以来、体重を支えている膝が圧迫されたり、重い頭を支えてるので猫背になります。私たちは、歩くとき2本の足で歩いているように思いますが、実は、その瞬間瞬間には片方の膝に体重の2割ほどの負荷がかかってます。
 
 こんなことから、時には「重力から膝を解放してあげること」が必要です。そのため考えられることは膝を伸ばして寝ることや、重力が殆どなくなる水泳です。しかし、日中、寝ていたり、水泳はすぐにできません。
 
 そこで、すぐにできる「重力から膝を開放する方法」の一つは椅子ではなく、机の上に腰掛け、両足を前後にぶらぶらする方法です。これは気持ちが良いです。または、階段で片方の足だけぶら下げ、ぶらぶらする方法です。足の重さで膝が解放されます。
  
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
   
  Frequently we forget that no matter when, no matter where, or what we are doing, our bodies are compressed to a considerable amount of gravity. On the other hand, if there was no gravity, it would be dreadful and so scary.
  
 It is said that when astronauts return to Earth, they will devote themselves to rehabilitation for a while to get used to gravity. Gravity is something we often forget about, but gravity is the blessing of living on Earth.
 
 However, as we age, our bodies have some disadvantages due to gravity. Since birth, our knees that support the weight are compressed by the gravity, and the heavy head is supported, resulting in a hunched-backed posture. When we walk, we think we are walking on two legs, but in fact, at that moment, one knee bears about 120% of our body weight.
  
 For this reason, it is sometimes necessary to "free our knees from gravity". Therefore, what we can think of is to stretch our knees by sleeping or swimming, where gravity almost disappears. However, we can't sleep or swim right away during the day.
  
 Therefore, one of the quick ways to "free our knees from gravity" is to sit on a desk instead of a chair and swing our legs back and forth. This movement feels good. Alternatively, we can hang at the stairs with only one leg hanging. The weight of the foot releases the knee.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (2)

2023年7月27日 (木)

生産中止となったAudi TT Quattro

349138482_6355830384182_9007016704228494
 
 今日は高崎~中山峠経由で「吉井ドリームセンターへ」行ってきました。暑いときお風呂に入るのもいいものです。
 
 ところで、現役時代と異なり、車の走行距離は3年経っても恥ずかしい程度で12000Kです。中山峠を登るとダッシュでエンジン全体の調子が分かります。同時に、路面に吸い付くような感覚が感じ取れます。それにしても、ハンドルを握る手は湿ってると握りやすいです。
 
 今回は、最後に発売になった写真を掲載しましたが、ディーラーの話では、すでに売り切れで、もう買うことはできないそうです。どうしましょう。今のまま大切に乗ることになるのでしょうか。
 
 ところで、先日、所要があり、次女の会社をこの車で訪れましたら、若い支配人さんが駐車場に来られ挨拶してくださいました。若者らしく「めちゃくちゃかっこいいですね。」といわれ、その言葉に驚きました。
 
Dear my friends abroad
 Today, I went to "Yoshii Dream Center" to bathe via Takasaki-Nakayama Pass. It's also nice to take a bath when it's hot.
 
 By the way, unlike when I was active, the mileage of the car is only 12000km, which is embarrassing even after 3 years. When I climbed the Nakayama Pass, I could see the overall condition of the engine with the dash. At the same time, I felt the sensation of sticking to the road surface. Even so, it is easy to grip the steering wheel when our hand is wet a bit.
 
 This time, I posted the last photo that was released, but according to the dealer, it's already sold out, so that I can't buy anymore. What should I do from now on? Will it be important to ride as it is now?
 
 Not change the subject, but the other day, when I drove this car to my second daughter's company in Maebashi-city for some business, the young manager came to the parking lot and greeted me. I was surprised when he said in young words , "Your car is Meccha Kakoii" that means really good shape.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

一日として、同じ日はありません。

Img_4987
【今朝5時ころ、三階の窓から撮った太陽光です。拡大すると臨場感が出ます。】
  
 今日も、また二度とない一日が始まります。一見、同じような日々の繰り返しに見えても、実は、人生には一日として全く同じ日はありません。
 
 今日は、新たなことに出合ったり、新たな人と出会ったり、新たなことを知ったり、新たな体験をしたり、新たな文章を読んだり、一つでもよいから新たな感動ができたらと思います。
 
 その基盤となるものは健康づくりです。起床して先ず、就寝中に増殖した虫歯菌や歯周病菌の排除です。ですから歯磨きで一日が始まります。もちろん、食後の歯磨きも必須です。
 
 最近、私は普通のウォーキングの他に、大腿部を鍛えるため土手などの「階段上り」を加えてます。これはスクワットに共通します。
    
 一方、最も大切ながん対策として、抗酸化作用があるリコピン、βーカロチンを含むトマトジュース、グレイブフルーツジュース、あるいは人参ジュースを「早朝の空腹時に」コップ一杯飲みます。この「空腹時」がポイントです。
 
 今日も暑くなるので、心身の鍛錬も脳の活性化も朝の涼しいうちに活動したいです。一年で最も暑い時季ですから、日中は無理せず、休息が大切です。果たして、今日はどんな新しい一日になるでしょう。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 New today begins that will never come again. At first glance, it may look like a repetition of similar days, but in fact, there is not same two days in our life.
 
 Today, I would like to meet new things, meet new people, learn new things, have new experiences, read new texts, and be moved by even one new thing.
  
 The foundation for this is health promotion. The first thing to do after waking up is to eliminate cavities and periodontal bacteria that have grown during sleep. So I start my day by brushing my teeth. Of course, I also brush the teeth every after eating.
Recently, in addition to normal walking, I've been adding "stair climbing" such as embankments to strengthen my thighs. This is the same as squat.
  
 On the other hand, as the most indispensable cancer countermeasure, I drink a glass of tomato juice, grapefruit juice, or carrot juice containing lycopene and β-carotene "on the empty stomach in the early morning." These have antioxidant properties. I think this "empty time" is the essential.
  
 It' will be hot and humid today in Japan, so I'd like to train my mind and body and activate my brain while it's cool in the morning. It's the hottest time of the year, so it's important for us to rest during the day and not overdo it. What sort of new day will it be today?
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   
  

| | コメント (0)

2023年7月26日 (水)

楽しみな庭の清掃と、その晩の集い

Tukutuku
 
 暑いので額に鉢巻きして朝夕、私は植木に水撒きしてます。その姿をご想像ください。しかし、肝心な植木より、草が伸びてしまいます。
 
 地区の役員に機械を使った草刈名人Aさんがいるので、来月上旬に草刈りをお願いしてあります。一般住宅として庭が広いので、前の道から見える所を中心に刈ってもらいます。私はそのとき、一緒に手作業で「築山」を中心にきれいにするつもりです。
 
 昨年もそうでしたが、Aさんはお礼は受け取らない方なので、その代わりに、その晩は我が家で一杯です。二人では寂しいので、我が家の前にある集会所の館長さんもお呼びし、夏の宵を賑やかに過ごそうと思います。季節は進み、後10日で立秋です。
 
Dear my friends abroad
 It's hot in Japan, so I wear a headband around my forehead and water the plants every morning and evening. Please imagine my watering figure. However, the grasses will grow more than the essential plants.
 
 There is a district officer who can use a machine to cut the grass, so I have asked him to cut the grass early next month. As a general house, my garden is wide, so I ask him to mow mainly the areas that can be seen from the front road. At that time, I'll plan to clean up the "artificial hill" together with him by hand.
 
 The same as last year, Mr. A doesn't accept the reward from me, so instead, we will "Bottoms Up at my home in that evening. Since the two of us are lonely, I would like to invite the director of the district meeting place in front of my garden to liven up the summer evening. The season is progressing, and it will be the first day of autumn in 10 days.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

読売新聞に掲載された「時計屋の隣り」さんの文章

362909152_6264172557039091_4573095994689

 友人・時計屋の隣りさんの投稿文が今朝の読売新聞・読者投稿欄「気流」に掲載されました。誠におめでとうございます。

 つきましては、彼の文章を皆様にもご紹介いたします。

・・・タイトル【20年ぶり手を焼いた子は】・・・

 通りを歩いていると、後ろから来た車が止まり、窓が開き、「いや先生‼」とドライバーの男性から声を掛けられ、見ると、定時制高校で教師をしていた時の教え子だった。彼を教えたのは20年近く前だが、当時と変わらぬ私の歩き方を見て、気づいたのだという。

 彼には手を焼き、よく説教したことを思い出した。彼は「かあちゃんと子どもです」と同乗していた奥さんとお子さんを紹介してくれた。奥さんもお子さんも手を振ってくれた。懐かしさとうれしさが込み上げた。

 

| | コメント (0)

繁茂する緑の中で「鎖骨式呼吸」を試みる

Img_4984
【画像をクリックし、拡大してください。】
 
 庭は緑一色でしたが、ここへ来てサルスベリが例年になく、情熱的に咲き始めました。日々、どちらかというと沈みがちな心境に「もっと燃えなさい」と私に生き方を示唆しているかの如くです。
  
 今年も、カミキリムシに幹が直径7mmもの大きく深い穴を開けられ、私は開花を危ぶみましたが、「そんなことで私は挫けません」と言わんばかりに、数万という花を咲かせており、生命力の強さを示してます。人間は連日、暑い暑いと感じていても、南国出身のサルスベリにとっては、この自然環境が誠に住みよい気候なのでしょう。
  
 ところで、最近の私は「深呼吸が健康に大切である」としみじみ感じ、酸素を生み出す「光合成」が盛んな植物の中で行ってます。深呼吸とは、先ず、今、身体の中にある空気を全部吐き切ることに始まります。この空気を残気と言います。そうすると自然に新鮮な空気に入れ替わります。大切なことは脳が冷える鼻呼吸です。
  
 ご存じでしょうが、呼吸には3種類あり、1、声楽家や管楽器奏者が行ってる「腹式呼吸」、2、平素、私たちが無意識に行なってる「胸式呼吸」、そして、3、両肩を思い切り上げて吸う「鎖骨式呼吸」があります。
  
 ですから、緑深い中でこれらを意識し、順次に深呼吸する習慣を身に付ければ、血管の中に新鮮な酸素がたくさん運ばれ、心が落ち着くことはもちろん、血圧の値が高い人も低い人も、よい方向に向かうと期待できます。
  
Dear my overseas friends who like a passionate way of living
 The garden was all green, but recently, unlike usual, the crape myrtle began to bloom passionately. As if she suggests a way of life to me, to "burn more" against my rather depressed mood.
  
 This year, too, a longhorn beetle made a deep hole with a diameter of 7 mm in the trunk, so that I was worried about flowering. Even though humans in Japan feel extremely hot every day, for the crape myrtle which comes from the southern lands, this natural environment is truly a comfortable climate to live in.
  
 Not change the subject but, recently I've been feeling deeply that "deep breathing is important for our health", so I'm doing it in thriving plants. As you know "photosynthesis" produces oxygen. Deep breathing starts with exhaling all the air in your body right now. This air is called residual air. Then you will be replaced with fresh air naturally. The indispensable thing is nose breathing because it cools the brain.
  
 As you know, there are three types of breathing: 1, "abdominal breathing" performed by vocalists and wind instrument players, 2, "chest breathing" which we unconsciously do, and 3, "clavicular breathing" which is performed by raising both shoulders as much as possible.
  
 Therefore, if you are conscious of these three breathings in the deep greenery and acquire the habit of taking deep breaths in sequence, a lot of fresh oxygen will be carried in your blood vessels and your mind will calm down. Both high and low blood pressure values can be expected to go in the right direction.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年7月25日 (火)

何事にも通じる・・・基本をコツコツ積み重ね

Img_4983
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
    
 今朝、庭を見てびっくりしました。春に咲いたので、もう今年の開花はないものと思っていたハイビスカスに蕾が生まれ、明日か明後日には咲く気配です。植木鉢に植えてあるので、咲いたらよく観賞できる場所に並べます。
 
 二度も咲くとは、もしかして今夏の猛暑が幸いしてたか、あるいは朝夕、水を充分に与えてるので、それが功を奏したのかもしれません。何事も当たり前の基本をコツコツ行うと良いことが生じるのでしょう。原産地は中国南部といわれます。このため、冬は暖かい場所で管理します。
 
 ところで、このハイビスカスと芙蓉、そしてムクゲは花の形が酷似してます。特にハイビスカスと芙蓉は花が大きく、開花は見事です。区別するには葉を見て判断します。ハイビスカスの葉は緑色濃いです。今日も日本列島は一日中猛暑の気配です。健康維持には、人間も植物も水分補給が必須です。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 I was surprised to see the garden early this morning. It had bloomed in the spring, so I thought it would not bloom from now on. The hibiscus has buds and are expected to bloom tomorrow or the day after tomorrow. This is planted in flower pot, so when she blooms, I will arrange in a place where people can see.
  
 The fact that it blooms twice this year is probably due to the extreme heat of this summer, and at the same time, it is possible that I am giving it plenty of water in the morning and evening, which may have worked. Is it possible to do good things by doing the basics of everything? The place of origin is said to be southern China. Therefore, I must keep it in a warm place in winter.
  
 By the way, this hibiscus, Fuyo, and Mukuge have very similar flower shapes. Hibiscus and Fuyo are particularly large and bloom beautifully. We can tell the name by looking at their leaves. Hibiscus leaves are dark green. The Japanese archipelago is in the heat all day today as well. Watering is indispensable for both humans and plants to keep health during summer.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年7月24日 (月)

暑いので、今宵だけはお許しください。

Img_4979
 
 この暑さで燃える如くよく咲いてる庭のサルスベリです。現在、八分咲きです。年々巨樹になりつつあり、枝から枝まで8mの幅に成長してます。
   
 後方には未だ蕾がたくさんあり、やはり、南側からよく咲いてます。流石に原生地は中国南部だけあって、樹木は広く木陰を作り、他の樹木も生い茂り、地面の殆どは木漏れ日になってます。
  
 しかも、人の背の高さより下には枝がないので、樹木がたくさんあっても空気は東から西へよく抜け、涼しさがあります。
  
 生活については、できるだけ自然の力により、例えば、無尽蔵な井戸水を植物に与えたり、道に撒いたり、風呂に使ったりします。井戸水は使うとまた地下水が溜まり、しかも、水道水より冷たく、再生可能の模範です。その上、ただです。
  
 なお、今日は友人と生ビールを飲むことになってます。誕生日が過ぎてから初めて会うので、誕生会になります。皆さんに、また飲むのかと叱られそうですが、暑いので今宵だけはお許しください。
  
Dear my overseas friends who want to drink draft beer with me in dream
 The photo indicates a crape myrtle in the garden that is blooming like fire in this heat in Japan. Currently, it is in 80 percentage blossom now. It is becoming a huge tree year by year, and it became 8m width from branch to branch.
  
 There are still many buds in the back, and as expected, she is blooming well from the southern side. As expected, the origin of place is in the southern part of China so that the tree creates a wide shade. And other trees grow thickly, so that most of the ground is sunshine filtering through the foliage.
  
 What's more, there are no branches below the height of a person, so even if there are many trees, the air flows well from east to west, making it cool.
  
 In terms of living, I try to rely on the power of nature as much as possible, for example, I give the inexhaustible well water to the plants, sprinkle it on the road, and use it in the bath. Well water is an example of regenerative renewable water that replenishes groundwater and it is colder than tap water in Summer. Besides, it's free.
  
 By the way, I'm going to drink draft beer with my friend today. We meet for the first time after my birthday has passed, so it will be a birthday party. Everyone is going to scold me for drinking again, but it's hot, so please forgive me for tonight.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

動物好きは遺伝するか

Img_4980
  
 毎朝、歩いて10分のところにある公園で仲間とラジオ体操会に参加してます。そのとき、私よりいつも早くから来て待っててくれるのが近所の歯科の秋田犬です。
 
 最も右の犬が「勘九郎」と命名され、勘ちゃんと呼ばれ、この犬は毎朝散歩に来るので、全員からスキンシップしてもらい親しまれてます。3頭は兄弟です。飼い主は器用なことに、今回、写真のような団扇をたくさん作成し、ラジオ体操参加者全員に配ってくれました。
 
 実は、私の娘も秋田犬を飼っており、血統的には同じのようです。年に数回、私の家に来て犬も宿泊していくことがあり、秋田犬は通常の犬より大きいことから、飼い主にしてみると、より人間の子供に近い接し方になってます。
 
 時にはドッグランで思い切り走らせたり、犬と共に泊まれるホテルに宿泊したり、品評会に出したりしてます。その昔、私が半世紀以上に亘り、レース鳩を飼育していたことで動物好きは遺伝してるのでしょう。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 Every morning, I participate in a radio gymnastics meet with my friends in a park that is a 10-minute walk away. At that time, an Akita dog kept by the dental clinic in my neighborhood always comes earlier than me and waits for me.
 
 The dog on the far right in the photo is named "Kankuro" called Kan-chan. This dog comes for a walk every morning, so everyone gets close to him and gets physical contact with him. Three are brothers and sisters. The owner was clever enough to make a lot of Japanese fans like in the photo and gave it to all the participants of the radio gymnastics.
 
 Actually, one of my daughters also keeps an Akita dog, and he seem to have the same pedigree as the dental clinic. Several times a year, her dog comes to my home and stays with me. As you know, since the Akita is larger than normal dogs, from the owner's view, it is more like a human child.
 
 Sometimes she let them run as hard as they can at the dog run, stay at hotels where permit dog's stay, and submit to competitions. During a long period, I had been raising racing pigeons for more than half a century, so I think she inherited my love for animals.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年7月23日 (日)

一年で最も暑い日々・・・水分補給を忘れない

Img_4975
  
 私たちの身体は体重の約60~65%が水分で構成され、水分の働きにより、栄養素や代謝物の運搬、体温の調節などが行われて生命が保たれています。今の時季は汗の量も多く、健康を維持するため、こまめな水分補給をする必要があります。
  
 水分補給は、コップ1杯程度の水を1日に6~8回飲み、1日の必要量(約1.5リットル)を補給する必要があるといわれます。スポーツをするときはもちろん、入浴後、就寝前などにこまめに水を飲めば、水分不足に陥ることないでしょう。汗や尿は体内の老廃物を排出します。その代わり、水分補給が疲労回復や健康維持に役立つと考えられます。
  
 私たちの身体の早朝は、寝ている間に皮膚や呼吸を通して水分を失い、水分不足に陥っている状態です。血液中のミネラル濃度も高くなっているため、朝一番の水分補給は重要と考えられます。
  
 ところで残念なことに、大好きなビールやお酒は医学的に水分補給にならないとのことですから、大暑の今日、私は思い切って「南アルプス産の2リットルの水」を6本ゲットしました。これから毎日、水を冷やし、水が青くなる不思議なコップで飲んで健康を期します。
  
Dear my friends abroad
 About 60 to 65% of our body weight is composed of water, and the function of water is to transport nutrients and promote metabolism, regulate body temperature, and maintain life. In this season, we sweat a lot, so we need to drink water frequently to maintain our health.
  
 It is said that it is necessary to drink about 1 glass of water 6 to 8 times a day to replenish the required amount about 1.5 liters per day. If we drink water frequently, not only when playing sports, but also after bathing and before going to bed, we will not fall into dehydration. Sweat and urine excrete waste products from our body. Instead, hydration is thought to help recover from fatigue and maintain good health.
  
 Particularly in the early morning, our bodies lose water through the skin and through breathing while sleeping, resulting in a lack of water. Since the concentration of minerals in the blood is also high, Therefore hydration in the early morning is considered indispensable for us.
  
 By the way, unfortunately, my favorite beer and alcohol are not medically rehydrating, so today, in the heat of the summer, I decisively got six bottles of 2 liter water named Southern Alps. From now on, every day, I will cool this water and drink it from a mysterious cup that turns the water blue to ensure my health.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

深夜に「やぎ座」が南に出てます。

Capricornus_constellation_map_20230723072401
  
 南回帰線のことを英語でThe Tropic of Capricornと言うのは、写真の星座【やぎ座=Capricorn】が2000年以上前のバビロニア時代に南回帰線の頭上にあった名残といわれます。しかし、地球の歳差運動に因り、現代、その位置はずれてます。同様に、このことは北回帰線の英語名The Tropic of Cancerでも言えます。
 
 今日は二十四節季の一つ「大暑」です。あと2週間後は、早くも「立秋」ですから、地球の公転速度は誠に速く、9億4千万㎞ほどの距離がある公転軌道上を毎秒30kmほどで回っています。このため、季節はどんどん移り変わり、立秋になれば高山では早くも秋の訪れが感じられるでしょう。
 
 ところで、最初に南回帰線名について書きましたが、今宵から2週間後の立秋にかけ、毎晩午前0時に真南には、ヤギの顔に似た「やぎ座」が出ています。この現象は私たちが生きてる間は毎年同じです。その後、午前0時に真南に「魚座」が出ると秋分の日になります。このように午前0時に真南を見ると、黄道十二星座が季節の移り変わりを示してます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 Minanami-kaikisen in Japanese is called the Tropic of Capricorn in English, and it is said that the constellation [Capricorn] in the photo was above the Tropic of Capricorn more than 2000 years ago during the Babylonian era. However, due to the "precession" of the earth, its position has shifted in modern times. Similarly, Kita-kaikisen in Japanese for the Tropic of Cancer is the same reason.
     
 Not change the subject, but today is one of the 24 seasons, "Taisho" that means the "Great Heat". Two weeks from now, it will be "Risshu" that means "the Beginning of Autumn", so the Earth's revolution speed is really fast, and it is rotating at about 30 km per second in its orbit which has a distance of about 940 million km. Because of this, the seasons change rapidly. When the Beginning of Autumn comes, we Japanese can already feel the arrival of autumn in the mountainous areas.
  
 By the way, I wrote about the name of the Tropic of Capricorn at the beginning of this sentence, but from tonight until the beginning of autumn two weeks from today, every night at midnight due south, "The constellation of Capricorn" which resembles a goat's face, appears. This phenomenon is the same every year as long as we live. After that, when The constellation of Pisces appears due south at midnight, it will be the autumnal equinox in the northern hemisphere. Looking due south like this at midnight, the twelve constellations of the zodiac show the changing seasons.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年7月22日 (土)

筋肉の鍛錬は「ルーの法則」に従い行う。

Img_4971
  
 学校が夏休みになり、それに合わせたように庭のサルスベリが本格的な開花になりました。しかし、未だ満開ではありません。実は、開花が例年より10日ほど遅いのは、カミキリ虫によって幹の中央に直径7ミリほどの穴があけられたからと想われます。
 
 その穴を発見したとき、私はその穴と同じ太さのサルスベリの枝を金づちで打ち込みました。写真は南側ですが、北側は未だ青い蕾ですから、やはり、カミキリ虫による悪影響が出てます。
 
 ところで話は変わり、人間の健康についてです。私が行ってる日々の足腰の鍛錬では「台の上に、つま先を載せ、踵の上下運動を毎朝200回ほど行う「キャフレイズ」です。この運動では脹脛の筋肉が鍛えられます。
 
 一方、最近は前側の脛の筋肉も鍛えてます。これは踵を支点として「つま先を上げる」運動です。座っていてもできます。その場合、つま先に片方の足を載せると、より負荷がかかり効果的です。寝ている時もできます。
 
 私たちの筋肉は「年齢と共に足腰から減り始める」と考えられるので、その自然現象に逆らい、下半身を鍛えましょう。
   
 時にはスクワットを行えばきついですが、その分、ご褒美として、行った回数だけ「足腰の元気な日数が伸びる」と自らに言い聞かせてます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
   
 The school is on summer vacation, and the crape myrtle in the garden began to bloom really. However, it is not in full bloom yet. In fact, it is thought that the reason why the flowers bloomed about 10 days later than usual is that long-horned beetle made a hole about 7 mm in diameter in the center of the trunk.
 
 When I found the hole, I hammered a crape myrtle's branch that is the same width as the hole. The photo shows the south side, but the north side is still a green bud, so it is affected by long-horned beetle.
 
 By the way, let's talk about human's health." In my daily leg and lumbar training, I put my toes on a platform and raise my heels about 200 times every morning. This exercise is called calf raise.
 
 On the other hand, recently I've also been exercising on the front shin muscles. This is a “toe lift” exercise with the heel as the fulcrum. You can do it while sitting as well. In that case, if placing one foot on your other toes is more stressful and effective. We can even do it while sleeping.
 
 Our muscles are thought to "begin to decrease with our legs as we age, so let's go against that natural phenomenon and train our lower body.
 
 Sometimes it's hard to do squats, but as a reward for that, I tell myself that the number of times I do, it will increase the number of days that my legs are healthy.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年7月21日 (金)

今月から車検ステッカーの位置が変更に

Img_4972
  
 先日、初めての車検が終わり、昨日、ディーラーから車検証と、運転席の窓ガラスに貼る「次回の車検を示すステッカー」届きました。
 
 皆さんの車検ステッカーは「窓ガラスの中央に貼ってある」と思いますが、今月、つまり令和5年7月から車検ステッカーの貼り付け位置がご覧のように「運転席の右上」に変更になりました。このため、私は今朝、早速、貼り付けてみました。
 
 この変更の理由は、おそらく、最近は車にカメラを取り付ける人が多くなり、カメラ位置は中央が便利であることから、車検ステッカーが邪魔になり、国土交通省として、このようにステッカーの位置を運転者の右上に変更をしたようです。
  
 Dear my overseas friends who like driving
  The other day, the first vehicle inspection was over, and yesterday, I received the vehicle inspection from the dealer and the "sticker indicating the next vehicle inspection" to be pasted on the window glass of the driver's seat.
  
 I think everyone's vehicle inspection sticker is "affixed in the center of the window glass", but from this month, July 2023, the location of the vehicle inspection sticker has been changed to affix to "upper right of the driver's seat" as you can see. For this reason, I quickly pasted it this morning.
  
 The reason for this change is probably that more and more people are installing cameras in their cars these days, and it is convenient to position the camera in the center, so the vehicle inspection sticker becomes an obstacle. It seems that the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism in Japan has changed the position of the sticker to the upper right of the driver's seat like this.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (0)

2023年7月20日 (木)

真似できるか・・80才を超えてなお強靭な精神力

13724907_959580284165038_836023521769546
  
 ラジオ体操仲間には非常に精神力の強いお二人がいます。一人は男性のIさんで、毎朝4時半頃、倉賀野のご自宅を出発し、烏川の橋から土手を通過し、その後、鏑川の新幹線の陸橋辺りまで往復6Kほどをウォーキングされてます。気候の良い今の時季のみならず、真冬も続けています。
 
 一方、女性のSさんは、やはり早朝に倉賀野の自宅を出発され、彼女のコースは高崎線沿いに高崎駅まで、やはり春夏秋冬を通じてウォーキングされてます。冬は真っ暗だそうです。そして、目的地の高崎駅に着くと、帰路は電車で戻って来ます。
  
 その後、お二人は、それぞれ何もなかったような顔をして、私たちの行う6時半からのラジオ体操に毎朝参加されてます。このため、ラジオ体操の頃には充分に運動した後です。このお二人に共通することは、すでに80才を超え、その上、ウォーキングのスピードが速く、しかも、背筋がピンとし、最近叫ばれてる歩く姿が絵になっており、実に健康的です。
  
 残念ながら私は、お二人の精神力を真似できません。私が高崎まで歩くときは年に2~3回で調子のよい時で、しかも、目的は飲みに行く時くらいです。6Kも歩くとビールの味は一入です。
  
 しかし、私はお二人から「毎日継続する精神力を学ばなくてはなりません。」毎朝、数キロのウォーキングはできなくとも、今でも取り組んでる「英単語の記憶」を続けたいのです。しかし、これは覚えては忘れ、忘れては覚えての繰り返しです。
  
 結局、記憶とは小さな子が日本語を自然に覚えるように、生活の中で実際に使うことで定着するものと考えます。何せ、地球上の人類の98%は日本語が分からない人たちです。これからも「拙い考えや感想」を世界の人にも読んでもらえたら望外の喜びです。
  
Dear my overseas friends who read my clumsy sentences
 There are two radio gymnasts who have mental strength. One of them, Mr. I who leaves his home in Kuragano-town every early morning at around 4:30, crosses the bridge of the Karasu-River, and then walks about 6K round trip to the Kabura-
River's Shinkansen Bullet train overpass. He continues not only in the current season when the climate is good, but also in the middle of winter.
  
 On the other hand, Ms. S left her home in Kuragano-town early in the morning and walks along the Takasaki Line to Takasaki-Station throughout the four seasons. It's dark in winter. Then, when she arrives at her destination which is Takasaki Station, she returns home by train.
  
 After that, each of them made a face as if nothing had happened and participated in our radio calisthenics from 6:30 every morning. For this reason, when they do radio calisthenics, they exercise enough. In their common is that they are already over 80 years old. Moreover, their walking speed is fast, and their spines are straight.
  
 Unfortunately, I cannot imitate their mental strength. I walk to Takasaki two or three times a year when I'm in good shape, and my purpose is only to go drinking in the evening only. After walking 6km, the taste of beer is excellent beyond expectation.
  
 However, from the two of them, "I have to learn the mental strength to continue every day. Even if I can't walk 6 kilometers every morning, I still want to continue to "memorize English words." But after memorizing, I forget it.
  
 In the end, memory is something that is established by actually using it in everyday life, just like a small child naturally learns Japanese language. After all, 98% of the people on earth do not understand Japanese. Therefore, it would be my great pleasure if people all over the world could read my clumsy thoughts and impressions though weblog.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年7月19日 (水)

表情豊かに生きる基盤

Img_4964
  
 生まれて以来、平素、何気なく行動している習慣や無意識に行なってる私たちの行動には、例えば、呼吸があり、瞬き、座ってる姿勢、歩く姿勢、その他、声の質、顔の表情など多くの動きがあります。それらは、他の人から見るとその人の特徴、あるいは個性を表すものになってます。
 
 その何気ない行動に、もしデメリットがあると、生涯に亘り、健康面から大きな損失が積み重なるかもしれません。逆にメリットがあれば健康にプラスになり、記憶力など脳活動に、延いては人との交流など精神面において有益になると考えられます。
  
 この中でも、歩く姿や声質はその人そのものであり、知ってる人であれば、私たちは、その人の後姿を見ただけで、また、その人の姿が見えなくても、声が聞こえれば誰が話しているか認識できます。
  
 こうなると、何気ない歩き方から健康的な歩き方へ、また、何気ない声の出し方からよく通る声質へと一歩前に進みたいものです。
   
 歩くスタイルを意識したり、正しい発声を求めたり、人の目を見て話す習慣により、表情がより豊かになり、かつ、魅力的な自己改革に通じるものと考えます。年令には関係なく、何気ない平素の行動一つ一つから自らを変革したいものです。
  
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
   
  
   
 Since we were born, there is a movement in our habits and unconscious behaviors include, for example, breathing, blinking, sitting posture, walking posture, voice quality, facial expressions. They are seen by others as a characteristic or personality of the person.
 
 If that casual action has a demerit, it may accumulate a large loss in terms of health over our lifetime. Conversely, if there is a benefit, it will be beneficial for health, brain activity such as memory, and even mental aspects such as interaction with people.
  
 Among them, by the way of walking Just by looking at his back, we can see who is walking. And by hearing the quality of the voice, we know him or her, we can recognize who is speaking even if we don't see him.
   
 In this situation, I would like to take a step forward from a casual way of walking to a healthy way of walking, and from a casual way of speaking to a well-tuned voice.
   
 I believe that by being conscious of one's walking style, by correcting vocalization, by looking people's eyes when speaking, our facial expression will become richer, It is leading to attractive self-improvement. Regardless of age, I want to change myself from casual everyday actions one by one.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
      

| | コメント (2)

2023年7月18日 (火)

老いても学ぶことは楽しい

Img_4930

 今日の群馬県地方紙・上毛新聞の読者投稿欄「ひろば」に友人「時計屋の隣さん」の文章が掲載されました。誠におめでとうございます。この「ひろば」は多くの群馬県人に読まれることから誠に意義深いです。

 つきましては、群馬県以外の方々にもお読み戴きたく、ここに彼の投稿文をご紹介いたします。

タイトル・・・・「老いても学ぶことは楽しい」・・・・

 
 人間に変わり、学習、記憶、判断などをする人工知能をいうAI(アーティフィシャル・インテリジェンス)の概念がようやく分かりかけてきた時、ニューフェイスの"カタカナ語"に出合った。DX(デジタル・トランスフォーメイション) という語だ。頭文字は「DT」の方が分かりやすいが、頭文字「DX」を見て、当初は「デラックス」を連想し、戸惑いを覚えた。英語圏では接頭辞「trans」を「X」と書く習慣があるために、「X」を使うことが分かった。「trans」には「変革する」という意味がある。身近な例ではトランス「変圧器」がある。

 DXは「デジタルテクノロジーを活用して人々の生活をより創造的に、より改善させていく」という意味の言葉のようだが、具体的イメージが湧かず半知半解の状態だ。

 新聞やテレビ、日常生活で、新しいものに触れて、知りたいという知的欲求を見つけ出すと一人でいても退屈せず、自分にも飽きない。米フォード創業者のヘンリー・フォードに「学ぶことをやめた者は老人である。学び続ける者はいつまでも若い」という名言がある。学ぶことは楽しいという気持ちを持ち続けたい。

 

| | コメント (2)

倉賀野町の堀の水は「粕沢川水門」より流れ来る

Img_4961
 
 江戸時代の倉賀野の歴史を紐解くため現場を訪れると、先人が如何に工夫し、あるいは他の地区と戦って、倉賀野の「農業用水確保や防火のため」の水路を「五貫堀」として導いたかが今でも手を取るように分かります。
 
 私は、今まで長い期間、旧国道17号側から奥にある「粕沢川水門」を見ていましたが、近年、北側の近くまで道路ができ、昨日、生まれて初めてこの水門を北側から近くで見学し、先人の並々ならぬ努力が偲ばれ深く感銘しました。
 
 写真は倉賀野町正六と佐野の間にある「粕沢川水門」で、この川は本来、右へ流れて烏川に注ぎますが、ご覧の通り、左側の水門によってここまで流れて来た水を人為的に倉賀野へ流れるように工事し、通称「五貫堀」を作りました。
 
 倉賀野の「五貫堀」は正六を通過し、倉賀野北部の田畑を潤し、永泉寺の裏を経由し、その後、仲町と下町の間にある通称「太鼓橋」を通過し、横町で烏川に注いでいます。
 
 先人はその後、正六地区に水門を作り、流れの一部を旧国道17号沿いに通してます。私はそのそばで生を受けたことから子供の頃はこの堀でよく遊びました。
 
 五貫堀から旧国道17号北側へ分水する水門は、現在、ホームセンター「コメリ」の東100mの所にあります。これは江戸時代に起こった倉賀野の大火を教訓として、先人がその必要性により設置したと伝えられてます。今は亡き両親から聞いた話では、五貫堀の必要性を説き、工事を指導した先人は松本勘十郎氏と言われてます。養報寺内に偉大な先人は眠ってます。
 

| | コメント (1)

2023年7月17日 (月)

工夫こそ人間の知恵・・・猛暑を乗り切りましょう

Img_4952
  
 平地は連日38°C前後の猛暑ですが、私の家の三階の窓から見える活火山・浅間山の標高は2568mですから、山頂の気温は推定15°C前後と想われます。気温は100m高くなるごとに1°C下がるからです。ですから、山頂は現在かなり涼しいでしょう。
  
 今までに群馬県側から2回、長野県側から1回頂上に登った私は、地獄のように深い火口の底から噴出してる煙や、それとは対照的に富士山や北アルプスをはじめ、四方に広がるの山々の景色、関東平野の広大な平原と、そこに流れる利根川の蛇行を今でも鮮明に覚えてます。青春時代の記憶は色褪せないものです。
  
 ところで、夏に高山に昇るのも涼しい工夫ですが、日々の生活でも、私たちはちょっとした「工夫により」涼しくなることがあります。今朝の公園でのラジオ体操会は全員で日陰で行ったところ、いつもとは全く異なる涼しさを感じました。実は、木影では涼しい風が吹いてるのです。
  
 同様に涼しくなる工夫はまだあります。水やビールを飲むコップを平素から冷蔵庫で冷やしておくと驚くほど冷たくて美味しいです。毎日の猛暑ではこまめな水分補給が鉄則です。冷たいコップで飲むと生き返るようです。一方、庭は広い木陰にしてあり、その下で身体を時々動かします。工夫して暑い夏を乗り切りましょう。
  
Dear my overseas friends who live in Northern hemisphere
 The flatland is extremely hot at around 38°C every day in Japan, but the active volcano Mt. Asama which can be seen from the window of my house, is 2568m above sea level, so the temperature at the summit is estimated to be around 15°C. As you know, the temperature drops by 1°C for every 100m increase. So the summit will be pretty cool now.
  
 I have ever climbed to the summit twice from the Gumma prefecture side and once from the Nagano prefecture side. I still vividly remember the scenery of the mountains from the summit, such as smokes of the deep hellish crater. In contrast to this, the scenery of Mt. Fuji, the Northern Alps, and other mountains were spreading in all directions, including the vast Kanto Plain and the meandering Tone River that flows through it. Memories of youth never fade still now.
  
 Not change the subject, but climbing high mountains in the summer is a cool idea, but even in our daily lives, we can be cool with a little "ingenuity". When I went to the radio gymnastics meet in the park in the shade this morning, I was surprised at how cool it was, which was completely different from usual. In fact, there is a cool breeze blowing in the shade.
  
 There are still ways to keep cool in our daily life. If we keep the glass which we drink water or beer in the refrigerator on a regular basis, it will be surprisingly cold and delicious. So I recommend you to do. Frequent hydration is an iron rule in the heat of these days. It seems to come back to life when drinking it by a cold cup. On the other hand, the garden is shaded by large trees, and I sometimes move my body under it aiming at longevity. Let's come through the heat of the summer with ingenuity. 
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

2023年7月16日 (日)

懐かしい人からラインが届く

Img_4953
 
 本当に暑い一日になりそうです。今朝は、天声人語の新たな英文を一日分、目を通し、その後、庭の植物に水を与えてから、いつもの通り、公園でのラジオ体操に参加しました。行き帰りのウォーキングを含めると30分間運動しました。朝から暑いので結構、汗を流しました。
 
 思いがけず、現役時代の前橋の保護者から誕生日メッセージのラインが来て驚きました。
 
 これからも、骨を増進させるため牛乳、そして、細かく刻んだ軟骨を食し、早朝の空腹時にグレイブフルーツジュース一杯を飲み、抗酸化として習慣にします。
 
 生活は一人で寂しくとも、今までよりピアノに挑戦し、新たなソナタとノクターンに挑みます。そして、昔のように人に聴いて戴くホームコンサートを開くことが夢です。
  
Dear my friends abroad
 It looks like it's going to be a really hot day. This morning, I read a one page of the Tensei Jingo English version, then watered the plants in the garden, and then, as usual, participated in radio gymnastics in the park. After all I exercised for 30 minutes including walking to and from. Today, It was hot from the morning , so I sweated a lot.
  
 Unexpectedly, I was surprised to receive a birthday message line from Maebashi's guardian when I was active.
  
 From now on, I will continue to eat milk and finely chopped cartilage to improve my bones, and I will make it a habit to drink a glass of grapefruit juice on my empty stomach in the early morning as an antioxidant.
  
 Even if my life is lonely as usual, I will challenge the piano more than ever, and challenge new sonatas and nocturnes. One of my dreams is to hold a home concert that people will listen to, just like in the old days.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年7月15日 (土)

健康第一 ・・・誕生会の会場まで6K歩いて行く

Img_4949
  
 一日早い誕生会を行きつけのお店・高崎の「バク」で行いました。常連の女性客や親せきの先輩も偶然に見えて、皆さんがハッピーバースデイを歌ってくれました。
  
 今宵、感じたことは人間にとって本当に大切なことは何かです。それは「雑談の中にこそ人の心の本質が表れ」、「今後の生き方の指針が方向づけられる」と思いました。私たちにとって、人と話すことは生きることそのもので、認知症対策にとても有効であると考えます。
   
 実は、誕生日を前に、健康こそ第一と考え、午後4時20分に倉賀野の私の家を出発し、ひたすらてくてく歩き、高崎市連雀町の「バク」まで6kmを1時間30分かかり、6時前に着きました。帰路は電車ですが、1.5kmほど歩きました。
   
 途中、いろいろお店の前を通過し、中には「終活の相談を承ります。」など目に入りましたが、「なんて馬鹿げた生き方もあるものだ」と感じました。人生とは、常に「これから」と私は思います。明日は今まで以上に「新たな挑戦の日」とします。
    
Dear my friends abroad
 Tonight, I had a big birthday party at my favorite tavern named Baku in Takasaki-city. Coincidentally, regular lady customers and senior relatives also appeared, and everyone sang "Happy Birthday to you" for me.
   
 What I felt tonight is what is truly indispensable to humans." I thought that "the essence of a person's heart is revealed in chatter" and "it gave me a direction for my future lifestyle." Talking to people is life itself.
   
 In fact, before my birthday of tomorrow, I thought that health was my priority. Therefore, I left my home in Kuragano at 4:20 pm, walked steadily 6km without rest, took 1 hour and 30 minutes to "Baku" in Renjaku-cho, Takasaki, and arrived before 6:00. The way home was by train, but I still walked about 1.5km.
   
 On the way, I passed in front of various shops. Among them, I saw a signboard indicated "We accept consultations about ending life. "I felt that "What a ridiculous way to live." Life is "from now on". Tomorrow will be “a day of new challenges” more than ever.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

猛暑のため 枯れた藤の葉

Img_4948
  
 連日35°の猛暑のため、「ちょっとうっかりしたことから」藤の葉が暑さにやられ、ご覧の通り、葉が枯れたようになりました。
  
 植木鉢に植わってるので水不足になり、私のうっかりミスです。直植えならばこうならなかったと思います。しかし、この藤は背が低いので直植えできません。5月には花がちょうど人の目の高さで咲くように大きな植木鉢に植えてあります。
  
 それでも不幸中の幸いに、焼けたのは上部の葉のみで、下部の葉は緑を保ってますから、今後、毎日水やりすれば生き返り、来春は開花が期待できると考えます。今夏は、挫けずに水遣りを頑張ります。
  
 人間とは「いつ、予想外のことが起こるか分かりません。」何事も安心してると、思わず「落とし穴に落ちる」ことを今回悟りました。これを機会に生活全般に気を引き締めて参ります。
   
 ところで、今宵は一人寂しく、一日早い「誕生会」をします。藤は調子が悪くとも、大きなサルスベリが開花し始め、祝ってくれます。
   
Dear my overseas friends who like wisteria
 Due to the intense heat of 35°C every day in Japan, the wisteria leaves were damaged by the heat, and as you can see, the leaves have withered.
  
 Because it's planted in a large pot, there's a lack of water by heat, and "that's my careless mistake." I don't think this would have happened if it had been planted directly. However, since this wisteria is short, it cannot be planted directly. In May, the flowers are planted in large pots so as to bloom at our eye level.
  
 However, fortunately, only the upper leaves were burnt, and the lower leaves remained green, so from now on, I will water them every day, I think she will come back to life, therefore I expect her to bloom next spring. This summer, I will do my best to water without getting discouraged.
  
 "Humans never know when something unexpected will happen." This time, I realized that when I feel secure about everything, I inadvertently fall into a pitfall. I will take this opportunity to focus on my life in general.
  
 By the way, tonight, I'm going to have a lonely birthday party a day early." Even if the wisteria is not doing well, the big crape myrtle in the garden has begun to bloom and celebrate me. Welcome to jump in from NZ !
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年7月14日 (金)

初めての車検が終了・・・今後も安全運転に徹す

Img_4853_20230714131201
 
 水色のTTの初めての車検が終わり、先程、アウディー・ディーラーから高前バイパス経由で運転し帰路に着きました。何となく、車の動きが今までより活動的になった感じです。つまり、運転する私の考えにすぐ反応する動きです。
 
 交換すべき部品を新しくしたり、技術の専門家にエンジンなど各部を調整してもらうと、車はすぐ反応するようになることが認識できました。
 
 担当者は、明後日が私の誕生日であることを知っててくださり、その記念品として新たなアウディーのマーク入りキーポルダーをプレゼントしてくださいました。
 
 これからも車と同様に、私自身の体調を万全に維持し、群馬県内外と生活の行動範囲を広くし、見聞を広めつつ年を重ねたいと思います。
 
Dear my friends abroad
 The light blue TT's first vehicle inspection is over today, and just now I drove it from the Audi dealer via the Takamae bypass and arrived at my home. Somehow, I feel that the movement of the car has become more active than before. In other words, the car moves by responding immediately to my thought.
 
 I was able to recognize that the car would react immediately after replacing the parts and a technical expert adjusted the engine and other parts.
 
 The person in charge of me knows that the day after tomorrow is my birthday, and he gave me a new key holder with the Audi logo as a commemorative gift.
 
 I would like to continue to maintain my physical condition the same way as my car, and I will expand the range of activities such as Gumma prefecture and neighboring areas in my daily life, and grow marvelously older with expanding my knowledge.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

誕生日を前に感じる「人生一度きり」

Img_4940
  
 一度きりの人生ですから、私が日々の生活で最も重点に置いてることは「心身共に健康な長寿」です。近年、誠に仲の良かった友人の幾人もが天に召され、私より若い人が施設に入居したり、病と闘ってる現状を知る度にこの気持ちを強くします。
  
 19年も一人で生きてる私は「健康は創るもの」との考えで、いろいろ工夫し、日々、実践中です。それはよく言われる1、栄養バランス、2、激しくない適度な運動、3、休養です。
  
 それにプラスして、65才以上の一人が罹る「認知症を如何にして遅らせるか」です。その目標達成には「豊かな発想力」を培い、同時に「記憶力の向上」を目指してます。その点、ブログやフェイスブックはとても有効な手段で、交流して戴いてる皆様にはとても感謝しております。
  
 栄養バランスについては、近年よく耳にする「まごわやさしい」を取り入れてます。ま=豆、ご=胡麻、わ=ワカメ、や=野菜、さ=魚、し=椎茸、い=芋ですが、これ以外にエネルギー供給源として「牛乳、卵、少々の肉」が必須と考えてます。
  
 食べ物を摂取するポイントは「種類を多く、量は少なく」を心掛けてます。この中で、特に、肉を多く食べる習慣は「大腸がん」になるリスクがあるので、私はスープの味付け程度にしてます。明後日は誕生日なので、これを機会に「健康は創るもの」を一層実践します。今日も血液循環と新陳代謝のために歩こう。
  
Dear my overseas friends
 Since our life is only once, the most indispensable factor in daily life is longevity and healthy life, both physically and mentally. Sadly, in recent years, many of my very close friends have passed away, and younger acquaintances than me are living in facilities or fighting illnesses, so that this feeling grows stronger.
  
 Having lived alone for 19 years, I believe that "health is something we must create," and I am devising various ideas and practicing every day. It is often said 1, nutritional balance, 2, moderate exercise, and 3, taking a rest.
  
 In addition to that, "how to delay senile dementia" that affects a person over the age of 65. In order to achieve that goal, we should cultivate “rich imagination” and at the same time “improve memory”. In that respect, Weblog and Facebook are very effective means, therefore I am very grateful to everyone who has interacted with me.
  
 Regarding the nutritional balance, we often hear in recent years. Ma = beans, go = sesame seeds, wa = seaweed, ya = vegetables, sa = fish, shi = shiitake mushrooms, and i = potatoes.
  
 In addition to that, I should eat "more variety and eat less." Of these, the habit of eating a lot of meat, in particular, increases the risk of getting colon cancer, so I use the meat for only seasoning the soup. The day after tomorrow will be my birthday, so I will use this way of thinking as an opportunity to further practice "health is something I create." I will walk again today for blood circulation and metabolism.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (0)

2023年7月13日 (木)

ハンドルを握る手が滑り難くなる方法

Img_1098_20230713043001
 
 昨日から明日まで、Audi TT Quattroは初めての車検です。調べてもらったら、バッテリーは未だ75%も余裕があり、今回は交換しないことになりました。現役時代のように、ある一定の距離を毎日乗ることがなく、購入以来3年経過しても走行距離はやっと1万2千Kと少ないです。近未来は優れた自然の宝庫・群馬県内外を走行したい。
 
 車は人間の身体と同じで、常に良い状態を維持することを基本とします。タイヤサイズ245-35-19は私のお気に入りです。特に扁平率35%は路面をしっかり掴む感覚があります。
 
 運転の基本については「充分な車間距離の維持」が必須であり、通学で混んでる道路は通過しません。狭い道は出合頭があるので通らず、常に「走りやすい広い道路を通過」します。信号機がない横断歩道に歩行者がいるときは必ず停車します。
 
 出発時刻を早めることで時間的に余裕が生じます。最近、気づいたことに、手に水分があるとハンドルを握る手が滑りません。運転中のみならず、スマホに依存しない生活を心掛けます。
 
Dear my overseas friends
 From yesterday to tomorrow, Audi TT Quattro is the first vehicle inspection. After checking, the battery still has 75% room to spare, so I won't replace it this time. I don't ride a certain distance every day like when I was active, therefore, even after 3 years since I bought it, the mileage is only 12,000K. In the near future, I will drive together with a lady at passenger's seat around Gumma Prefecture where is a treasure trove of excellent nature.
 
 A car is the same as a human body, so that we should always maintain in good condition. Tire size 245-35-19 is my favorite. In particular, the flatness of 35% has a sense of firmly gripping the road surface.
 
 Regarding the basics of driving, it is essential to "maintain a sufficient intervehicle distance", and I do not pass on roads that are crowded with commuters. I do not pass narrow roads because there is a possibility of different direction collision, so "pass through wide roads". Always stop when there is a pedestrian at a zebra crossing without traffic lights.
 
 "Advancing the departure time will give us more time." Recently, I noticed that when my hands are wet, the handle is not slippery. I try to live a life that does not depend on smartphone during not only driving, but in general daily life.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年7月12日 (水)

スーパーで、昭和時代が蘇る

Img_4939
  
 写真は今年、最後のユリの開花です。ユリはその種類によって開花時期が異なりますが、最後を締めくくるように連日の猛暑の中でよく咲いてくれました。それにしても、ユリはいかにも楽しそうな人の表情に似ています。
 
 ところで、昨日は非常に驚きました。スーパーへは新鮮な食品を求め、その晩の夕食のために、ほぼ毎日、買い物に行きます。レジでは、並んでる客の少ない列に並びます。常に数人の女性がレジにいますが、レジがどの女性であっても、毎回、一声かけてレジを通過します。
 
 昨日は、買い物客がレジに並んでいなかったからでしょう。レジの女性が「ご職業は何です?」と私に尋ねたので「元何々です。」と答えたところ、「やはりそうでしたか。」と私の名前まで知っていてくださり、「昔、音楽の授業でギターを教わったことが印象に残っています。」とのことで、私も、「えぇ~と」びっくりしました。
 
 それにしても、40年ほど昔のことであり、その後も二つの学校へ異動となると、互いに昭和時代の面影は薄れ、私は全く気付かないで、度々、彼女から買ってました。何しろ、定時制や吹奏楽部員、インドの日本人学校も含めると9000人に授業で接してました。
 
 一般的に、クラシックギターは個人的に好きな人が習ったり、ギター部員がやるものですが、私は40台のギターを用意し、一般の生徒全員に授業で、例えば「グリーンスリーブスのアルべージョによる伴奏」や「禁じられた遊び」などを教材としてやりました。レジの女性は、それを今でも覚えていてくださり、昨日はすごく嬉しく感じました。
  
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
   
 The Picture is the last lily flowering this year. The lilies bloom at different times depending on the type of lily, but they bloomed well in the intense heat of the day. Even so, lily's expression resembles the expression of a person who seems to be really happy.
  
 By the way, I was very surprised yesterday." I go to the supermarket to get fresh food almost every day for dinner. At the cash register, I line up in a line with few customers. There are always several ladies as the cash register, but no matter who the cashier is, I always speak to them to pass the register.
   
 Yesterday, it's probably because there weren't any customers lined up at the register." The lady at the cash register asked me, "What is your occupation?" She said that she remembered being taught by me how to play the guitar in music class .” I was also surprised.
   
 Even so, it was about 40 years ago, and after that I was transferred to two schools, the remnants of the Showa era that means 20th century faded, and I often bought from her without noticing it at all. Any rate, I was in contact with 9,000 students in class, including night time students, wind orchestra members, and Japanese schools in India.
   
 In general, classical guitar is learned by people who like it personally, or by members of the guitar club activity. I prepared 40 guitars and taught all ordinary students in class, such as "Accompanied by Greensleeves" and "Forbidden Games" as teaching materials. The lady at the cash register still remembered, so that I was very happy yesterday.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
     

| | コメント (2)

2023年7月11日 (火)

自分が宇宙に浮いてる感覚になる方法

Img_4943
【画像をクリックすると、拡大してご覧になれます。】
    
 今日の未明、晴れ上がった東の空に浮かぶ「下弦の月」をデジカメで撮りました。ご覧の通り、月面には長い山脈や、直径200kmほどと想われる大きなクレーターがはっきり見えて驚きます。
  
 このように、太陽光が横から当たる部分では、月面の凹凸が明瞭に見え、月の直径が3,474 kmであることから推し量ると、中央より少し上の山脈の長さは500km位あるでしょう。
 
 ところで、この写真を見て感じることは、私たちを載せた地球も全く同様の姿で「暗黒の宇宙の中にぽっかり浮いている」ことです。これを想像すると現実が恐ろしく感じます。
 
 地球上では「昼間が明るい」ことから、つい宇宙は暗くないと思いがちです。それは大気が太陽光に照らされているからです。しかし、夜間に電気がないとこでは恐ろしいほど真っ暗ですから、やはり、地球も暗黒の宇宙に浮いているのです。
 
 一方、太陽系の動きなど考えるとき、先ず「自分は宇宙に浮いている感覚」になることでしょう。実は、それを実感する方法があります。
 
 地面を掘って行けば南米付近に出るでしょう。もし、穴が開くと、そこには、空が「高くではなく」、今度は空が「下に深く広がっている」ことを想うと、今の瞬間も私たちは宇宙に浮いている感覚になります。どうですか、「自分は今、宇宙に浮いてる実感」が持てましたか。
  
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
   
 At dawn today, I took a picture of the "waning moon" which is floating in the clear eastern sky by a digital camera. As you can see, long mountain ranges and large craters thought to be about 200 km in diameter can be clearly seen on the moon's surface.
           
 In this way, the unevenness of the lunar surface is clearly visible in the part where the sunlight hits from the side. Judging from the moon's diameter of 3,474 km, the length of the mountain ranges just above the center would be about 500 km.
  
 By the way, when I look at this photo is that the Earth on which we are placed, is exactly the same that "We are floating in the dark universe". Imagining this reality makes us terrifying. 
  
 Because it is "bright in the daytime" on Earth, we tend to think that the universe is not dark. That's because the atmosphere is illuminated by the sun. However, it is terrifyingly dark where there is no electricity at night, so the earth is also floating in the dark space.
 
 On the other hand, when thinking about the movement of the solar system, the first thing that we must come to mind is "We feel like we are floating in space." Actually, there is a way to realize it.
  
 If you dig the ground, you'll appear near South America." If a hole were to open, the sky would not be "high", but this time the sky would be "extending deep down". What do you think? Do you feel that you are now floating in the limitless space?
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
     

| | コメント (2)

2023年7月10日 (月)

下校指導に従事して感じること

Photo_20230710155801
  
 今日は地元・倉賀野小児童の下校時に手押し信号の所で交通指導しました。可能な限り、こちらから「こんにちは」や「おかえりなさい」と声掛け運動しました。私としては、人間は「言葉で繋がっている」と子供たちに感じてもらいたいからです。
 
 このため、児童が2~3人で来た場合、私は試しに「英語で何年生ですか?」と質問してみると、やはり、ほとんどの児童は「はてな」という顔をして何も答えません。このため、引き続いて英語で「学校には1年生から6年生までいます。さあ何年生ですか。」と訊くとスリーと答えた子供もいました。
 
 ところで、この間、数台の車が学校近くまで乗り入れ、我が子だけを車に載せて家に向かう姿が見えました。事情があるにせよ、登下校はなるべく友達と徒歩で登下校させることが、精神的に親から離れ、大切な「独立心や協調性」、「交通ルールを守る」などを培う教育として望ましいと思いました。
 
Dear my friends abroad
 Today, when the children of local Kuragano Elementary School return home from school, I gave traffic guidance at the hand signal. As much as possible, I tried to call out "Hello" and "Welcome home". I want children to feel that humans are connected by words.
 
 For this reason, when two or three children came from school, I tried asking them in English, "What grade are you?" They didn't answer. For this reason, when asked again in English, "There are from 1st to 6th grades in school. What grade are you in?" Some children answered 3.
 
 By the way, during the traffic guidance today, I saw several cars driving up to the school and heading home with only her child in the car. Regardless of the circumstances, I thought it would be desirable to have children walk to and from school with their friends as much as possible, emotionally separated from parents, as an education that cultivates the important skills of "independence and cooperativeness" and "obeying traffic rules."
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

今年もカミキリムシの被害に遭う

Img_2466_20230710035101
    
 枝から枝まで6mほどある巨樹に成長した庭の「サルスベリ」が予定通り、昨日7月9日に一枝のみ開花したことを発見しました。樹木全体から見れば未だ1%にも過ぎません。それでも、毎年同じ日の前後に咲くので不思議です。
 
 おそらく、樹木が太陽高度や、それに伴う日照時間を察知しているのでしょう。現在の太陽高度は76°【群馬県】です。これは地上に対する正午の太陽の角度です。現在、北半球では一年で最も高い位置から太陽光が当たってます。
 
 ご存じの通り、地軸の傾きは23°26′です。この度数と同じ北回帰線が通過する台湾などでは現在、太陽は真上から照らしてます。最初の就職で住んでたインドのカルカッタ市の位置は北緯22度でしたから、今頃、太陽は少し北から照らしてます。
 
 調べてみると、サルスベリは中国南部が原産地で、日本へは江戸時代以前に渡来したといわれます。このため、日本でも真夏に咲き、10月上旬まで約100日間咲き続ける珍しい樹木です。
 
 ところで、サルスベリには害虫が住み着きます。幹に直径0.7ミリほどの穴が開くことがあります。これはカミキリムシの雌が幹の中に卵を産み付けます。サルスベリには硬い樹皮がないので穴を開けやすいのでしょう。また、凄い数の赤い小さな蟻が幹の中に巣作りします。ですから、サルスベリの健康のため、これらを防ぐのが私の仕事です。
     
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be late, because from now on I will participate the radio gymnastics held nearby park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for you above mentioned contents.
・・・・
 
 Yesterday on July 9th, I discovered that only one branch of the "crape myrtle" in the garden, which had grown into a huge tree, began to blooming as expectation. It is still only 1% of the total number of branches. Still, it's marvelous that it blooms around the same day every year.
 
 Perhaps the tree perceive the sun's altitude and the daylight hours." The current sun altitude is 76° [Gumma Prefecture]. This is the angle of the sun at noon with respect to the ground. Right now, in the northern hemisphere, the sun hits us from the highest point in the year.
 
 As you know, the tilt of the earth's axis is 23°26'. In places such as Taiwan where the Tropic of Cancer passes through at this degree, the sun shines directly from above. The city of Calcutta in India where I lived when I first got a job as a teacher of Japanese school, was located at 22 degrees north latitude, so the sun is shining from the north a little at this time.
 
 According to research, crape myrtle is said to have originated in southern China and was brought to Japan before the Edo period. For this reason, it is a rare tree that blooms in midsummer even in Japan and continues to bloom for about 100 days until early October.
 
 Not change the subject, but crape myrtle is tend to be settled down by some harmful insect." A hole about 0.7 mm in diameter opened in the trunk. Female longhorn beetles lay her eggs inside the trunk. Crape myrtle does not have a hard bark, so it is easy to pierce. Also, a great number of small red ants nest in the trunk. So it's my job to exterminate these things for the health of the crape myrtle.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年7月 9日 (日)

月に一度の楽しみです。何でしょう。

Img_2163
 
 私には月に一度、楽しみがあります。何だと思いますか。それはですね。私が一人暮らしのため、若い民生委員の女性が私の家を月に一度訪問してくださることです。
 
 彼女はいつもにこやかで、心寂しい私にとって誠に心温まる方です。きっと、写真のユリのように持って生まれた天性なのでしょう。彼女は民生委員として本当に相応しい方と感じています。
 
 世の中とは何かと厳しいものですが、民生委員の制度は本当に素晴らしく、良いこともあるとつくづく感じてます。これからも彼女の訪問を楽しみに私は生きられます。
 
Dear my overseas friends
 I have fun once a month. What do you think. That's right. As you know, since I live alone during 19 years, a young lady local welfare officer visits me once a month.
 
 She is always smiling and really warmhearted. I feel lonely every day. I'm sure she's a natural born, like the lily in the photo. I feel that she really deserves to be a welfare officer.
 
 The social welfare commission system is really wonderful, although the world is somewhat harsh, I really feel that there are good systems in the city of Takasaki. I am looking forward to her visits from now on.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

本当によく磨ける「幅の広い歯ブラシ」

M21357951946_5
  
 ずっと長い間、私は一般的な歯ブラシを使用してましたが、半年前に、娘の家でもらって初めて「幅の広い歯ブラシ」を使いました。
 
 これが思いのほか「本当によく磨けることに気づき」、その後は、ずっと幅の広い歯ブラシを使用してます。これはお薦めです。値段も殆ど普通幅のものと変わらず、最近、私がよく行く「百円均一」でも売ってます。
 
 ご存じの通り、私たちの歯の数は、親知らずを入れなければ28本です。厚労省では「80才で20本残しましょう。」と8020運動を推進してます。しかし、本来ならば、高齢になってもすべての歯で食事をしたいものです。歯が揃っていれば咀嚼のみならず、発音が明瞭であり、いつまでも気持ちを込めて歌えます。同時に、顔の表情が豊かです。
 
 一方、歯を丈夫にするにはカルシュームを含む食事内容が考えられます。例えば、牛乳、骨ごと食べられるシシャモ、軟骨などです。食習慣として、柔らかい物ばかり食せず、多少は硬いもの、歯ごたえのある食品も大切です。また、平素から砂糖を含む甘いものや炭酸飲料を避けることが歯を健康に保つと考えられます。
 
 ご存じの通り、「虫歯菌と歯周病菌は就寝中に増殖する」ことから、歯磨きは起床時と毎食後です。
 
Dear my friends abroad
 I've been using a regular wide toothbrush for a long time, but six months ago, I used the "wide toothbrush" which shows in the photo at my daughter's home for the first time.
 
 "I realized that I could brush really well than I expected", and since then I've been using a wider toothbrush. I recommend you to use it from now on. The price is almost the same as that of the normal width, and it is also sold at the "100 yen uniform" that I often go to these days.
 
 As you know, we have 28 teeth, not including wisdom teeth. The Ministry of Health, Labor and Welfare in Japan is promoting the 8020 movement, saying, "Let's leave 20 teeth at the age of 80." However, if it is originally, we want to eat with all our teeth, even when we are old. If our teeth are aligned, we can not only masticate, but also pronounce clearly, and we can sing with our heart forever. At the same time, the facial expressions well be richer.
 
 On the other hand, dietary content containing calcium can be considered for keeping strong teeth. For example, milk, shishamo that means smelt that can be eaten together with bones, and cartilage. In terms of eating habits, it is important for us not to eat only soft foods, but to have some hard foods and chewy foods. In addition, it is thought that avoiding sweets containing sugar and carbonated drinks will keep your teeth healthy.
 
 As you know, "cavities and periodontal bacteria multiply during we sleep," so we should brush the teeth when waking up and after each meal.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年7月 8日 (土)

子供たちに伝えたい真実

104379666_2905708222885558_8390015506125
   
 案の定、昨日は、NHKを始め民間の各放送局が「今日は七夕です。」と称して各地の七夕飾りや、それに賑わう人々の模様を盛大に報道してました。
 
 しかし、七夕の象徴である月齢「七」の「夕」刻を映像で流したり、織姫星【琴座のベガ】、彦星【わし座のアルタイル】、そして二人を隔てる【天の川】を捉えて映像に流したものは皆無でした。というより、現行歴の7月7日では天体が本来の位置と異なっていたり、ほぼ毎年、梅雨の天気のため、これらの天体を見ることはできません。
 
 何故、主役である天文が不自然な位置環境にあるのに、報道は地上のお祭り騒ぎのみに目を向けるのでしょうか。このような姿を本末転倒というのでしょう。この感覚はもう終わりにしないと、未来に生きる子供たちへの正しい教育になりません。天体は未来永劫変化しません。
   
 一方、「中秋の名月」については、現代でも太陰太陽暦の8月15日【今年は現行歴9月29日】に月を眺め、しみじみと秋の訪れを感じたり、ススキやお饅頭を供えるのですから、十五夜については、正しい風習が続いています。
 
 今年、織姫星、彦星、天の川、そして月齢七の月が揃って日本列島から見える七夕は現行歴の8月22日です。不思議なことに、この日は毎年必ず「先勝」と決まってます。恋も先勝なのでしょう。日本人が長いこと七夕に願いを込めてきたことが今の私にはよく分かります。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be late, because from now on I will participate the radio gymnastics held nearby park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for you above mentioned contents.
  
 As I expected, yesterday, NHK and other private broadcasting stations were reporting the Tanabata decorations and people's liveliness in various places under the title of "Today is Tanabata."
  
 However, the symbol of Tanabata which is the "evening" time of the moon's "seventh", was not broadcast on video, together with Orihime [Vega in Lyra], Hikoboshi [Altair in Aquila] and [Milky Way] which is separating the two stars. On July 7th in the current calendar, the celestial bodies are not in their original positions, and almost every year, we cannot see these celestial bodies because of the rainy season in Japan.
  
 Why does the news report only focus on the festivities on the ground though the main character is astronomy which is in an unnatural environment? This kind of appearance is called putting the cart before the horse. Unless we end to this way of thinking, it will not be a proper education for the children who will live in the future. Celestial bodies will not change forever.
  
 On the other hand, for the Mid-Autumn Moon, even today, people look at the moon on August 15th of the lunisolar calendar (currently September 29th in this year's calendar), feel the arrival of autumn, and offer Japanese pampas grass and steamed buns. Therefore, the correct customs continue for the full moon.
  
 This year's Tanabata, where Orihime, Hikoboshi, the Milky Way, and the 7th moon can be seen from the Japanese archipelago, is currently August 22nd. Strangely enough, this day is always decided to be the Sensho that means first win every year. Love is also the first win. Now I know the meaning of Tanabata of Vege festival very well that the Japanese have long wished.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
     

| | コメント (4)

2023年7月 7日 (金)

現行歴7月7日は決して七夕ではありません。

10274_0_01
  
 メディアなどで「今宵は七夕です。」と言うことがありますが、今宵は決して「七夕」ではありません。天文学的に、七夕は旧暦の7月7日の晩です。
 
 先ず、七夕とは月の満ち欠けが「七」日目の「夕」方ということです。今宵の月の満ち欠けは20日目であることから、明る過ぎて織姫星【ベガ】と彦星【アルタイル】は見え難いでしょう。見えたとしても時間的に東の空に低いため、先ず、見ることは難しいです。しかも、毎年、この時季は梅雨の終盤であり、二つの星を含む「夏の大三角」は8月になってこそ日本列島の上空に広がります。
 
 常に、天の川に隔てられている織姫星【ベガ】と彦星【アルタイル】が日本列島の上空に差し掛かり、しかも、二人が天の川で出会うには小舟が必要です。その役割を果たすのが西南の空に浮かび、小舟の形になった「七日目の月」です。この三者が揃うタイミングは1年に一度のみで、そのチャンスが訪れるのは今年は現行歴の「8月22日の晩」です。
 
 旧暦である太陰太陽暦から現行の太陽暦に変わった明治5年からすでに150年経過しても、「七夕は単純に7月7日」と引き継がれたことが大きな間違いになってます。今でもメディアや学校で「今日は七夕」と子供たちに教えがちですが、このままでは今後も日本では誤った天文知識を子供たちに伝えていくことになり、正しさこそ重要な教育上の観点から大いに危惧されます。
   
7
     
Dear my friends abroad who are seeking for real dream in stars
 The Japanese media sometimes says, "Tonight is Tanabata," that means Vega Festival, but tonight is definitely not "Tanabata." Astronomically, Tanabata will be on the evening of July 7th in the lunisolar calendar.
 
 First of all, Tanabata means that the phase of the moon is on the "evening" of the "seventh". Tonight's moon phase is on the 20th, so it will be too bright to see Orihime [Vega] and Hikoboshi [Altair]. Even if it is visible, it is difficult for you to see, at first because it is temporally low in the eastern sky. What's more, this time of year is the end of the rainy season in Japan. As you know, the "summer triangle" which includes the these two stars, spreads over the Japanese archipelago in the middle of August.
 
 Orihime [Vega] and Hikoboshi [Altair], who are always separated by the Milky Way, want to approach the sky above the Japanese archipelago. To achieve it, moreover, they need a small boat to meet on the Milky Way. The "seventh phase of moon" floating in the southwestern sky in the shape of a small boat fulfills this role. The timing of these three gatherings is only once a year, and the opportunity comes this year on the current solar calendar of “the evening of August 22nd”.
 
 Even after 150 years have passed since the change from the lunisolar calendar to the current solar calendar in the 5th year of the Meiji era 1872, it is a big mistake that "Tanabata is simply July 7". Even today, the media and schools tend to teach children that "Today is Tanabata." If this situation continues, Japan will give misgivings the erroneous astronomical knowledge to children.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年7月 6日 (木)

笑いの中にも共感あり・・・「シルバー川柳」

Img_4937
  
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】 
      
 私の住む高崎市倉賀野町・上四地区の長寿会発行による「お知らせ版」には、シルバー川柳が掲載され、いつも楽しく拝見させていただいてます。
  
 シルバー川柳は、日常生活で高齢者が「ふと感じる心の動き」を五七五のリズムに載せ、人情味、心配なこと、寂しさ、温かさ、風刺などが含まれ、読んだ人が心から共感できます。
   
 同時に心のオアシスとしてユーモアが感じ取れます。しかし、もしかして本人にとっては重大な側面であることも覗けます。その心境が的確に表現され、私たち読む人にとって納得できたり、楽しさの極みです。
    
★川柳を英訳するのは、なかなか難しいです。It is quite difficult for me to translate senryu into English.
    
Dear my friends abroad
 Silver senryu which means a witty epigrammatic Japanese poem containing seventeen syllables is published in the "Announcement Edition" issued by the Chojukai longevity association in the Kami-4th district in Kuragano-town where I live, and I always enjoy reading it.
      
 Silver Senryu puts the "movements of the heart that the elderly suddenly feel" in their daily lives into a five-seven-five rhythm syllables, and includes a sense of humanity, worries, loneliness, warmth, epigram etc., and the readers can sympathize from the bottom of their hearts.
   
 At the same time, we can feel the humor as an oasis of our mind. However, the elderly person can also see an important aspect for the themselves. That feeling is accurately expressed, and we readers can sympathize with it, which is the ultimate in enjoyment. I will introduce below.
   
〇 In the past I checked his love, but now I check his breath during his sleep.
    
〇 After taking a nap in daytime so that he can't sleep at night, then he goes to the doctor saying insomnia.
    
〇 Falling in love and growing senile are the same character in Japanese.
      
〇 Never say "Your are approaching to death" when the day service driver's saying "I'm picking you up to grave".
    
〇 The only thing that warmly welcomes me is the toilet seat
     
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (2)

2023年7月 5日 (水)

今春咲いた思い出の植物・・・それは芍薬

Img_4704_20230705052001
 
 今春、我が家で開花した植物の中で本当によく咲き印象に残った植物は、ご覧の「芍薬」です。昔から「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」と言われ、女性の立ち振る舞いに譬え、人々に愛されてきた植物です。
 
 今春の芍薬は、その色彩と言い、生命力と言い、人間の目をくぎ付けにする美的な力は申し分ありませんでした。
 
 このように高貴で優雅な雰囲気を漂わせる芍薬は、平安時代に中国から渡来し、江戸時代に多くの品種改良が行われたと伝えられます。
 
 いよいよ、これから夏、秋と私の腕の見せ所です。来春には、より盛大な開花を夢見て日々育てます。現在は比較的大きな植木鉢で育ててますが、内心は根株をたくさん増やしたい気持ちがあり夢は広がります。
 
 いずれにしても、緑色濃い葉の生命力を維持し、夏の暑い西日に当てず、半日陰の中で、水捌けよく、花のない時こそ子育てのように丁寧に世話します。
 
 この写真とは別に、もう一種類の芍薬も植木鉢で育ててます。こちらもなかなかの魅力に満ちた色彩なので、二種類の芍薬による美の饗宴を夢見ています。人間とは、寂しい環境にあっても、夢中になるものがあれば、音楽と同様に、心は豊かになれるでしょう。
  
Dear my friends abroad who are crazy about beaty
 Among the plants that bloomed at my garden this spring, the one that really left an impression on my mind was the Chinese peony you see in the photo. Since ancient times, it has been said that "a Chinese peony when standing, a Japanese peony when sitting, and a lily flower when walking", therefore, this peony has been loved by people because it resembles the behavior of a beautiful woman like you.
  
 This spring's peony has perfect color, vitality, and aesthetic power that captivates not only my heart, but the plenty of human eyes.
  
 It is said that peony, which exudes such a noble and elegant atmosphere, was brought to Japan from China during the Heian period, and many breed improvements were made during the Edo period before 1867.
  
 It's final time for me to show my skills of raising in summer and autumn." I will raise it day by day with dreaming of more spectacular flowering next spring. Currently, I am raising it in a relatively large pot, but I have a desire to increase the number of peonies in my heart, so that my dreams are expanding.
  
 In any case, to maintain the vitality of the dark green leaves, to avoid exposure to the hot afternoon sun in summer, to provide good water drainage in half-shade, and to take care of her carefully like raising a child when there are no flower seasons.
  
 Apart from this photo, I have been also raising another type of Chinese peony since the period of my deceased father. This is also a very attractive color, so I'm dreaming of vying with each other with two types of peony. Even if I am in a lonely environment, and there is something to concentrate, I will be able to enrich my heart just like the appreciation of great music.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年7月 4日 (火)

いよいよ膨らむ・・・サルスベリの蕾

Img_4935
       
 2月の「枝垂れ紅梅」や「思いのまま」など5本の梅の開花に始まった今年の庭は、今まで花が絶えることなく咲き続けてきました。植物の種類は、いわゆる草花ではなく、球根、あるいは樹木に花が咲くものばかりです。このため、毎年、樹木が大きくなりつつあり、近年は花が咲く森と化しています。従って、剪定が私の肉体作業です。
 
 これは四方八方から樹木を眺め、空気の流通や、広い日陰ができる環境づくり、何より樹木のスタイルに重点を置いています。
 
 ところで、現在は真打登場の如く、枝から枝まで6メートルの幅がある大きなサルスベリが蕾を持ち始めています。予想では今週末から来週初めに咲き始めそうです。
 
 このため、嬉しいことに私の誕生日に満開になり、サルスベリだけが祝ってくれます。誕生会は一人寂しくとも、サルスベリの下で夕刻、盛大に行なおうと思います。もちろん、飛び入り歓迎です。
 
 サルスベリは中国語で百日紅と表現し、その名の通り10月上旬まで、約100日間、咲き続けます。今後、私もサルスベリの情熱的な開花に肖りたいです。人生にとって大切なことは、年齢が増しても、常にチャレンジ精神を持って「自己改革に邁進する気迫」でしょう。
  
Dear my friends abroad
 This year's garden which started with five kinds of plum blossoms such as "Weeping red plum" and "Omoinomama" which blooms red and white in February, has continued to bloom until now. The types of plants are not the so-called grass flowers, but bloom on bulbs or flowers of trees. For this reason, the trees are getting bigger year by year, and in recent years it has turned into a forest where flowers bloom. Therefore, pruning is one of my physical works in daily life.
  
 The purpose of pruning is creating an environment where trees can be viewed from all directions, air circulation, and wide shade, and above all, the style of the trees.
   
 By the way, a large crape myrtle with a width of 6 meters from branch to branch is starting to have buds as if a veteran appeared. The large crape myrtle will start blooming this weekend or early next week.
     
  For this reason, I am happy that it will be in full bloom on my birthday, and only crape myrtle will celebrate me. Even if I'm alone, I plan to have a grand birthday party under the crape myrtle in the evening. Of course, jumping-ins are welcome without reservation.
    
 The crape myrtle is pronounced "pairuuhon" in Chinese, and as the name suggests, it continues to bloom for about 100 days until early October. In the future, I also want to imitate the passionate flowering of red crape myrtle. I believe that the most important thing in life is to always have a spirit of challenge and to push forward with self-improvement, even as I grow older.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
     

| | コメント (0)

2023年7月 3日 (月)

住んで良いとこ・・・倉賀野町

O4000300014594229895
 
 我が小さな町・倉賀野町に住んでいて良いことはいろいろあります。江戸時代に参勤交代の宿場町であった名残でしょう。まず、静かで落ち着いた町で、大河・烏川が低い位置に流れ、素晴らしい光景です。今では、スーパーがいくつかあり買い物に不便はありません。また、昔から水害や山崩れなどの自然災害がありません。ですから、嫁に行くなら倉賀野町です。
 
 その中で特筆すべき便利なことは、高崎線・八高線のJR倉賀野駅があることです。このため、東京へも熱海へも倉賀野駅から快速で乗り換えなしで直接行けます。小さな町なのに本当に有難いことです。
 
 その中で、最近、ちょっと不便に感じることがあり、今まで東京など遠方へ行くにはクレジットカードが使えて便利でした。しかし、倉賀野駅では切符の購入にクレジットカードが使えなくなりました。買うならスイカです。しかし、私はそれほど電車に乗りません。ですから切符を現金で買わなくてはなりません。
 
 実のところ、私が現金を持つのは飲み屋さんへ行くときぐらいです。ガソリンスタンドはもちろん、最近では大きな病院でもクレジットで支払いができます。このため、昔と違って、最近は財布を持ち歩かなくなり身軽です。
 
Dear my overseas friends
 There are many good things about living in my small town named Kuragano. It must be a remnant of the post town during the Edo period. First of all, this town is quiet and calm, and the great Karasu River flows at a low position, which is a wonderful sight. Now there are some supermarkets so that there is no inconvenience for shopping. In addition, there have been no natural disasters such as floods or landslides since ancient time. Therefore, Kuragano-Town is the ideal place to get married, so I recommend you to live here as a homemaker.
 
 Among them, a notable and convenient factor is that there is JR Kuragano-Station on the Takasaki Line and Hachiko Line. Therefore, we can go to both Tokyo and Atami directly from Kuragano-Station by rapid train without changing trains. Kuragano is a small town, but I'm really grateful.
 
 In the midst of this, I've recently felt a little inconvenient. Until now, it was convenient to use a credit card to go to distant places such as Tokyo. However, credit cards can no longer be purchased tickets at Kuragano-Station. If we buy it, it's a Suica. But I don't take the train so much. So I have to buy ticket in cash.
 
 Actually, the only time I have cash is when I go to a tavern. I can pay with my credit card not only at gas stations, but also at large hospitals these days. For this reason, unlike in the past, I no longer carry my wallet around, so that it became more comfortable.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

早朝の時間帯こそ・・・自らを変化させるチャンス

Img_4934
   
 昨日同様に、まるで梅雨が明けたかのように今日もよく晴れ、暑い一日になりそうです。今頃は一年の内で昼の時間が最も長く、日の出の方角は真北から東へ60°であり、日の入りの方角は真北から西へ60°の位置です。つまり、太陽は日中240°の方角(群馬県)から地上に光を射してます。
 
 昨日7月2日は日数計算によっても、また、調べてみると全天で最も明るい恒星「シリウス」が正午に真南にあったことからも、今年の真ん中の日でした。(シリウスは新年が始まる瞬間、つまり、1月1日午前0時に真南に確認できます。)
 
 1年の真ん中の日である昨日は、天球上では「魚座」のすぐ下で、赤道上空に位置する「春分点」から計り、太陽は黄経100°の位置にありました。ついでながら、「秋分点」では太陽黄経180°(12h)です。
 
 ところで、今の時季は朝4時頃から明るくなり、朝食まで2時間以上もあり、この時間帯を自己改革のために有効利用したいものです。しかし、精神的な弱さから、なかなかできないのが私の実情です。
 
 今思うと、中学・高校時代に「和英辞典」を常に持っていて「これを英語で何というか」という観点で英語を勉強していれば、今頃は何でも英語で言えたのではないかと悔やんでいます。当時、和英辞典の重要性をしっかり説いてくれる英語教師に出会いませんでした。今からでも遅くはない「毎日、和英辞典を引き、少しずつ解決していきます。」
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for you will be late, because from now on I will take a breakfast. Then I'll interpret into English for you above mentioned contents.
  
・・・・
 The same as yesterday, it looks like the rainy season has ended, and it looks like it will be a sunny and hot day today. These days, the daytime hours are the longest in a year, the direction of sunrise is 60° from due north to east, and the direction of sunset is 60° from due north to west. In other words, the sun shines on the ground from a direction of 240 degrees (Gumma Prefecture) during the day.
  
 As you know, yesterday, July 2nd, was the middle day of this year 2023, according to the number of days counted, and also because the brightest star in the sky, "Sirius", was due south at noon. (Sirius can be seen due south at midnight on January 1st which is the moment the New Year begins.)
  
 Yesterday, the middle day of the year, on the celestial sphere, the sun was at 100° ecliptic longitude, measured from the "vernal equinox" located just below "Pisces" and above the equator. Incidentally, the ecliptic longitude of the sun is 180° (12h) at the autumnal equinox.
  
 By the way, this time of year, it's bright from around 4:00 in the early morning, and there are two hours until breakfast. However, the reality is that I cannot do it easily due to my mental weakness.
  
 When I look back on the old days, I regret that if I always had a "Japanese-English dictionary" in my junior high and senior high school days and studied English from the perspective of "how to say this Japanese in English", I would have been consulted anything. Regrettably I haven't met an English teacher who would explain the importance of a Japanese-English dictionary. It's not too late, "Every day, I'll look up a Japanese-English dictionary and solve it little by little."
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年7月 2日 (日)

口腔衛生こそ・・・健康への必須事項

Img_4811
  
 私たちの健康の基盤は「口腔衛生から」です。昔から「病は口から」といわれ、常に、口の中を衛生的に保つことが健康への第一歩です。
  
 先ず、8020運動とは「80才になっても20本の歯を維持する」目標です。現実に80才で歯が20本ある人は51%ほどといわれます。ですから、実際に歯は50代頃から次第に抜けつつあるでしょう。本来、歯の数は親知らずを入れずに28本です。
  
 歯の役目は咀嚼の他に、自己表現の一つ「話すこと」になくてはなりません。生涯、毎日使う歯を健康に保つためには次のことが考えられます。
 
1、お菓子など甘い食品や油の多い食品、砂糖入りの飲み物、炭酸飲料を控えましょう。
  
2、「虫歯と歯周病菌は就寝中に増殖する」ことから、起床時の歯磨きは欠かせません。もちろん「毎食後の歯磨きは必須」です。歯ブラシは1ヶ月で新しものに取り換えましょう。
 
3、時々、嗽を行い、歯と歯肉を殺菌するため少量の嗽薬を使う。
 
4、口の中に細菌が溜まる口呼吸でなく、平素から鼻呼吸を習慣にしましょう。
 
5、日々、カルシュームを含む牛乳や軟骨を食しましょう。また、柔らかい物のみ食べず、時には硬いもの、歯ごたえのあるものを食べ、歯を鍛えることも大切です。
 
6、定期的に歯科で歯石を除去してもらいましょう。
 
Dear my friend abroad
 The simultaneous interpretation for you will be late, because from now on I will take a breakfast.
   
 The foundation of our health is "from oral hygiene". It has long been said that "disease starts in the mouth." Therefore, maintaining good oral hygiene is the first step to good health.
 
 First of all, the 8020 movement in Japan is the purpose of "maintaining 20 teeth at the age of 80". In reality, 51% of people who are 80 years old have about 20 teeth. So, in fact, teeth will gradually fall out from around the age of 50. Originally, the number of teeth is 28, not including wisdom teeth.
 
 In addition to mastication, the role of teeth must be "speaking" which is one of our self-expression. We should routinize to keep our teeth healthy for the rest of the life, as follows
 
1. Avoid sweet foods such as sweets, oily foods, sugary drinks, and carbonated drinks.
 
2. It is essential to brush our teeth when waking up because "cavities and periodontal disease bacteria multiply during sleep". Of course, brushing our teeth after every meal is a must. We replace the toothbrush with a new one every month.
 
3. We should use a small amount of mouthwash to disinfect the teeth and gums.
 
4. Make it a habit to breathe through nose instead of mouth breathing, which tends to build up bacteria in our mouth.
 
5. Eat milk and cartilage containing calcium every day. It is also essential not only to eat soft foods, but also to eat hard or chewy foods from time to time to strengthen our teeth.
 
6. Let's get the tartar removed by the dentist regularly.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (2)

2023年7月 1日 (土)

美に感銘する心が認知症を遅らせるか

Img_4928
  
 現在、ユリが最盛期です。ユリは花の色も大きさも多種です。庭では、多くの開花が終わりましたが、あと2~3日で咲くユリはピンクです。開花したら、また写真をアップします。
  
 どうしたことでしょう。私は朝ドラ「らんまん」の影響を受け、今年、ユリをよく観察して気が付いた事があります。ユリは花弁が6枚あっても、交互に上下に3枚ずつ分かれてます。下側の花弁は元々蕾であったもので萼(がく)と呼ばれます。写真で分かりますが、蕾は確かに三角錐のように3つの面を持ってます。この萼が花弁の下側の3枚になります。
  
 ところで、梅雨の真っ最中です。太陽光と雨水のお陰で、自然界は何処を見ても緑色濃く、植物の好きな私は緑を見ながら、梅雨の晴れ間に身体を動かすように努めてます。体を動かすことも、頭で記憶することも、毎日の積み重ねこそ効果が出るでしょう。
  
 生来、私は自分に甘く、持続力・継続力に乏しいです。認知症は65才以上の5人に1人といわれ【厚労省】、私の推測では、おそらく70代では4人に1人、80代では3人に1人が認知症になる可能性が考えられます。
  
 未然に、認知症を遅らせるため、可能であれば認知症にならないため、今のところ、孤独に生きていても、私は筋肉増強と記憶力の維持を日々の日課にしてます。しかし、それにも増して音楽の名作を聴き、いつまでも感銘・感動する心を培いたいと思います。これで認知症対策は大丈夫でしょうか、教えてください。
    
Dear my overseas friends who are interested in avoiding dementia
 Lily is in its prime right now in Japan. Lilies have many colors and sizes. In the garden, many of the flowers have finished blooming, but the lily that blooms in a few days will be pink, I guess. I'll post another photo when it blooms.
  
 What happened? I was influenced by the NHK morning drama "Ranman", so that this year I noticed something by observing the lily. A lily has 6 petals, but they are divided into 3 petals alternately on the top and bottom. The lower petals were originally buds and are called calyx. As you can see in the picture, the buds certainly have three faces like a triangular pyramid. These sepals form the three lower petals.
  
 By the way, the rainy season is in full swing. Thanks to sunlight and rainwater, the natural world is green wherever we look, therefore, I try to move my body while looking at the greenery during the rainy season. I move the body and memorize English words, I believe that the daily accumulation will be effective.
  
 By nature, I am kind to myself and lack the ability to sustain and continue. Allegedly, it is said that one in five people over the age of 65 suffers from dementia [Ministry of Health, Labor and Welfare, Japan], so I estimate that one in four people in 70s and one in three people in 80s may develop senile dementia.
  
 In order to delay the onset of dementia, if possible, not to develop dementia, even though I live alone, I make it a daily routine to build muscle and maintain memory. However, more than that, I would like to listen to masterpieces of music and cultivate a heart that will forever be impressed and moved. Please let me know if this way is okay for dementia.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (4)

« 2023年6月 | トップページ | 2023年8月 »