« 2023年8月 | トップページ | 2023年10月 »

2023年9月

2023年9月30日 (土)

季節の変化と共に、血管を柔軟にしたい

P1020709
 
 9月も今日で終わり、早いもので後93日目は令和6年です。子供の頃は1年が長かったのに、年を重ねると月日の経つのが本当に早く感じます。人生とは意外と短いのかもしれません。というのは、小中学校時代の同級生が200名程いましたが、日々の生活で地元・倉賀野中の同級生に会うことは殆どなくなりました。
 
 そんな中、昨日の夕方、倉賀野を散策していたら同級生の女性に50年振り位に会い、20分程、立ち話をして気持ちが幼き日に戻りました。昔の私の家の近くに住んでた彼女の名は"えっちゃん"で、彼女は私の事を"ひろちゃん"と言ってくれました。彼女は私の兄弟の名前を皆知っていてくれましたが、私は彼女の兄弟のことはすっかり忘れ、話しているうちに蘇りました。ご主人と二人暮らしとのことです。
 
 ところで、写真の宇宙船のようなものは何でしょう。
 
 これは日本の真ん中と言われる群馬県渋川市にある日帰り温泉施設"スカイテルメ"です。近年はご無沙汰ですが、以前によく行きました。ビルの5階ほどに相当する位置に内風呂や露天風呂があり、赤城山や榛名山の景色を眺めつつ、お湯に浸かれます。レース鳩を飼っていたころ、この付近から訓練し、ついでに入浴してきたものです。
 
 最近、入浴で感じることは「温まることに重点」を置いてます。これにより、血管が柔軟になり、血液循環が良くなります。
   
 健康のためには、日々、心臓のために脹脛を鍛えるキャフレイズ、上半身を鍛えるテッポウなどしてます。大切なことは、筋肉の維持・増進とともに、スムースな血液循環を促し、そして何より、がん対策として抗酸化作用が欠くべからざることで実践してます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
・・・・・
 September ends today, and 93 days left until the beginning of 2024. When I was a child, a year seemed like a long time, but as I get older, the year seems to be much faster. Life may be surprisingly short beyond expectation. I had about 200 friends in my Kuragano Junior High School, but recently I hardly see them.
 
 Meanwhile, yesterday evening, when I was walking around Kuragano-town, I met a female classmate for the first time in 50 years, and we talked for about 20 minutes on the road, and I felt like I was a child again. She lived near my old house, and her name was "Ecchan", and she called me "Hirochan". She knew all my brothers' and sister's names, but I completely forgot her sibling, and as we spoke, we came back to the old days. She lives with her husband.
 
 Changing the topic, what is that spaceship-like building in the photo?
 
 This name is Sky Terme, a day-trip hot spring facility in Shibukawa City which is in the middle of Japan. I haven't been there in recent years, but I used to go there often. There is an indoor bath and an open-air bath at a height place about the fifth floor of a building, and we can soak in the hot water while looking out at the scenery of Mt. Akagi and Mt. Haruna. When I had racing pigeons, I used to train them here and bathed after releasing them.
 
 By the way, lately, I've been focusing on the feeling of warmth when I take a bath. Blood vessels become more flexible for allowing for smoother blood circulation.
 
 For health, I daily exercise includes calf-raising for my heart, exercise to strengthen the upper body's muscle and blood circulation. Above all, I drink anti-oxidant effect juice to prevent cancers.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (2)

2023年9月29日 (金)

中秋の名月は未来永劫「仏滅」です。


Img_5152_20230929201801
【今宵18時05分に撮りました十五夜です。私たちの地球も今宵の満月のように、暗黒の宇宙空間にぽっかり浮いているのです。This is a harvest moon taken at 6:05pm by me tonight. Just like tonight's full moon, our Earth is floating in the dark space.
   
Dear my friend abroad as an earthling
 This time the sentences are very long, therefore I'm sorry that I can't interpret simultaneously into English for you. Any rate, as you know, it will be a harvest moon tonight in our country and in your country at the same time. I wrote about this astronomical phenomenon which will be occurred tonight.
  
 今宵は旧暦の8月15日なので「中秋の名月」です。月が出るのは17時35分【群馬県】です。最近は夜の時間も次第に長くなり、お月見には最適な季節です。月が見える東の窓際に月見まんじゅうやススキを飾った昔が思い出されます。どの家でもちゃぶ台にこれらのお供えをしたことから、子供たちは近所の月見まんじゅうを内緒で失敬する竹やりを作ったものです。近年は、そのような微笑ましい風習はなくなりました。
 
 ところで、カレンダーでお気づきの通り、十五夜である「中秋の名月は毎年必ず仏滅」です。これは未来もずっと変わりません。仏滅とは古代中国から伝わった陰陽道で万事に不吉とする日です。なぜ、中秋の名月を毎年、仏滅としたのでしょう。不思議なことです。彼岸に近いからでしょうか。
 
 ところで、六曜の順番については、旧暦の月の初日においても、日においても、先勝~友引~先負~仏滅~大安~赤口の順に決まってます。
 
 ですから、旧暦の1月1日は先勝から始め、2月1日は友引から、以下、3月は先負、4月は仏滅、5月は大安、6月は赤口から始まり、同様に、7月1日は先勝から始まり、8月は友引、9月は先負、10月は仏滅、11月は大安、12月1日は赤口から始まります。
 
 一方、旧暦で秋とは7月が初秋、8月は中秋、9月は晩秋であることから、中秋とは秋の真ん中を意味し、8月を指します。旧暦の8月1日は前述の通り、友引から始まるので、日を順に数えると十五夜は必ず仏滅になり、このため未来永劫、変わらぬことです。
 
 このように旧歴では中秋の名月以外でも年中行事について六曜が決まります。
 
 例えば、3月3日の旧ひな祭りは毎年・大安であり、旧七夕は毎年・先勝と決まり、この晩は彦星と織姫星が「七」日目の「夕」刻の半月に乗って天の川を渡り、1年一回会うことが許されます。恋は「先」手必「勝」なのでしょう。
 
 ところで、東に上る「中秋の名月」をオーストラリアなど南半球で同時に見ると、日本で見るのと月の紋様の角度が70度ほど右に変わり、ウサギが餅をつく姿とは異なります。地球が丸いので月を見る人の目の角度が変わるからです。
 
 世界の国々では高緯度と低緯度及び南半球では月の紋様が、日本で見る満月とは異なって見えます。また、時間が経過すると地球の自転により、紋様は時計回りに変化します。
 
 太陽と地球と月の位置関係では、このような満月では月は公転する地球より外側にあることから、月食が起こりやすいです。また、地球の公転スピードより速度を増すことになり、地球の公転速度は毎秒約29㎞であることから、月はおそらく秒速30km以上のスピードになるのではないかと推測します。
 
 それにしても、太陽と地球間の距離は約1億5000万㎞であるのに対し、地球から月までの距離は約38万Kmであるこから、太陽までの距離は月までの距離の約400倍です。一方、太陽の直径も月の直径の400倍なので、宇宙空間にできる図形は相似形となり、地球から見る太陽と月の大きさはほぼ同じに見えます。
      

| | コメント (2)

榛名山でも熊が出没します。

Img_3999
【画像をクリックし、拡大すると臨場感が出ます。】
 
 写真は群馬県の中央に聳える「榛名山」(標高1449m)の全景です。倉賀野町からはすべての峰が見え見事です。その理由は、榛名山が南西から北東に伸びており、私の住む倉賀野町が南東に位置し、正面から見るからです。
 
 ご覧の通り、榛名山は多くの峰々から成り立ち、元々それぞれは火山と考えられます。私は今までにほぼすべての峰に登りました。峰々からはそれぞれ雄大な景色が見られ、特に西端の天狗山山頂からは西上州の景色がよく見えます。私が最も印象深く感じたのは見かけ上一番高い「相馬山」で関東平野が一望です。富士山もよく見えます。
 
 中央にはカルデラの榛名湖があり、周囲およそ4kmの広い湖です。今でも、時折、マイナスイオンを感じつつ、一周ウォーキングをします。帰路には途中の伊香保温泉に浸かり、これが楽しみです。しかし、時折、熊が出没するので、榛名山に登るときは細心の注意が必要です。友人アルカディアさんはここで熊に遭遇し、逃げる途中、転んで足を骨折しましたが、それでも逃げたそうです。
 
 一方、我妻川の北岸の丘陵地には黒井峯遺跡があり、6世紀中頃に起きた榛名山二ツ岳の噴火で埋没した古墳時代の集落の遺跡があり、今でも、多くの家屋が埋没したままです。場所は子持中学校のすぐ西です。
 
 以前にレース鳩を飼育してたとき、数回、この黒井峯遺跡から距離25km程の放鳩訓練をしました。黒井峯遺跡からは日本の名湯「伊香保温泉」の街並みがよく見えます。私のフェイスブックの上部に掲げてある円錐形の山は最も東の水沢山です。
           
384271718_6485484104907934_5608560697682
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
・・・・・・
 The photo shows a panoramic view of Mt. Haruna (1,449m above sea level), which towers in the center of Gumma Prefecture, Japan. All the peaks can be seen from my Kuragano-Town and are spectacular. The reason for this is that Mt. Haruna stretches from southwest to northeast, and Kuragano-Town is located in the southeast so that we can see the panoramic view from the just in front.
 
 As you can see, Mt. Haruna is made up of many peaks, each of which is originally thought to be a volcano. I have climbed almost every peaks so far. Magnificent views can be seen from each of the peaks, and the view of western Gumma Prefecture can be seen particularly well from the summit of Mt. Tengu at the western end. What impressed me most was Mt. Sohma, which is apparently the highest mountain and offers a panoramic view of the Kanto Plain. We can also see Mt. Fuji clearly.
 
 In the center of Mt. Haruna is the caldera of Lake Haruna, which is a large lake that Ms. Sarah Spence had seen, with a circumference of approximately 4 km. Even now, I sometimes walk around the lake feeling the minus ion. I'm looking forward to soaking in Ikaho Spa on the way back. However, bears occasionally appear, so you need to be extremely careful when climbing Mt. Haruna. My friend Arcadia encountered a bear here, and while he was running away, he fell and broke his leg, but he still ran away.
 
 On the other hand, on the hilly area on the north bank of the Agatsuma-River, there are the Kuroimine ruins, which contain the ruins of a village from the Kofun period of 6th century that was buried by the eruption of Mt. Futatsu-dake in Mt. Haruna. The location is just west of Komochi Junior High School.
 
 When I previously was raising racing pigeons, I conducted pigeon release training several times here at a distance of about 25 km. From the Kuroimine ruins, you can clearly see the cityscape of Japan's famous Ikaho Spar. The conical mountain at the top of this Facebook page is the easternmost Mt. Mizusawa.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (0)

2023年9月28日 (木)

言葉で繋がっていると楽しい人間社会

Img_1290_20230928073701
 
 庭では円卓を囲み、来客がいつ見えても、歓談できるように準備が整ってます。長いこと一人での生活を続けていると、人間とは言葉で繋がることが分かり、人と会話することに無上の喜びを感じます。
 
 人はそれぞれ貴重な歴史の持ち主であり、それぞれ異なる体験をされ、いろいろの考え方や趣味を持ち、日々の生活をされてます。このため、人には物事に対する独特の感じ方、見方があります。それを聴いて私も刺激を受け、自分に無い新たな世界に浸り、新たな感想を持つもので、そこに対話が生じます。
 
 互いに、つい一所懸命話し込むと喉を潤すものが必要で、お茶を一杯飲むと喉のみならず、身体に浸み渡り、それにより落ち着いて新たな発想が生まれ、次の話に花が咲くものです。
 
 ところで、私の地区は倉賀野町でも京都に近いことから地元では上町と言います。昨日の夕方は下町までウォーキングし、昔馴染みのOさんの家に立ち寄ったところ、ご主人は趣味の作業で忙しかったです。
 
 結局、玄関で奥方と暫くぶりに話したところ、最近、家の中で転んで骨折し、暫く入院してたとのことでした。そんな時、今でもそうですが、特に夏の期間、私は家の中では一日中、裸足で過ごしてることを伝えました。
 
 フローリングではスリッパや靴下では急に動くと滑ります。足裏には多少水分があり、裸足なら床で滑ることはないと伝えました。結果的に、終始、笑顔の奥様に癒さた私は帰路のウォーキングのエネルギーになりました。人間とは言葉で繋がってることをかみしめつつ、家路に向かいました。
 
Dear my overseas friends who are crazy about conversation
 In the garden, there is a round table so as to be ready to have a chat with guests, whenever they are in sight. After living alone for 19 years, I realized that we humans can connect with people through words, and I find it extremely rewarding to meet people.
 
 Human beings have a precious each history, have different experiences, have various ways of thinking and hobbies, and they live their daily lives. Because of this, each people have unique ways of feeling and seeing. Listening to it inspires me, immerses me in a new world, and gives me new impressions which leads to dialogue.
 
 When we talk so hard to each other, we need something to soothe our throats, and when we drink a cup of tea, it not only goes down our throats, but also soaks into our bodies, which gives new ideas and sparks the next conversation.
 
 Not change the subject, but my district is called Kami-cho in Kuragano Town because it is close to Kyoto. Yesterday evening, I walked downtown and stopped by the residence of Mr. O who is an old friend of mine, but the husband was busy with his hobby.
 
As a result, I spoke to his wife at the entrance after a long interval.
  
 She told me that she had recently fallen and broken a bone of left leg in the house, and had been hospitalized for a while. At that time, I told her that I spend all day barefoot inside the house, especially during the summer.
 
 Slippers or socks may tend to slip on the flooring if we move suddenly. There was some moisture in the soles of our feet so that it doesn't slip on the floor if we walk by barefoot. As a result, I was comforted by her smiling from start to finish, which gave me energy for my walk to home. I headed home, remembering that we are connected to humans through words.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年9月27日 (水)

生まれ故郷・倉賀野町を高い位置から眺める

Img_3998
  
 たまには高い所から自分の棲家を見下ろすのも楽しいことです。ここは私が住む倉賀野町で最も高いマンションの最上階から西の方角を撮ったもので、手前に連なる山の真ん中には高崎観音も写ってます。この辺はおよそ北緯36度17分で、東経139度02分です。
 
 雲に隠れてますが、中央の遠望は浅間山で、左の鋸のような山が妙義山です。右の尖った山は浅間隠山です。
 
 肝心の私の家は写っていません。もっと左です。今日も倉賀野をウォーキングし、Hunger is the best sauce.を胸に夕食が美味しくなるように心掛けます。歩けば、思いのほかビールが美味しい。
 
【日本文と英文に多少の差異がございます。】
 
Dear my friends abroad who do not afraid of acrophobia
 Sometimes it's fun to look down on my home from a high place. This photo was taken looking west from the top floor of the tallest apartment building in Kuragano-Town, Takasaki-city, Japan where I live. You can also see Takasaki-Kannon Statue in the middle of the mountains in the foreground. This area is approximately 36 degrees 17 minutes north latitude and 139 degrees 02 minutes east longitude.
 
 Although hidden behind clouds, the distant view in the center is the famous active volcano Mt. Asama, and the saw-shaped mountain on the left is Mt. Myogi. The sharp mountain on the remote right is Mt. Asama-Kakushi.
 
 To the regret, the most important my house is not shown. It's more to the left. I will be walking again in this evening so as to be delicious dinner with the idea that "Hunger is the best sauce." if walking around, the beer will be delicious beyond description, of course, thinking of you.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

楽しかった動物との触れ合い

Img_4139_20230927072501
 
 馬の背に乗って動いたのは生涯に2回です。現代の日本ではなかなかそのような環境にはないので、いずれも海外でのことです。
 
 写真は後方に移動式の家「パオ」が見える通り、中国内モンゴル自治区でのことです。私が飼っていたレース鳩がこちらまで飛んで行ってしまい、中国から連絡を受けたのでその鳩に会いに行ったときです。パオの中にオルガンがあったので、私は「中国国歌」を弾いたら、皆さんが手拍子をしてくださり盛り上がり、楽しく日中友好が出来ました。音楽は世界共通であることを実感です。
 
 馬に乗ると目の高さがいつもより高く、景色が一変します。実は、ここでは生涯に一度の体験でラクダにも乗りました。ラクダに乗るとものすごく揺れるので、つい背中のこぶに摑まりたくなりますが、摑まったもダメです。あのこぶの中に骨はなく、油と言われます。ですから柔らかくて摑まりようがありません。
 
 もう一回、馬に乗ったのは世界の屋根と言われるインド北部のカシミールの山岳地帯でのことです。雪が降った後なので山の高い所へ行くのに登山道を馬に跨り、登ったのですが、こちらはゴツゴツした登り坂なので、やはり揺れましたが、その甲斐あって景色は抜群でした。インドは暑いと想われがちですが、北部インドでは雪が降ります。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 ・・・・・・・・
 
 I rode on the back of a horse twice in my life. In modern Japan, we don't really have that kind of environment, so all of these happened overseas.
 
 The photo was taken in the Inner Mongolia Autonomous Region of China, as you can see the mobile house named "Pao" in Chinese in the background. In fact, one of my racing pigeons that had strayed into Inner Mongolia, and I received a letter from China, so I went to reunion my pigeon. There was an organ in the Pao, so I played the Chinese national anthem, as the result, everyone clapped and got excited, and we had fun friendship between Japan and China. I realized that music is universal.
 
 When we ride a horse, our eyes are higher than usual, and the scenery changes completely. In fact, I even rode a camel here as well for a once-in-a-lifetime experience. When I ride a camel, it shakes back and forth so much that it makes me want to grab the hump on its back, but it's no good. There are no bones in their bumps, The inside is said to be oil. That's why it's so soft that I can't grab it.
 
 The other time I rode a horse was in the mountainous region of Kashmir in northern India, which is said to be the roof of the world. After the snow had fallen, I climbed up the mountain trail on horseback to get to the higher part of the mountain. It was a rocky climb, so I was still shaking, but it was worth because the scenery was outstanding beyond description. India is often thought of as extremely hot, but it snows in northern India.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年9月26日 (火)

季節と共に変化する「クロガネモチ」の実

Img_5144
【写真をクリックし、拡大してご覧ください。】
 
 人生100年時代と言われ、健康であれば多くの人が長生きできる時代に向かってます。長命ならば退職後の年数は40年程あり、これを月数に直せば500ヶ月程あります。この「長い期間をどのように過ごすか」は、高齢者のみならず、やがてその時期を迎える若い人にとっても他人事ではありません。
 
 ところが、退職後の大切な基盤は、現実には何と言っても「健康と経済である」ことに間違いありません。一方、人間とは精神生活があるので、日々充実した生活を送るには、この二つだけでは生きられません。
 
 拙い体験でも、子供たちが親から離れ、独立してしまった後の長い年月を心豊かに生きるには「本当に夢中になれることが三つ程あれば日々の生活は充実し、心は寂しくない。」と思いますし、延いては、認知症予防につながると考えられます。若い人は生涯を通じて「心から楽しめる自らの世界」を今の内から築いてください。
 
 写真は庭の「クロガネモチ」です。私の住む倉賀野町に発音が似てます。四季によって色彩が変化し、ご覧の通り、現在は夏の間に育った数え切れない多くの実が緑色濃くなってます。これが来月下旬から色づき始め冬季には真っ赤になります。
 
 一方、クロガネモチは「苦労がなく金持ち」に通じるネーミングから縁起木として昔から育てられてきたようです。私は今日も植物の世話で忙しいです。植物は色彩の豊かさと共に、光合成により二酸化炭素を吸収し、人間にとって最も大切な酸素を生み出します。
 
Dear my overseas friends
 It is said to be the era of 100-year lifespans, so we are heading into an era where many people can live long lives if we are healthy. If we live a long life, we well have about 40 years after retirement, in other words, it will be about 500 months. How to spend this long period is not just a matter for the elderly, but also for young people who will reach that age in the future.
 
 However, in reality, there is no doubt that the most important foundations after retirement are health and finance. On the other hand, since humans have a spiritual life, so in order to live a fulfilling daily life, it is not possible to live only with these two things.
 
 Even though it may be my clumsy experience, in order to live a fulfilling life for many years, after children are separated from parents and become independent, it is said that "if we can do at least three things that we are truly passionate about, our daily life will be fulfilling, and the heart will feel less lonely." And it is thought that it will lead to prevention of senile dementia. Young people should build "a world of their own that they can truly enjoy" throughout their lives.
 
 The photo indicates "Kuroganemochi" that means Round Leaf Holly in the garden. The pronunciation is similar to Kuragano-machi where I live. The colors change with the seasons, and as you can see, the countless berries that grew during the summer, are now a deep green. This will begin to change color from the end of next month and turn bright red in winter.
 
 On the other hand, Kuroganemochi seems to a lucky tree for a long time because its name means "rich without hardship". I'm busy taking care of plants today as well. In addition to its rich colors, plants absorb carbon dioxide through photosynthesis and produce oxygen which is most indispensable for humans.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

2023年9月25日 (月)

楽しみな天神平~坤六峠への紅葉狩り・・もうすぐ

383952595_6471677039621974_5131541510834
 
 軽のバンがあることから、Audi TT quattroにあまり乗ることが少なく、今日の午後、わざわざ乗りました。倉賀野バイパスの広い国道経由で岩鼻まで行き、旧国道17号を西に戻り、体力増強のため「クスリの青木」で牛乳や豆乳などを購入し、4kmほど乗りました。
 
 これでバッテリーは大丈夫でしょう。本格的な秋になったら、助手席に彼女を載せ、谷川岳天神平~群馬県最北の奈良俣ダム~「坤六峠」を周遊し、群馬県で最もきれいな「紅葉の名所めぐり」をドライブします。それまで、車の調整と私の体調を絶好調に鍛え上げます。
 
Dear my friends who are interested in driving and great music
 Since I have a light van vehicle, I don't ride the Audi TT quattro very often, so I went out of my way to ride it this afternoon. I went to Iwahana-town via the wide national road of Kuragano-Bypass, returned west on the old National Route 17. On the way, I bought milk and soy milk at "Medical shop named Aoki" to strengthen my stamina. Therefore I rode about 4km by TT.
 
 The battery should be fine now. When autumn is in full swing, I put a sweetheart in the passenger seat and take a tour from Mt. Tanigawa Tenjindaira, to the northernmost Naramata Dam in Gumma Prefecture, and Konroku Pass. So I will drive through Gumma Prefecture's most beautiful autumnal tints spots. Until then, I will continue to tune up the car and keep my physical condition in top shape.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

最近、早朝に金星が光ってます。

Img_5149
 
 写真は今朝5時に撮影した金星です。東の空に浮かび、太陽に近いため幾分か欠けてます。金星のことは英語でVenusですが、今回のような明けの明星をmorning starと言ったり、特に、Luciferとも言うようです。
 
 今朝の日の出は5時33分、日の入りは17時39分【いずれも群馬県】です。ですから今日の昼の時間の長さは12時間06分で、夜の時間は11時間54分です。未だ、昼の方が長いです。この調子で行くと9月27日頃が昼と夜の時間が同じになるでしょう。これは日本中同じであるのみならず、地球上では同じでしょう。
 
 日の出の定義は太陽の上が見えた瞬間であり、日の入りの定義は太陽の上が隠れた瞬間です。このため、秋分の日の昼の時間と夜の時間が同じではありません。もし、日の出と日の入りの定義が太陽の中心であれば、秋分の日の昼と夜の時間は同じです。
 
 ところで、朝になると「今日一日が充実する日になるように」と思います。また、「今日が今までにない新たな発見があるように」、「新たな出会いがあるように」希望している私がいます。
 
 一度きりの人生です。現実として、今後の人生は「今日から始まります。」少しでも良いから今までにない新たな自分、新たな世界に目覚めたい。人生は意外に短い。一日一日を無駄に過ごせない。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 The photo shows the Venus taken at 5 o'clock this morning. It floats in the eastern sky and is somewhat waned because it is close to the sun now. This planet is called Venus in English, and the morning star recently, and especially it is called "Lucifer" as well.
  
 This morning's sunrise is at 5:33 and sunset will be at 17:39 [both in Gumma Prefecture, Japan]. So the length of daylight today is 12 hours and 06 minutes, and the length of night is 11 hours and 54 minutes. The daytime is still longer. If this trend continues, the hours of day and night will be the same around September 27th. This is not only the same throughout Japan, but it is also the same all over the world.
 
 The definition of sunrise is the moment when the top of the sun is visible, and the definition of sunset is the moment when the top of the sun is hidden. For this reason, daytime and nighttime on the autumnal equinox are not the same. If the definition of sunrise and sunset is the center of the sun, the hours of day and night on the autumnal equinox are the same.
 
 By the way, in the morning, I think to myself, "I hope today will be a fulfilling day." I also hope that today will bring me new discoveries and new encounters.
 
 Our life is only once. The reality is that our future life starts from today. I want to wake up to a new me and a new world. Life is surprisingly short. I can't waste the time day by day.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年9月24日 (日)

災害は忘れたころにやって来る

P1010049
 
 昨日はラジオ体操会場の倉賀野町上四公園で、午後3時から「テント張り」をしました。何のテントかと言いますと、実は今日の午前9時半から地区の住民が集まり「防災訓練」が実施されます。ですから、テント張りはその準備でした。消防署から起震車が来て、住民は地震の揺れを体験します。これに乗ると、揺れが怖くて途中で泣き出す子供もいて地震の怖さを知る貴重な体験になります。
 
 一見、平和に平穏に経過する毎日ですが、自然災害や火災はいつ起こるか分かりません。それは就寝中かも、通勤中かも、食事中かも、職場にいる時かもしれません。深夜に災害が起こると停電になる可能性があり、スマホは使えるとは限らず、離れている家族との連絡が取れないことも起こり、絶対に必要なトイレが使えなくなる場合もあります。
 
 一方、大地震など災害が起こると、流通が途絶え、スーパーやコンビニから食料が無くなります。平素から「3日分の食料を確保」しておきましょう。
 
 私は今までの人生で、誠に怖い思いを二度体験しました。一つは、搭乗してた飛行機が墜落しそうになりました。インドのベンガル湾上空で比較的小さな飛行機がサイクロンの中に入ってしまい、推定200メートルほどどんどん急降下してしまい、窓から何も見えず、客は皆、顔面蒼白、機内の荷物は天井にぶつかり、私は椅子にしがみ付きました。
 
 もう一つは、東北大震災後のある日、新宿副都心の超高層ビルの50階にいたとき物凄い余震が起こったのです。ビルが5mほど左右に横揺れし、その揺れは5分間程止まらず、恐ろしいブランコに乗った感覚でビルが崩れ落ちるかと思い、この世とは思えない恐怖を感じました。もう、超高層ビルには行きません。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 Yesterday, we pitched a tent at 3:00 pm at Kuragano-town Kami-fourth Park where is the venue for radio gymnastics. The residents of the area will actually be gathering at 9:30 a.m. today for a "disaster prevention drill". So our pitching the tent was preparation for that. An earthquake truck comes from the fire department, and residents will experience the shaking of the earthquake. When riding this truck, some children are so scared of the tremors that they start crying, so that this makes a valuable experience to learn about the fear of earthquake.
  
 At first glance, each day passes peacefully, but we never know when a natural disaster or fire may occur. It may be occurred while we're sleeping, commuting, eating, or at work. If a disaster occurs in the middle of the night, there is a possibility of a power outage, smartphones may not always work, you may not be able to contact family members who are far away, and you may not be able to use the toilet that you absolutely need.
  
 On the other hand, when a disaster such as a major earthquake occurs, the distribution of food is disrupted and supermarkets and convenience stores run out of food. Always make sure you have enough food for three days.
  
 I have experienced truly frightening twice in my past life. In one case, the plane I was on almost crashed. A relatively small plane entered in a cyclone over the Bay of Bengal in India, and it plummeted for an estimated 200 meters. Nothing could be seen out the window, all the passengers turned pale, and the luggage on board hit the ceiling. So I clung to the chair as my body floated.
  
 Another thing is that one day after the Great Tohoku Earthquake that occurred in Japan about ten years ago, I was on the 50th floor of a skyscraper in the Shinjuku subcenter in Tokyo when a tremendous aftershock occurred. The building swayed from side to side for about 5 meters, and the shaking continued for about 5 minutes. I felt like I was on a swing, and I thought the building was going to collapse, therefore I felt an unearthly fear. I don't go to skyscrapers anymore.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年9月23日 (土)

「秋分の日」の地球の位置を考える

Img_5146
 【図をクリックし、拡大するとはっきりします。】 
  
 今日は「秋分の日」です。秋分の日というと、私たちは、ついうっかり「昼の長さと夜の長さが同じ日」と答えそうですが、決してそんなことはありません。
 
 調べてみると、私が住む群馬県の今日の日の出は5時32分、日の入りは17時40分ですから、昼の時間が12時間08分で、夜の時間が11時間52分で、「昼の時間の方が約8分長い」です。この現象は緯度経度に関係なく日本中同じです。
 
 それでは、「秋分の日とはどんな日でしょうか。」
 
 秋分の日とは公転してる私たちの地球から見て、太陽の位置が天の「秋分点」に達する日です。「秋分点」は赤道の真上にあり、その遥か背景には「乙女座」があります。秋分点の天空の位置は「赤経12h、赤緯±0°」です。
 
 一方、秒速約29㎞のスピードで公転してる私たちの地球は、秋分の日の今日、公転軌道上の何処に達しているかと言えば「春分点」の方向です。「春分点」は赤道の真上にあり、そこにはインドの形に似てる「魚座」があります。これについては深夜0時に真南を見れば「魚座」があるので分かります。「魚座」はオリオン座の斜め右上です。春分点の天空の位置は「赤経0°赤緯±0°」です。
 
Dear my friends abroad who are interested in today's astronomical phenomenon
 Today is the Autumn Equinox Day. When we think of the autumnal equinox, we tend to think of the day when the length of the day and the length of the night are the same, but that is definitely not correct.
 
 When I looked it up, today's sunrise in Gumma Prefecture, Japan where I live, is 5:32 and sunset is 17:40, so the day time is 12 hours 08 minutes and the night time is 11 hours 52 minutes. The day time is about 8 minutes longer." This phenomenon is the same throughout Japan, regardless of latitude and longitude.
 
 Then, "What day is the autumnal equinox?"
 
 The autumnal equinox is the day when the position of the sun reaches the "Autumnal Equinox Point" in the sky, as seen from our orbiting earth. The Autumn Equinox Point is located directly above the equator, and the sun's far background is the constellation Virgo. The position of the autumnal equinox in the sky is "right ascension 12h, declination ±0°".
 
 On the other hand, our Earth which revolves at a speed of approximately 29 km per second, is in the direction of the vernal equinox point on the day of the autumnal equinox. The vernal equinox is located directly above the equator, and the earth's far background is the constellation Pisces, which resembles the shape of India. You can recognize this constellation because if you look due south at midnight, you will see the constellation Pisces. Pisces is located diagonally to the upper right of famous Orion. The position of the vernal equinox in the sky is "right ascension 0° declination ±0°".
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (4)

2023年9月22日 (金)

鳩を飼ってなくてもPersimmon Marsh Loftを継続

Img_5138
  
 私の拙いブログのタイトルはPersimmon Marsh Loftです。これを訳せば柿沼鳩舎です。しかし、子供のときから半世紀以上飼育してたレース鳩は数年前に止めました。レースに参加するには種鳩と選手鳩を合計して常時100羽以上を飼育する必要があったからです。
 
 一人暮らし故、毎日の清掃や給餌、日々の舎外訓練、時々行う遠方への訓練放鳩、連合会への持ち寄りなど管理が次第に無理と考えたからです。鳩を飼育していたお陰で、優勝したこともあり、特に北海道・稚内から帰って入賞した鳩もいて嬉しかったです。この鳩の名は「稚内モザイク号」です。
 
 また、イギリスが世界に発行してるレース鳩月刊誌「ピクトリアル」の表紙に3回出たり、一時飼育をやめたとき、飼育してた鳩が鳩舎がないため迷って中国内モンゴルへ飛んで行ったことが足に嵌めておいた住所と名前により判明し、その鳩に私は1人で会いに行きました。内モンゴルは北京駅から列車で12時間かかりましたが、鳩のお陰で有意義な日中友好ができました。この鳩の名は「中日友好号」です。
 
 しかし、世界中の人がアクセスできるブログは今も続けており、鳩舎はなくても山小屋風の屋根裏部屋があることからLoftという名を使ってます。また、庭には柿の木があり、これはPersimmonです。ブログは体力を使いませんが、その内容に「発想力」が必要です。ですから、英語版を含め、日々新たなことに挑戦する日々です。
 
Dear my overseas friends who like birds and great music
 My unskillful weblog's title is Persimmon Marsh Loft. This translates to Kakinuma Pigeon House. However, a few years ago I stopped breeding racing pigeons, which I had been raising for over half a century since I was a child. This is because in order to participate in a race, it was necessary for me to raise at least 100 pigeons at any time, including breeding pigeons and athlete pigeons.
 
 Because I live alone, I gradually found it impossible to manage the pigeons, such as daily cleaning and feeding, daily outdoor training, occasional training releases to faraway places, and bringing pigeons to the federation. Thanks to my breeding of pigeons, I was able to win, and I was especially happy that some of the pigeons returned from Wakkanai-city which is the northernmost place in Japan and won. The name of this pigeon was "Wakkanai Mosaic".
 
 In addition, I was appeared three times on the cover of Pictorial, a monthly racing pigeon magazine published by the United Kingdom for the world. And when I temporarily stopped breeding pigeons, one of my pigeons strayed and flew to Inner Mongolia, China due to lack of my pigeon house. My address and name were found on her leg, so a Chinese pigeon fancier there informed me in letter that she is in Inner Mongolia. So I went there to meet her. It took 12 hours to get to Inner Mongolia by train from Beijing Station. So I met my pigeon. However, thanks to this pigeon, we were able to build a meaningful friendship between Japan and China. The name of this pigeon was Sino-Japanese Friendship Bird".
 
 However, I still maintain a weblog that can be accessed by people all over the world, and even though I don't have a pigeon house, I use the name Loft because I has a mountain cabin-style loft. And as the photo indicates that there is also a persimmon tree in the garden. Blogging does not require physical energy, but the content requires creativity. That's why I'm trying new things every day, including creating an English version.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年9月21日 (木)

散歩中の犬が来ると、つい目が合います。

Img_5131Img_5133
 
 毎時6時半から行われる「ラジオ体操会場」は犬の散歩道でもあり、毎朝、ご覧の犬種が立ち寄り、皆さんに愛嬌を振りまいて行き、楽しいひと時が流れます。また、最近はここで用意された水を飲むことが日課になってます。
 
 今週は動物愛護習慣です。人間にとって、犬はおそらく石器時代から共に暮らし、どの犬にも名前が付けられ、家族として心のつながりがあったのでしょう。犬は主の話が分かり、人間と行動を共にすることから、以来、猫ともに、互いに最も身近な動物になってます。
 
 私も数年前まで35年間、四国犬、その後、柴犬を飼育してましたが、現在は犬の世話より、自らの食事作りで手一杯で飼えません。
 
 また、昨今では、飼い主が日中働きに出るとその間、夕刻まで家の中で待っている犬も多く、有名な「愛犬ハチ公」同様に主人の帰りを待ち続けます。犬には「主人が来るまで必ず待ち続ける習性」があるのでしょう。
 
Dear my overseas friends
 The "Radio gymnastics Venue" which is held from 6:30 a.m., is also a walking path for dogs, and every morning the dogs you see stop by and show off their charm to everyone, so that they are making for a fun time for humans. Also, lately dog has become the daily routine to drink the water provided here.
 
 This week is the animal welfare in Japan. For humans, dogs have probably lived together since the stone age, each dog had their own a name, and there was an emotional relationship as a family. Since dogs understand their master's saying and act together with humans. They are the closest animals to humans, along with cat.
 
 I was also raising Shikoku dog and then Shiba dog for 35 years until a few years ago, but I am currently too busy preparing my own meals rather than taking care of a dog.
 
 In addition, these days, when their owners go to work during the daytime. There are many dogs which have to wait inside the house until their owners come home in the evening, just like the historically famous dog "Hachiko". Dogs probably have a habit of always waiting until their master comes.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

2023年9月20日 (水)

一瞬たりとも、注意を怠らず

Tt_20230921071501
  
 今日はお気に入りの「吉井ドリームセンター」で入浴し、さっぱりしてきました。広い施設は心身ともに開放されます。ドライブは片道30分ほどで道路は広くて見通しがよく、走りやすいです。今日も途中のスーパーで玉葱やカボチャなどを仕入れました。
 
 ところで、車にはあまり乗らないので、最近は燃料メーターが半分ほどになるとガソリンを入れます。そうすると値段が安く感じ、支払いはクレジットカードで心に負担がありません。
 
 明日から、秋の全国交通安全運動が始まります。重点は
(1) こどもと高齢者を始めとする歩行者の安全の確保
(2) 夕暮れ時と夜間の交通事故防止及び飲酒運転等の根絶
(3) 自転車等のヘルメット着用と交通ルール遵守の徹底
 
 私は運転で以下のことを気をつけます。
 概して、早朝は多くの車がスピードがあり危険です。夕方に雨が降ると前方が極めて見難いです。広い道路でもカーブでは遠心力が働くのでハンドルをしっかり握ります。
 
 ハンドルの握り方は、押す力より引く力を主とします。通学の時間帯に運転しません。「出合がしら」あるので狭い道は通りません。後方を見るカメラが付いてますが、むやみにバックしません。何と言っても「車間距離」を厳守します。時間的に余裕を持ちます。スマホは見ません。常に前方をよく見ます。
 
Dear my friends abroad who like driving
 Today I took a refreshing bath at my favorite Yoshii Dream Center. The spacious facility is open for both mind and body. The drive is about 30 minutes each way, and the roads are wide and have good visibility, so that it is easy for me to drive. Today I also bought onions and pumpkins at the supermarket on the way.
 
 By the way, I don't drive much, so these days I fill up my car when the fuel meter shows about half of full. This will make the price seem cheaper, and I pay with a credit card so I don't have to worry about payment.
 
 Not change the subject, but "The autumn national traffic safety campaign" begins tomorrow in Japan. The emphasis is as follows.
(1) Ensuring the safety of pedestrians including children and the elderly
(2) Prevention of traffic accidents at dusk and night and eradication of drunk driving.
(3) Thoroughly wear helmets on bicycles. and we must strictly observe the traffic laws.
 
 I will be careful about the following when driving.
In general, many cars are fast and dangerous early in the morning. When it rains in the evening, it is extremely difficult to see ahead. Even on wide roads, grip the steering wheel firmly because centrifugal force acts on curve.
 
 The way I grip the handle is mainly by pulling rather than pushing. I don't drive during school hours. Because there is a "Different direction collide at narrow roads, I don't pass. My car has a camera that looks behind me, but it doesn't back up unnecessarily. Above all else, I strictly adhere to the intervehicle distance. Give myself plenty of time. I don't look at my smartphone. Always look ahead.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

自然は順調に秋へ、人間は自然の恵みを享受

Img_5129
 
 今朝、我が家の三階から撮った日の出直前の東の空です。自然が織りなす色彩豊かな光景に目が奪われ、一日の始まりを感じます。
 
 今日9月20日は「彼岸の入り」です。「此の岸から彼の岸へ」逝ってしまった身近な人は数え切れません。人の世に付きものでも、すでに両親、兄弟3人が、また、身近だった妻は19年前に亡くなり、人生途上で出会った親しかった友人・知人、毎日世話になった近所の人まで入れたら数え切れません。近年では、後輩が亡くなってます。
 
 このため、最近は私自身が生き残ってる感覚です。しかし、二度とない人生、一度きりの人生です。如何にしたら今からも「人間らしく心豊かに生活できるか」模索してます。可能な限り、怠惰な生活を慎み、「生活力」の向上、及び努力を続ける意志を持ち続けようと思います。
 
 是が非でも、迫り来る認知症を回避し、遅らせるには、人に頼らない独立心、日々、適度に肉体を動かし、併せて、脳を鍛えることが欠かせません。それには「記憶力」の陶冶であり、記憶したものを「実際に繰り返し使う」ことでしょう。
 
 暑い寒いも彼岸まで、庭の樹木の葉も落ち始めてます。いよいよ待ちに待った秋本番は、青い愛車でドライブし、豊かな自然を持つ群馬県を満喫しつつ、ついでに山岳地帯の温泉に入り、血行促進を図ります。
 
Dear my friends who like nature and human being
 This is the eastern sky just before sunrise taken from the third floor of my house this morning. The colorful scenery created by nature captivated my eyes and gave me a sense of the start of today.
 
 Today, September 20th, is the "entering of the equinox when we visit the ancestor's grave in Japan." There are countless people close to me who have passed away "from this shore to that shore." Even though it is a common thing in the human world, including my parents, my three siblings, my wife who was close to me who passed away 19 years ago, my close friends and acquaintances I met during my life, and my neighbors who took care of me every day. I can't count the number of them. In recent years, juniors have passed away.
 
 Because of this situation, I feel like I'm just surviving these days. However, it is a life that will never happen again, and only once opportunity. I'm still trying to grope for how I can live a fulfilling life as a human being. As much as possible, I will try to refrain from a lazy lifestyle, improve my "life skills," and maintain my will to continue making efforts.
 
 No matter what, in order to avoid or delay the senile dementia, it is essential to have an independent spirit that does not rely on others, such as my daughters, to exercise the body moderately every day, and to train the brain as well. This will require mastering my memory and actually using what I have memorized over and over again.
 
 Even though it's hot and cold until equinoxes, the leaves on the trees are starting to fall in the garden. The long-awaited autumn is finally coming soon, and while driving my beloved blue car, I will enjoy the rich nature of Gumma Prefecture, and enjoy in a hot spring in the mountainous area to improve the blood circulation.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年9月19日 (火)

星座を見て、季節の移り変わりを確認

141229seikei_291019
 
 今の季節では、早朝4時に窓を開けると、南東の空に巨大な「冬のダイヤモンド」が日本列島の頭上から南半球へと広がってます。一番南には21個ある一等星の中で最も明るい「シリウス」が燦然と輝いています。「シリウス」の赤緯は-16°なのでオーストラリア北部を通過します。
 
 一方、最も北の「カペラ」の位置は赤緯+45°なので、北海道の最北・稚内市の真上を通過します。また、おうし座の「アルデバラン」は赤緯+16°なのでフィリピンの真上を通過し、有名な「オリオン座」のベルトの位置の「三っ星」の最も右の星「ミンタカ」は常に赤道の真上を通過してます。
 
 日本列島は毎日残暑が続いていても、季節はどんどん変化しており、約100日後にはこの「冬のダイアモンド」の一番南の「シリウス」が午前0時に真南に来ると2024年1月1日です。今度こそ「除夜の鐘」が鳴ってるとき真南を見て確認してください。
 
 なお、今の季節に「冬のダイヤモンド」の東に一際明るい惑星があります。これは「金星」です。ご存じの通り、金星は真夜中には出ません。夕方、西の空に出る「宵の明星」か、今回のように東の空に出る「明けの明星」のどちらかです。理由は内惑星のため地球より太陽に近いからです。ぜひ、早朝に、東から南東の空を見てくださいね。
  
Dear my friend as an earthling
 At this time of year, when you open your window at 4 a.m. in the morning, you'll see a huge "Winter Diamond" in the southeastern sky stretching from above the Japanese archipelago to the southern hemisphere. In the far south, Sirius which is the brightest of the 21 first-magnitude stars, shines brilliantly. "Sirius" has a declination of -16 degrees, so it will pass through northern Australia.
 
 On the other hand, the northernmost "Capella" is located at +45° declination, so it passes directly above Wakkanai City where is the northernmost part of Hokkaido, Japan. In addition, "Aldebaran" in Taurus has a declination of +16 degrees, so it passes directly over the Philippines, and "Mintaka", the rightmost star of the "three stars" in the belt of the famous "Orion", is always above the equator.
 
 Even though the Japanese archipelago continues lingering heat every day, the seasons are rapidly changing, and in about 100 days, the southernmost star of the "Winter Diamond", "Sirius", will be due south at midnight of January 1st, 2024. Next time, when the New Year's Eve Bell rings, please look at due south and confirm.
  
 Additionally, there is a particularly bright planet to the east of "Winter Diamond" in this season. This is "Venus". As you know, Venus does not appear at midnight. It can be either the "evening star" that appears in the western sky in the evening, or the "morning star" that appears in the eastern sky like this time. This is because "Venus" is the inner planet, so it is closer to the sun than our Earth. Please take a look at the sky from east to southeast in this season, early in the morning.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年9月18日 (月)

さっぱりして本当に美味ししい「ソーメン」

Istockphoto818241150612x612_20230918130001
 
 今年の夏は9月中旬になっても誠に蒸し暑く、以前に投稿しましたように、昼食はさっぱりする「ソーメン」を食してます。第一、安上がりで実に美味しいです。
 
 薬味は、私の場合、単純に葱を刻んだものとショウガを摩り下ろしたものだけです。これにより、胃に負担が感じられず、健康的です。毎日食べても数日間は飽きません。
 
 もちろん、夕食はビール付きで、例えば、焼き鳥や焼き魚、ジャガイモの煮つけなどでバランスを取ってます。尚、低栄養を防ぐことから牛乳を1日にパック1本近く飲みます。
 
Dear my overseas friends
 This summer has been extremely hot and humid in Japan even in mid-September. So I posted previously, I've been eating refreshing "somen" that means Japanese traditional thin noodle for lunch. It's the cheapest and really delicious beyond all description.
 
 In my case, the condiments are simply chopped green onions and grated ginger. This way, I don't feel any burden on my stomach so that it's healthy. Even if I eat it every day, I won't get tired of it for several days.
 
 Of course, dinner comes with draft beer, and I balance it such as yakitori that means chicken kebab, grilled fish, and boiled potatoes. In addition, to prevent malnutrition, I drink about one pack of milk a day.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

「私も一役、高齢化社会」をモットーに生きる

308053691_5401038863352469_1365467589230
 
 現在、一人暮らしの高齢者数は全国でおよそ563万人で、 内訳は男性が180万人、女性が約383万人で、女性が男性の2倍以上と言われてます。
 
 実は、私もその一人で、今のまま肉体的、精神的に健康を増進・維持し、施設に入らず、年齢を重ねても自らの夢に向かって生き、社会に好奇心を持ち、身の回りのことは自ら行い、ずっと我が家で暮らす強い意志を持ってます。
 
 今日は9月の第三月曜日なので敬老の日です。老人福祉法では65才以上を高齢者としてますが、現代の65才はまだまだ若々しい方が多く、嫌がる場合は無理にお祝いしない方がいいでしょう。人によっては私のように「年寄り扱いされたくない」人もいるでしょう。
 
 78才以上の高齢者は、現在のウクライナのように厳しい戦争を体験され、敵機B29爆撃機が上空に現れると空襲警報のサイレンが鳴り、防空壕の中で辛い生活を余儀なくされました。また、戦後の食糧難を体験され、その後は、長年に亘り社会のために働いてきた方々です。大切なことは、今の社会の礎を築いてこられた高齢者を敬い、日頃の感謝を伝えることに重きを置きたいものです。
 
 そして、「私も一役、高齢化社会」を合言葉に、身近な高齢者のために日々温かい言葉をかけ、お手伝いしたいものです。
  
Dear my friends abroad who respect the elderly to the core
 Currently, there are approximately 5.63 million elderly people living alone nationwide, of which 1.8 million are men and 3.83 million are women. Therefore, it is said that women are twice than men.
  
 In fact, I am one of those people, and I want to improve and maintain my physical and mental health, stay out of institution, live toward my dreams even as I get older, be curious about society, and take care of my surroundings. I take care of myself and have a strong will to stay in my home forever.
  
 Today is Respect for the Aged Day in Japan, as it is the third Monday of September. According to the Elderly Welfare Act, people aged 65 and over are considered elderly, but many 65-year-olds today are still quite young, so if they don't want to be celebrated it, it's probably best not to force themselves to celebrate. Some people, like me, may not want to be treated as old.
  
 Elderly people over the age of 78 have experienced harsh wars such as those in Ukraine today. The enemy B-29 bomber appears in the sky and the air raid siren sounds, people including children were forced to live a difficult life in air raid shelter during world war Ⅱ, experienced food shortages after the war, and have worked for society for many years afterwards. The important thing is to respect the elderly who have built the foundation of today's society, and to place emphasis on our daily gratitude.
  
 And, with the motto "I too can play a role in the aging society," I would like to speak out to the elderly people around me and help them in daily life.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年9月17日 (日)

手書きで脳を活性化・上毛新聞「みんなのひろば」

Img_2238

 友人「時計屋の隣さん」の投稿文が今日の群馬県・上毛新聞「みんなのひろば」に掲載されました。誠におめでとうございます。

 実は、彼と私は昨晩、往く夏を惜しんで高崎市で楽しい懇親を行ったばっかりです。今朝、ラジオ体操仲間のKさんがコピーを会場まで持ってきてくださいました。感謝いたします。

 つきましては、県外の皆様にもお読み戴きたく、ブログでご紹介いたします。

タイトル・・・「手書きで脳を活性化」・・・

 手書きで指先を縦横斜めに動かしながら漢字を書いていると、漢字が手作りされていくような感覚があった。漢字が指先に刻まれていくような錯覚に陥った。

 漢字が思い出せないときは、目をぱちくりさせながら頭で思い出そうとしても、浮かんでこない。手のひらに指先を動かしながら思い出そうとして、よみがえってきた。指先運動は、記憶力を刺激するスイッチだ。脳の活性化に役立つ。指が「第二の脳」とも呼ばれる理由を実感できた。

 指先を使うそろばん、ピアノなど習い事は脳を刺激し、頭をよくすることが期待できそうだが、今は関心がない。手書きで文字を書いてゆくと、漢字につまづく。辞書で調べると、そこには漢字以外の情報も載っている。新聞のコラムを読み、理解し、書き写すのは漢字力を維持する格好の方法だ。

 「抹消である四肢の活動の経験の集積器官が脳である」と言った学者の言葉を思い出した。指先を動かすことによって脳が育つことを意識しよう。これからは、パソコンのキーボード入力を控え、手書きを習慣化していきたい。
 

| | コメント (2)

秋本番が近づき、自然との対話を重視

P1030111_20230917060101
 
 昨日は午後4時半頃より、倉賀野町から高崎市の街中までおよそ5kmを国道旧17号沿いに休みなく歩きましたら、いつもより10分程早く5時半過ぎに目的の某所へ到着しました。距離的に無駄がなかったのでしょう。
 
 一般的に、年を重ねると歩幅が狭くなる傾向ですが、そのことを頭に入れ、思っているよりほんの少し歩幅を広げると、ピッチは速くなくてもスピードに乗れます。
 
 また、下を見ず遠方を見つつ歩くことで、視界から新たな刺激が入り、血流の流れも良いことからいろいろのことが考えられます。やはり、スムースな血液循環こそ健康の基盤と感じます。
 
 今朝もこれから上四公園でのラジオ体操会に参加します。往復で1km程歩き、ラジオ体操が10分間なので、朝食前に30分間は身体を柔軟に動かします。その後、「低栄養にならぬよう」に、自ら作る朝食をしっかり戴きます。今日は愛車で群馬西部に出かけます。
 

| | コメント (2)

2023年9月16日 (土)

楽しかった今宵の「バク」と電車の中

Gettyimages9624212301024x1024
  
 只今、無事に帰宅できました。倉賀野駅に着いたら、おんまける様な横殴りの雨が降っていて、暫くの間、全く駅から出られず、15分ほど待機してました。傘を持っていたので小降りになってから家まで歩き始めました。
 
 それはそうと、電車の中で相向かいの席にインド人の家族らしい人が4人いたので、勇気をもって「アップカーハンセーアーテーヘン」とヒンズー語で尋ねたら、4人とも驚いた顔をして「バハルテ」と答えてくれ、すごく嬉しかったです。
 
Dear my friends who like international friendship
 I have now returned home safely. However, when I arrived at Kuragano-Station, it was raining so hard beyond your imagination that I couldn't get out of the station and had to wait for about 15 minutes. I had an umbrella with me, so I started walking to home after it started to rain lightly.
 
 By the way, there were four people who looked like an Indian family sitting across from me on the train, so when I got up the courage to ask them in Hindi, "Up ka hanse ahteh hen," all four of them looked surprised. I was very happy when he answered "Baharte".
 
訳・・・「アップカーハンセーアーテーヘン」=Where are you from?=どちらの国から見えましたか。「バハルテ」=India=インドです。
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

過ぎ逝く夏を惜しんで一杯飲む

Img_1112_20230916131301
 
 今月になって未だ一回も飲みに行ってないので、生活に変化をつけるため、今宵は高崎の「バク」で生ビールを戴きます。そのため、ビールが美味しくなるように倉賀野から国道をひたすら5K歩いて行きます。歩道を歩くので安心です。
 
 年を重ねた生き方として、毎日、家の中に閉じこもってるのが最も良くないと考え、街に繰り出し、新たな刺激を感じ、新たな発見の日にします。では行って参ります。未だ、早いか。
 
Dear my friends who like draft beer the same as me
 I haven't gone out drinking even once in September, so I'm going to have a draft beer at my favorite tavern named Baku in Takasaki- city tonight in order to make a change in my lifestyle. Therefore, I will walk 5km along the national road No. 17 from Kuragano, to make the beer taste better. It's safe for me to walk on the sidewalk.
 
 As I get older, I think it's best not to stay indoors every day, so I go out into the city, to feel new stimulation, and to make it a day of new discoveries. I will go. Is it still early?
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

本当にそっくりな二人に驚く!

Img_4991_20230916061101
 
 写真は玄関前に咲いてる「ハイビスカス」です。また、似ている「芙蓉」も同じ場所で咲きます。これらは花が大きく、色彩も豊かで遠くからすぐ目に留まります。
 
 ところで、人間は同じ目、鼻、口、眉で構成されていても、何故、一人一人全く違った顔をしてるのでしょう。どこが違うのでしょう。それでも、私たちは人の顔を見れば瞬時に誰であるか分かります。人間の顔ほど不思議なものはありません。
 
 一方、逆に、世の中には本当に似てる人もいます。同じ倉賀野町で3組の人が私には今でも区別がつきません。以前に近くに住んでいた二人の男の子が、成人しましたが、今でもって区別がつきません。
 
 また、よく知ってる後輩に倉賀野駅のホームで会ったので「暫くでしたね。」と声を掛けましたが、全く反応しないので、どうしたことかと驚いたことがあります。
 
 最近では、校区の交通パトロールをしていたら、二人の女子児童が一緒にいて、そっくりで私には全く区別がつきません。いわゆる一卵性双生児の方々でしょう。
 
 それにしても、私たちは、その人がいなくても、人の顔を思い浮かべることができたり、夢にも出てきます。これも不思議なことです。また、外国に行っても、日本人に会うと日本人であることがすぐわかります。外国人と何が違うのでしょう。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 The photo shows "hibiscus" blooming in front of the entrance. Also, the similar "Fuyo" blooms in the same place. These flowers are large and colorful, so people can easily see from a distance.
  
 By the way, even though humans have the same eyes, nose, mouth, and eyebrows, why do each person's face look completely different? What's the difference? However, we can instantly recognize someone by looking at their face. There is nothing more mysterious than the human face.
  
 To the contrary, there are some people in the world who are really similar. I still can't tell the difference between the three groups of people in my Kuragano-town. Two boys who used to live near are now adults, but I have never been able to distinguish one from the other.
  
 Also, I met a junior colleague I knew well on the Kuragano-Station platform, and I said to him "long time no see" but he didn't respond at all, so I was surprised to the core.
  
 Recently, when I was patrolling the school district, I saw two girls together, and they looked so much alike that I couldn't distinguish them at all. I guess they are what are called identical twins. I was surprised at how similar the two girls really are !
However, even if that person is not there, we can still imagine their face or even see them in our dreams. This is also strange. Even when I go to a foreign country, when I meet a Japanese person, I can immediately understand that they are Japanese. What is the difference between Japanese and foreigners?
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (2)

2023年9月15日 (金)

今後も誇張なく、正確さをモットーに

378807776_6434780996644912_7140766794942
上信国境の四阿山(標高2354m)の頂上で、後方は根子岳
 
 話し相手がいないこともあって、毎日のようにブログを通じて、新たな体験や頭に浮かんだ「由無し事」を綴ってます。しかし、事実以上に「大げさに書くことの無いよう自戒してます。」SNS上では正確ということが基本と強く感じます。
 
 昭和期の文芸評論家・亀井勝一郎は「自分の考えを表現しようとするとき、最大の敵は誇張だ」と人生論集の中で述べてます。私は青年時代(今ではない)に彼の作品「愛の無常について」を読み、この本には今でも時々目を通し、彼の言葉に自らの生き方を探ってます。
 
 今後もブログにおいては、植物など自然や、特に、地球の動きを含めた天体と暦の関係については、事実を確認し、正確であることをモットーにして書きます。これからもよろしくお願い申し上げます。
 
Dear my friends abroad who seek accuracy
 Since I don't have anyone to talk to at my home, I use weblog almost every day to write about new experiences and things that come to mind. However, even more than the facts, "I caution myself not to exaggerate things." I strongly feel that accuracy is fundamental on SNS.
 
 Katsuichiro Kamei, a literary critic during the Showa period, said in his collection of essays on life, "When we try to express our thoughts, the biggest enemy is exaggeration." I read his work "About the Impermanence of Love" when I was young (I am still young in heart), and I still read this book from time to time, searching for the origins of my own way of life in his words.
 
 From now on, on weblog, I will continue to write about nature such as plants, and especially about the relationship between celestial bodies and the calendar, including the movement of the earth, with the motto of checking the facts and being accurate. Thank you for your continued support.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

失敗から学ぶ、天敵への対処

301912193_5262009363922087_8543935506901
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
  
 今年は、9月中旬になっても「サルスベリ」が未だ満開です。昨年は開花が今一歩でしたが、それには理由がありました。それは蕾が出ないうちに私がよいと思って水を遣り過ぎたことです。水を与える時季は「蕾が出来てから」です。そうすると蕾が日に日に大きくなります。
 
 一方、サルスベリには天敵がいます。それは幹の途中に直径7mmほどの大きな穴を開け、中に卵を産み付けるカミキリムシです。最初、この穴を見たとき、人間の誰かがドリルで穴を開けたのかと思うほど大きく深い穴です。しかし、知らず内に開けるので防ぎようがないのが実態です。たくさん開けられれば枯れる可能性があります。
 
 私としては穴を発見し次第、穴の中に水道のホースで勢いよく水を注入して洗い流し、同じ太さのサルスベリの枝を切って穴の中に差し込み、金づちで打ち込みます。その後、サルスベリは年々成長してるので、この方法で対処してます。
 
 一方、天敵は未だいます。小さな赤い蟻です。やはり幹の中に巣を作り、その数は数千匹になります。これに対しては最近とても良い方法を考え出しました。それはガムテープです。粘着性がある面を表にして幹に巻きます。蟻は貼り付いてしまい、これで蟻は来なくなりました。何事も、一生勉強、一生青春でしょうか。
   
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 This year, the crape myrtle in the garden is still in full bloom even in mid-September. Last year, the flowers were slow to bloom, but there was a reason for that. The problem was that I watered it too much before the buds appeared. The best time to water is after buds form. Then the buds will grow bigger day by day.
 
 On the other hand, crape myrtle has natural enemies. It is a longhorn beetle that makes a large hole about 7mm in diameter in the middle of the trunk and lays its eggs inside. When I first saw this hole, it was so big and deep that I thought someone of human had drilled it. However, the reality is that there is nothing I can't prevent it because it opens without knowing. If it is opened too much, the crape myrtle may die.
 
 As soon as I find a hole, I use a water hose to vigorously inject water into the hole to flush it out, then I cut a crape myrtle branch of the same thickness, and insert it into the hole with a hammer. Since then, the crape myrtles have been growing year by year, so I've been using this method.
 
 On the other hand, there is still natural enemy. A small red ant. They also build nests inside trunks, and their number is in the thousands. I recently came up with a very good way to deal with this. That's an adhesive gummed tape. Wrap around the trunk with the sticky side facing out. The ants stuck to it and now they no longer come. No matter what, I'll be studying all my life, and I'll be adolescent all my life.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年9月14日 (木)

パトロールを頑張ります。

Img_2358_20230914142901
 
 今日は午後2時45分から、地元・倉賀野小児童の帰宅時間に合わせて校区を巡回します。孫はよその学校で学んでますが、倉賀野小は私の母校なので、児童たちは後輩です。交通安全と不審者対策、何より、挨拶運動に頑張ります。
 
 私が黄色いユニホームと帽子を着用して巡回する姿をご想像ください。カッキーもやる時はやります。
 
 特に一人で帰る子がいるので必ず声掛けします。「人間社会は一人でないこと、社会は温かいこと」を子供に感じてもらいたいです。それでは行って参ります。
 
Dear my friends abroad
 Today, starting at 2:45 p.m., from now on, I will be patrolling the school district when the local Kuragano elementary school children return home. My grandchildren are studying at another school, but Kuragano Elementary School is my alma mater, so the children are my juniors. I will do my best to ensure traffic safety, prevent suspicious persons, and above all, promote greetings.
 
 Please imagine me patrolling around wearing a yellow uniform and hat. When I should do, Kakky does it.
 
 Especially if there are children who come home alone, I always say hello to them. I want children to feel that they are not alone in human society, and that society is warm. Well then, I will go.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

植物も人生も開花を夢見て日々一歩一歩

378327491_6429256373864041_9183220580241
 
 「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」は、健康で色艶やかな女性の立ち振る舞いを七七七五リズムに合わせて表現したもので、おそらく江戸時代の言葉ですが、私の家にはこのような人はおりません。
 
 しかし、この言葉の本来は、漢方薬としての「生薬の用い方」を述べたもので、それぞれの植物は特有の薬効を有しており、例えば、「立って痛い場合は芍薬を煎じて」という風に症状に応じて使い分けたのでしょう。
 
 ところで、私は庭でこの三種類の植物すべてを育ててます。しかし、深い意味はありません。これらの植物の開花は概して春から初夏にかけてでも、手をかけるのは一年中です。
 
 今春、写真の芍薬を直植えから掘り起こし、大きな植木鉢2つに分けて育ててます。理由は直植えだと他の植物の根が芍薬の根の中に侵入し、養分を吸い取るので花の勢いが今一歩です。ですから、来春は見事な開花を期待してます。
 
 芍薬については、以前に写真をアップしましたように、もう一種類が素晴らしく、時間をかけ増やす計画です。いずれにしても芍薬も牡丹も百合も花が大きく、その色彩が人目を惹きます。子どもの教育と同じで、植物を育てるには一年中休みがありません。牡丹も4種類がよく成長してます。このため、開花を夢見て今でも水遣りに勤しんでます。
 
Dear my overseas friends
 "When she stands, she is like a shakuyaku peony, when she sits, she looks like a Botan peony, and when she walks, her style looks like a lily" is a phrase that expresses the behavior of a healthy and attractive lady in accordance with the 7-7-7-5 rhythm in Japanese pronunciation. This is probably an Edo-period maxim. There is no lady like this in my family.
  
 However, this word originally referred to the "use of crude drugs" in Chinese medicine, and each plant has its own unique medicinal properties. They were probably used differently depending on the symptoms.
  
 By the way, I am raising all three types of plants in my garden now. However, there is no deep meaning. Although these plants generally bloom from spring to early summer, I must take care of them throughout the year.
 
 This spring, I dug up the shakuyaku peony in the photo from direct planting and replanted them in two large flower pots. The reason is that when the peony grows directly, the roots of other plants will invade the roots of the peony and absorb the nutrients of her, so the flowers will not be as strong. Therefore, I can expect spectacular blooms next spring.
 
 As for the shakuyaku peonies, as I uploaded a photo previously here, the other type is wonderful, and I plan to increase the number over time. In any case, the flowers of sakuyaku peonies,botan peonies, and lilies are large and their colors are eye-catching. Just like educating children, raising plants requires no holidays all year round. Four types of botan peonies are growing well. For this reason, I am still working hard at watering, with dreaming of their blooming.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年9月13日 (水)

「ようこそ!倉賀野」の歌

Img_5125
【クリックし、拡大してご覧ください。】
 
 倉賀野で生まれ育った私はずっとここに住み続け、今後、どこかに引っ越すつもりはありません。歴史的にも倉賀野は災害の記録が殆どなく、小さな町であっても高崎線と八高線が通ってる「JR倉賀野駅」があり、東京など、どこへ行くにも便利です。
 
 倉賀野の歴史は古く、それは薬師寺内の古墳に残る彫刻の歴史を見ても分かります。また、倉賀野には5~6世紀に造られた巨大な古墳が5基現存します。町内は中仙道に沿って「京都に近い方から」今でも上町、仲町、下町と命名されており、1000年以上の昔からこの町が続いている名残です。
 
 倉賀野と言う地名は、大河「烏川」が流れていることにより、この川の北側が数Kに亘って、15mほどの高い崖が連なってます。つまり、倉賀野と言う地名は「崖の上にある野原」であったことに由来します。
 
 昔は崖のことを「倉」と呼び、全国でも断崖がある所には「倉」の文字が使われてます。このため倉賀野は「倉の上の野」と言うことから「倉賀野」と命名されたと推測できます。
 
 ところで、この度、「ようこそ!倉賀野」という歌があることが分かり、ご紹介いたします。
  
 
Img_5127

Dear my friends abroad
 I was born and raised at Kuragano-town in Takasaki-city, Japan and have lived here so far, and have no plans to move anywhere from now on. Historically, Kuragano has almost no record of disasters, and even though it is a small town, there is JR Kuragano-Station, which is connected to the Takasaki Line and Hachiko Line, making it convenient for going anywhere, including Tokyo directly.
  
 Kuragano has a long history, which can be seen by looking at the history of the carvings left on the ancient tomb within Yakushiji Temple. In addition, five huge old burial mounds built in the 5th and 6th centuries still exist in Kuragano. The town is still named Kami-cho, Naka-cho, and Shimo-cho along the Nakasendo road, "from the direction of Kyoto", and it is a remnant of the Kuragano's existence for over 1,000 years.
  
 The name Kuragano is due to the large river "Karas River" flowing in the south side, and the north side of this river is lined with high cliffs about 15 meters high and the distance is 4km. In other words, the name Kuragano comes from the fact that it was a "field on top of the cliff."
  
 In the old days, cliffs were called "kura", and the character "kura" is used in places with cliffs all over Japan. For this reason, it can be assumed that my town was named "Kuragano" because it was existed on "the field above the cliff."
 
 By the way, I recently learned that there is a song called "Welcome! Kuragano" therefore I introduce it to you.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年9月12日 (火)

若い「ねむの木」に、生きる力をもらう

Img_5097
【画像をクリックし、拡大すると臨場感が出ます。】
 
 1週間前に築山を広げ、側面の20~30Kgの重たい石も手作業で並べ替えたら、案の定、翌日にひどい腰痛になりました。でも、張り薬と飲み薬が効きました。
 
 それにもめげず、底には以前に刈り込んだ枯れた草を肥料として敷き詰め、その上に土を入れ、ご覧の「ねむの木」を植えました。この「ねむの木」は庭に自然と生えたもので生育が早いです。
 
 植物も生まれながらにして生命力が強いものがあります。写真でも、少しだけ花が見えます。この「ねむの木」は素性がよく形も整っており、今後、10年もすると樹高が3mになり、風流な樹形になると期待してます。
 
 と言うことは、私も10年後を元気で居なくてはなりません。
 
 それには、私自身、低栄養を避け、体重を減らさぬようにします。また、脈拍が110以上に速くならない運動を継続します。大切なポイントは「年齢を重ねたら痩せないことを目標」にします。痩せると見た目のスタイルとは別に「臓器まで痩せ細り、臓器の機能が低下します。」一方、抗酸化作用を続けます。
 
 それにしても、「ねむの木」は、何故、夜になると葉が閉じるのでしょう。不思議な植物です。人間に似ているのでしょうか。
   
 Dear my friends abroad
 A week ago, I expanded the Tsukiyama that means an artificial hill and manually rearranged the 20-30kg heavy stones on the side. Just as I feared, I had severe lumbago the next day. However, the poultice and oral medicine helped.
 
 Undeterred by lumbago, I spread the withered grass that I had cut earlier as fertilizer at the bottom, then I filled it with soil, and planted the "Silk Tree" as you see. This "Silk Tree" grows naturally in the garden and grows quickly.
 
 Some plants are born with strong vitality. Even in the photo, you can see some red flowers. This "Silk Tree" has a good background and is in good shape, and I expect that it will reach a height of 3 meters in 10 years and will grow an elegant shape.
 
 That means I also have to live healthy 10 years from now.
 
 To obtain this dream, I have to avoid undernutrition and avoid losing weight. Also, continue to exercise without increasing my pulse rate above 110. The important point is to make it my goal not to lose weight as I get older. If we lose weight, apart from improving our appearance, "Our organs also become thinner and their functions decline." On the other hand, I continue to have antioxidant effects.
 
 Anyway, why do the leaves of "Silk Tree" close at night? Does this mysterious plant resemble human?
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

現在の月面から見た地球の姿を考える

Img_5124_20230912212801
【画像をクリックし、拡大ご覧ください。】 
 
 9月12日の早朝4時に東の水平線近くに、ご覧の月が出ていたので直ぐにシャッターを切りました。どうにかピントが合い、端と端が細くよく映ってます。月齢28日の下弦の月です。
 
 皆さん、この状態の月面から「現在の地球はどのように見えると想いますか。」考えましょう。
 
 現在、月は新月が間近ですから、太陽~月~地球が一直線に近い形で並んでいます。太陽から見ると、月も地球も常に満月のように見えます。
 
 つまり、現在、月の裏側はほぼ満月の状態です。ということは、地球も月の裏側の状態と同じです。ですから、現在の月面から地球を眺めると、ほんの少し夜の部分があっても、その殆どが満月のように光っています。その場所は南北アメリカ大陸です。
 
Dear my overseas friend as an earthling
 At 4 a.m on September 12th in Japan, the moon we see appeared near the eastern horizon, so I immediately snapped the shutter. Somehow it shows nice focus so that the edges of the moon were clearly visible. The phase is the waning moon of 28 days.
 
 Everyone, in this state, let's think about what the current Earth is looked, if we see from the moon's surface.
 
 Currently, the moon is close to new moon, so the sun, moon, and earth are lined up in a nearly straight line in the universe. When viewed from the Sun, both the Moon and the Earth always look like a full moon.
 
 In other words, currently, the other side of the moon is almost full moon. This means that the Earth is in the same situation as the other side of the Moon. Therefore, if we look at the Earth from the current lunar surface, most of the earth will be shining like a full moon, even if there is a small part of the night. The location of shining is the American continents.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年9月11日 (月)

アイフレイルを避け、現代生活を送る

Img_5120
【今朝も庭で咲いてるブーゲンビリア】
 
 昨日、私が書いた内容に多少、失礼があったかもしれませんが、どこへ行っても、歩いていても、スマホを見てる人が多過ぎる世の中になってしまったので、私のように防空壕で生まれた昔の人間にとって、日本社会はこの状態で今後、何処へ行くのだろうと危惧を感じているからです。
 
 という私も現代に足並みをそろえ、スマホを持ち、パソコンでブログを書いてますから、特に「アイフレイル」という目の衰えを回避するため、自らへの戒めでもあります。
 
 特に、スマホは目との距離が近く、長い時間、首がいつも30°ほど下向きの固定した姿勢になり、今の自分はその状態であることをしっかり認識し、目から30cmほど離すようにしましょう。時々は遠方の山々を暫く眺めたり、天を仰いで、首周辺の筋肉を柔軟にする必要を感じます。
 
 ところで、専門家の話では、両目をぱっちり大きく開け、瞬きせず「10秒間もたない場合はドライアイである」と言われます。特に若い人は、これから60~70年と毎日、四六時中、目を使うので、目の健康を考えてスマホに向かう必要があります。一方、物事を受動するのみでなく、自ら発想する生活も心掛けたいものです。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 I might be a little impolite for you about what I wrote yesterday, but we live in a world where there are too many people looking at their smartphones wherever they go or while walking. For me who were born in air raid shelter during world war Ⅱ, I am afraid about where Japanese society will go from now on. 
 
 Since I am also in line with the modern world, owning a smartphone and writing on Facebook on my computer, so that this is also a warning to myself, especially in order to avoid the deterioration of the eyes called "eye frailty".
 
 In particular, smartphone is close to our eyes, and for long periods of time the neck is always in a fixed position with facing down about 30 degrees. Sometimes I feel the need to look at the mountains in the distance for a while, look up at the sky, and flex the muscles around the neck.
 
 By the way, expert says that if you can't keep your eyes open for 10 seconds without blinking, you have "dry eye". Young people in particular will be using their eyes all day long every day for the next 60 to 70 years, so they need to consider the health of their eyes when looking at their smartphones. On the other hand, I would like to live a life by coming up with great ideas on my own, rather than just passively accepting things what the others thought.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年9月10日 (日)

電車内の光景に驚く

11950394_789655357824199_886619912346604
 
 IT技術の普及で急速に広まったスマートフォンは瞬時にして国境のない世界に入ります。最も心配されるのは、未来ある子供たちの視力の低下、及び、私たちはサイバー空間が身近に存在しても、その危険性を忘れがちです。
 
 「手に持って移動できる携帯電話」が発表されて以来、話すだけでなく、見ることができるスマホは老若男女を虜にし、「実際に会ったことがない人と繋がる」ので、便利なだけでは済まなくなる気がします。特に、子供たちは「今までにない危険性に巻き込まれる可能性」が指摘されてます。
 
 今や、スマホとコンピュータの処理能力に差が殆どなくなり、「便利という名のもとに、ひとときも手放すことができない」そんな人も少なくありません。
 
 その点で私が驚くのは、ベビーカーを押しながらスマホに目をやり続ける母親です。赤ちゃんは母の声や、母の子守歌が聞けなくてきっと不安でしょう。歩きスマホは当たり前、自転車スマホ、横断歩道を渡りながらのスマホ、デート中も互いに自分のスマホに目をやり続けるカップルもいます。心は繋がるのでしょうか。電車の中では9割以上の人が首を斜め30°下に向け同じ姿勢でスマホを見ています。この光景には本当に驚いてしまいます。世の中はどうなっているのでしょう。
 
 SNSで「誰かにすぐに繋がる便利な世の中」でも、こうした「不確実の繋がり」に人間は生涯に亘り振り回され続け、自ら物事をじっくり考える時間が確保できるでしょうか。24時間スマホをそばに置き、トイレの中でもそれをチェックするとされてます。これを異常事態と言わずに何と言いましょう。
 
 今の世の中で私も生活してます。スマホに振り回されず、目を見ての対話、自然観察、芸術に邁進する日々を目指します。
 
Dear my overseas friends
 This time, the quantity of the sentences is abundant beyond my ability to interpret, therefore I have to summarize the outline.
  
 Smartphone has rapidly spread due to the spread of IT technology, instantly we can enter a world without borders. The biggest concern is the deterioration of the eyesight of children who have a bright future, and even though cyberspace is all around us, we tend to forget its dangers.
 
 Smartphone is not only convenient as it allows us to connect with people we have never met in real life. In particular, it has been pointed out that children are at risk of becoming involved in unprecedented danger.
 
 What amazes me about this contemporary phenomenon is, for instance, a mother who keeps looking at her smartphone while pushing strollers. Her baby will probably be worried about not being able to hear her mother's voice or listen to hear her mother's lullaby. Others use their smartphones while cycling, while crossing a crosswalk. Some couples continue to look at own smartphones during date. Will their hearts be connected? On the train, more than 90% of passengers look at their smartphones in the same figure with their heads tilted 30 degrees downward. I was really surprised by this sight. What is the world going to?
 
 Even though we live in a convenient world where we can instantly connect with someone through SNS, people continue to be swayed by these uncertain connections throughout their lives, and are they able to find the time to think about things on their own?
 
 I am also living in today's world. I aim to spend my days focusing on face-to-face conversations, observing nature, and art instead of being swayed by my smartphone.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年9月 9日 (土)

今日は数字が重なる「重陽」です。

376854768_6411977115591967_8389547526986
【父の植えたツツジは今春もよく咲きました。】
 
 今日は9月9日で「重陽」です。数字が重なることで3月3日の「桃の節句」や、5月5日の「端午の節句」、また、7月7日の「七夕」などとともに、古代中国から伝わった「五節句」の一つで、無病息災や子孫繁栄を願う伝統行事といわれます。今でこそ祝うことがないですが、平安時代から江戸時代には「重陽」は五節句の中で最後の節句として、盛んに祝われていたようです。
 
 ところで、どうしたことでしょう。私の父は9の数字が嫌いでした。その9が重なる本日9月9日に亡くなりました。おまけに、その後、お世話になったお寺が「九品寺」と言い、おまけに孫が9人生まれました。しかし、私は9の数字はとても良いと思ってます。9は数字の中で最も上です。因みに私の苗字の柿は9画です。
 
 昔、怖いものは「地震、雷、火事、親父」と言い、父は怖かったです。6人の子供を育てるために真剣に働いていたのでしょう。ですから、父とゆっくり話したことはなかったです。
 
 一方、私は4人いる祖父母に会っていません。私が生まれたとき4人ともすでに他界してました。ですから、祖父母や先祖の話を父からたくさん聞いておけば良かったと今、後悔してます。 
 
 しかし、私の名前をつけたのは父で、私のフルネームを同姓同名ランキングで調べると日本で只一人です。大学の入学式では保護者席に座ってました。喜んでくれたのでしょう。また、最初の就職でインドに行くとき、母は心配で反対しましたが、父は「こんな千載一遇のチャンスはない」と大賛成してくれました。
 
Dear my overseas friends
 Today is September 9th, which is Choyoh that means the Chrysanthemum Festival begun in ancient China. Because the numbers overlap, it is one of the "Five Festivals" that came from ancient China, along with "Peach Festival'' on March 3rd, "Boys Festival" on May 5th, and "Vega Festival" on July 7th. It is said to be a traditional event to pray for good health and prosperity for descendants. Although it is no longer celebrated today in Japan, it seems that since the Heian period to the Edo period, "Choyoh" was actively celebrated as the last of the five seasonal festivals.
 
 By the way, what happened? My father hated the number 9. He passed away at September 9th. What's more, in reality, his temple's name is Kuhonji that means Nine Elegant temple. and to top it all off, he had nine grandchildren. However, I think the number 9 is very good. 9 is the highest number. By the way, my last name, Kaki, has 9 strokes.
 
 When we were children, what we were afraid of were "earthquakes, lightning, fire, and father", therefore my father was terrible as well. He must have been working hard to raise his six children including me. So, I never had a leisurely conversation with my father.
 
 On the other hand, I have not met my four grandparents. My all four grandparents had already passed away when I was born during World War Ⅱ. So now I regret that I should have listened to more stories about my grandparents and ancestors from my father.
 
 However, my father gave me my name, and if I look up my full name in the same name ranking in my computer, as the result, my name is the only one in Japan. He sat in the parent's seat at my university's entrance ceremony. He must have been pleased. Also, my mother was worried about going to India for my first job, however, my father was very supportive to me, saying it was a one in a million chance.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年9月 8日 (金)

今日は二十四節気の「白露」です。

Aquarius_constellation_mapsvg_20230908090501
【水瓶座・・・ウィキペディアより】
  
 地球の公転軌道一周360°を24で割ると15°です。ですから、地球は公転軌道を15°移動すると次の二十四節気になります。
 
 今日は二十四節気の一つ「白露」です。日中はまだ残暑が続いていますが、朝晩は冷えるようになり、朝露が降り始める時期を表してます。
  
 また、この時季は昔から台風が襲来する二百十日も近いです。午前9時現在、群馬県では雲が東から西へ向かって流れてます。このため、台風13号は現在、群馬県より南にあることを示しています。
 
 ところで、実際に「白露」の日の地球の位置を確認するには、深夜0時に真南を見ると毎年同じ星座が来ています。「白露」の地球は「水瓶座」(図)の少し東の方角に来ています。
 
 同様に、「白露」の今日、地球から見る太陽の背景は「しし座」です。もちろん、こちらは太陽光に遮られて見えません。「白露」の太陽は太陽黄経165°(赤経11h)です。これは「魚座」のすぐ下にある春分点から移動した度数です。しかし、半年後の「啓蟄」では、深夜0時に「しし座」が真南に見えます。
 
 天体の動きと季節の関係を理解するには、私たちを載せてる地球が地軸を23°26′傾けたままで、宇宙空間に浮いて、反時計回りに公転していること、及び、太陽系の周囲にほぼ等間隔に黄道十二星座が横に並んでいることを実感することです。
 
Dear my overseas friends
 Dividing 360 degrees around the Earth's orbit by 24 gives 15 degrees. Therefore, when the earth moves 15 degrees in its orbit, it becomes the next twenty-four solar calendar.
  
 Today is "Hakuro" that means White Dew which is one of the 24 solar calendars. The lingering heat continues, but the mornings and evenings start to cool down, indicating the time when morning dew begins to fall.
  
 Also, this season of year is close to the 210th day when typhoon hits. As of 9 a.m., clouds are moving from east to west in Gumma Prefecture. This means that Typhoon No. 13 is currently located south of Gumma Prefecture.
  
 By the way, to actually check the position of the earth on "Hakuro ", when we look directly south at midnight, we can see the same constellations every year. The Earth of "White Dew" is located slightly east of "Aquarius" (figure).
 
 Similarly, today in "Hakuro", the background of the sun as seen from our earth is "Leo". Of course, this is blocked by sunlight so that we cannot see. The sun in "Hakuro" is an ecliptic longitude of 165° (right ascension 11h). This is the number of degrees is measured from the vernal equinox which is just below Pisces. However, six months later, in Keichitsu, the constellation Leo will be visible due south at midnight.
 
 In order to understand the relationship between the movements of celestial bodies and the seasons, we need to know that the axis of the earth on which we are placed is tilted 23°26', and that we are floating in space and orbiting counterclockwise. It is to realize that the zodiac constellations are lined up horizontally around the solar system at approximately equal intervals.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年9月 7日 (木)

入浴の帰りに、新鮮野菜をゲット

Img_2774
 
 今日は家を11時に出て、お気に入りの「吉井ドリームセンター」で日頃の汗を流してきました。昼食時間に近いこともあり、今日も入浴客は私一人で、浴槽から牛伏山を眺めつつ、広いお風呂を楽しみました。
 
 往きは素晴らしい道路の中山峠経由をぐんぐん登り、帰路は藤岡市の本動堂の農協スーパーに立ち寄って野菜をゲットしました。ここは生産者の名前が野菜に印刷され新鮮です。多くは女性の名前で、有難いことです。
 
 ところで、最近、私はキムチに凝ってます。実は、酒のつまみに美味しいです。あまり知りませんでしたが、キムチは「植物性乳酸菌」が生きてるとのことで、今後の体調維持に期待をかけてます。
 
 年を重ねつつ、頼る人のいない私は健康志向が第一です。食べ物が美味しいかどうかは「空腹が一番」と考えます。ですから、日中は良く体をよく動かし、食品選びは「美味しいものと言う観点より、健康に良いもの」に重点を置いてます。お腹が空いてれば、何でも美味しい。
   
Dear my overseas friends
 Today I left home at 11 o'clock and went to my favorite "Yoshii Dream Center" to wash off my daily sweat due to extremely hot and humid in Japan. Since it was almost lunch time, I was the only bather today as well, so I enjoyed the spacious bath while looking out at Mt. Ushibuse from the bathtub.
  
 On the way, I climbed the wonderful road via Nakayama Pass by my blue car in the photo, and on the way back, I stopped at Moto-Yurugido's Supermarket in Fujioka City to pick up some vegetables. Here, the name of the producer is printed on the vegetables so that they are fresh. Many of them are female names, which is a blessing.
  
 Not change the subject, but lately I've been obsessed with Kimchi that means Korean hot pickled vegetable." In fact, it's delicious as a snack with alcohol. I didn't know much about it, but I heard that kimchi contains living lactic acid bacteria, so I'm looking forward to maintaining my health by this pickles in the future.
  
 As I get older, I have no one to rely on, health-consciousness is my number one priority. I think that "hunger is the best sauce " whether food is delicious or not. Therefore, I try to move my body a lot during the daytime. When choosing food, I focus on foods that are good for health rather than delicious foods. Anything is delicious if we are hungry.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (0)

暫くぶりに「秋の月」を眺める

Img_5118
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
   
 9月7日午前1時に、たまたま東の空を見ると、誠に良く晴れ渡り、月齢23の「下弦の月」が出てました。と共に、暫くぶりに「冬のダイアモンド」が出ており、季節が移り変わってることを実感です。
  
 特に驚いたことは、地平線の上に出ている「オリオン座」が余りにも大きく見えることです。通常、冬に見える「オリオン座」は天の高い位置にあることから、それほど大きい印象はありませんが、地平線近くにある「オリオン座」は地上の建物と比較して見えることから誠に巨大です。ベルトに当たる「三っ星」の真下が赤道です。
 
 一方、ご覧の月面は月齢によって見えるクレーターが異なります。今回、太陽光が東から当たっるので、普段は見えない月面の西下のクレーターが見えます。誠に凸凹してます。
 
 ところで、人類が最初に月面に降り立ったのは、私がインドの日本人学校に勤務していた時で、現地の新聞には大きな見出しで、Man lands on the moon.と掲載されたことをよく覚えてます。人類は今までに12人が月面に降り立ったと言われます。
  
 月面から地球を眺めると、地球はその位置を永久に変えず「常に同じ位置」にあります。月面を移動すると地球の位置が変化します。
  
Dear my friends abroad
 Today, at 1:00 a.m. on September 7th, I happened to look in the eastern sky, and the sky was clear so that the waning moon of age 23 was visible. At the same time, "Winter Diamond" has been released after a long interval, and I feel that the seasons are changing.
 
 What was particularly surprising was that the "Orion" above the horizon seemed too large. Normally, the constellation Orion that can be seen in winter does not give the impression of being big because it is located high in the sky, but in this early morning, the constellation Orion that is located near the horizon is truly gigantic because it can be seen compared to buildings on the ground. The equator is directly below the "three stars" that situates his belt.
 
 On the other hand, the visible craters on the moon's surface differ depending on the phase of the moon. This time, the sun shines from the east, so we earthlings can see the craters on the west side of the moon, which is usually not visible. They are bumpy.
 
 By the way, the first time humans landed on the moon was when I was working at a Japanese school in Calcutta, India. The local newspaper had a big headline that indicated "Man lands on the moon." I remember well still now. It is said that 12 earthlings have landed on the moon so far.
 
 When looking at the Earth from the moon surface, the Earth is "always in the same position" without changing its position forever. When moving on the moon surface, it changes the position of the earth in the sky.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年9月 6日 (水)

ご参考・・・私の血圧の測り方

Img_5114
 
 以前の私の血圧は上が150を超え、下も90前後でした。しかし、自ら研究し、計測する前に末端部分【手の指先】を1本1本しっかり「捻り」、しっかり「伸ばし」、しっかり「揉む」ことで血流が良くなるようです。耳たぶも同様に伸ばしたり、揉んだりします。
 
 一方、計測する前に「腹式呼吸」で、今まで体の中にあった残気をしっかり吐き切ると二酸化炭素が体外に出て、酸素が自然と血液内に入ります。その後に測ります。
 
Dear my overseas friends who are suffering from hypertension
 Previously, my blood pressure was over 150 on the top and around 90 on the bottom. However, before measuring, it seems that the blood circulation will be improved by firmly "twisting", "stretching", and "kneading" the fingertips of the hand one by one. Stretch and rub the earlobes in the same way.
 
 On the other hand, before measuring, if you use "abdominal breathing" to completely exhale the residual air that has been in our body until now, carbon dioxide will leave our body and oxygen will naturally enter our blood. Then let's measure the blood pressure.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

どれも楽しく愉快な「シルバー川柳」

Img_5109
 
 昨日の倉賀野町「上四長寿会お知らせ版」には、カッキーズブログとして、私のブログ内容が掲載され感謝いたします。実は、その文章の隣に楽しい「シルバー川柳」が載ってましたので、併せて、ご紹介いたします。
 
 この中で、私も経験してることは、〇納得するまで計る血圧計、です。「こんなに高くはない筈だ」と、数値が下がるまで幾度も図ることがありました。
 
 確かに、測り続けると次第に低くなる時があります。これは椅子に座ってから時間が経つと心臓が次第に落ち着くからと考えられます。
 
 今回のシルバー川柳では、5つの作品すべてがとても愉快に感じました。特に、〇遺言書「すべて妻に」と妻の文字、そして、〇「アーンして」むかしラブラブいま介護、は光景が目に浮かびます。
 
Dear my friends abroad
 Yesterday, I was happy to read my blog content published as Kacky's Blog in Kuragano Town's "Kamiyon Longevity Association Announcement". Actually, there was the fun "Silver Senryu" next to my sentence, so I would like to introduce it to you. By the way, Senryu means that the witty epigrammatic Japanese poem by seventeen syllables.
 
 Among these, what I have also experienced is using a blood pressure monitor that measures blood pressure until we are satisfied with the value. Saying "This high value isn't mine," and tried to measure again and again until the value came down.
It is true that when the value gradually decreases as we continue to measure. This is thought to be because the heart gradually calms down after sitting in a chair consecutively.
 
 In this Silver Senryu, all five works were very enjoyable. In particular, the words in the will, "Everything to my wife" written by wife in case of inheritance, and "Aan, love, love in old days, but now care," are vivid images that come to my mind.
 
 If I translate another two works are "My son says he needs money, but I hang up." and "High touch, but the arm doesn't raise, so it's a low touch. Japanese sound of low means silver age.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年9月 5日 (火)

倉賀野町「上四長寿会お知らせ版」に掲載される

Img_5108
 
 今日、庭のブーゲンビリアの花を撮影しました。その後、それを家の中で拡大して見たところ、前の集会所の掲示板に新たな「上四長寿会お知らせ版」が映っているではありませんか。
 
 もしかしてと思って、再度、集会所の掲示板を拝読したところ、いつもの「カッキーズブログより」が掲載されてました。編集者のKさんにお礼申し上げます。
 
 内容は写真を拡大すると読み易いです。ラジオ体操会で知り合った90才の女性Mさんのお人柄や、健康的な生き方に私は深く尊敬しています。彼女は、どなたとも気軽に話をされ、日本舞踊をしていたこともあり、きちんと身体を動かし、日々、健康に一人で生活されてます。
 果たして、私は90才になっても彼女のように、精神的に強く、人を頼らず、生き生き生活できるでしょうか。今後の私の見本です。
 
Dear my overseas friends who are aiming to a centenarian
 Today, I took a photo of bougainvillea flowers in my garden. After that, when I magnified it by the computer in my room, I discovered a new "Longevity Association Announcement Edition" on the bulletin board in front of our meeting place.
 
 I thought it might be possible, so when I read the bulletin board again at the meeting place, I found the usual "From Kucky's Blog" posted. I would like to thank the editor Mr. Kumagai.
 
 The content is easier to read if you enlarge the photo. In fact, I deeply respect Ms. Maruyama, a 90-year-old lady whom I met at a radio gymnastics club for her personality and healthy way of life. She was able to talk casually with everyone, and she used to do traditional Japanese dance.
 
 Will I still be mentally strong enough to live a lively life like her when I'm 90 years old? This is my future example.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

笑えない話

Img_5101
 
 本当に今夏は暑かったです。しかし、暑い暑いと言っても3日後は二十四節気の一つ「白露」です。日の出時刻は夏至の頃より52分遅くなり、今日の日の出は5時18分【群馬県】でした。
 
 気は若いと思っていても、最近の私は夏の疲れが出てきたようです。原因はそれ以外に、最近、庭仕事でいくつもの重い石を動かしたからです。飲み薬と張り薬で対処してます。
 
 でも嬉しいことに、食欲はあるのです。しかも、肝心なお酒も美味しく感じてます。この二つは私の体調のバロメーターです。
   
 写真は、毎朝、「空腹時」に飲んでる「グレープフルーツ」です。この目的は本来、抗酸化作用【がん対策】です。しかし、これに含まれてるビタミンにより、疲労回復を感じてます。
 
 年齢を重ねると、疲労回復には「いつも同じ姿勢で過ごさないこと」がポイントの一つで、同じ姿勢は一見、楽ですが、結果的に疲れます。後は、十分な睡眠、適度に体を動かすことで筋肉や関節の可動範囲を広げます。一方、精神面で、人とよく話し、日常生活では笑いが大切と感じてます。しかし、私の場合、一人暮らしで笑っていると他の病気と疑われます。
  
Dear my overseas friends
 It was really hot this summer. However, even if it is hot and humid, three days later it will be one of the 24 solar calendars, "Hakuro" that means white dew approaching real autumn. The sunrise time is 52 minutes later than the summer solstice, and today's sunrise was at 5:18 [Gumma Prefecture].
 
 Even though I think I'm young at heart, lately I feel tired from the summer' hotness. Another reason was that I had recently moved a number of heavy stones while working in the garden. I'm dealing with it with a drink and poultice.
 
 But the good news is that I have an appetite. Moreover, the important thing is that the alcohol tastes delicious. These two are the barometers of my physical condition.
 
 The photo shows the grapefruit juice I drink every morning during the stomach is empty. The original purpose of this is to have an antioxidant effect [anti-cancer]. However, due to the vitamins contained in this product, I feel relief from fatigue.
 
 As I get older, one of the keys to recovering from fatigue is "not to spend time in the same posture all the time". After that, get enough sleep and move our body moderately to expand the range of motion of our muscles and joints. On the other hand, mentally, I talk a lot with people and the laughter is important in daily life. However, in my case, if I laugh alone, people suspect that I have another illness.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年9月 4日 (月)

未だ未だ咲き続けます。

Img_5089
【画像をクリックすると臨場感が出ます。】
 
 庭のサルスベリは9月になっても、ご覧の通り、7~8m四方八方に枝を広げ、涼しい日陰を作り、満開を続けてます。と言っても、一つ一つの花は誠に小さく、花は数日で散り、後から、また、新たな蕾が交代して開花します。
 
 しかし、人間の目には「恰も同じ花がずっと咲き続けているかの如く」に見えます。日々、暑さで気が滅入る人間に対し「暑いからこそよく咲ける」と言ってるようです。
 
 いよいよ9月となり、日本の学校では2学期が本格的に始まりました。しかし、欧米では多くが9月から新年度であり、海外留学では不都合です。明治時代は、いろいろの制度を海外に習う時代でしたが、「9月の新年度」を導入しなかったのは不思議です。
 
 この原因については、日本では四季を春夏秋冬と言い、花の象徴である「桜が咲く4月」が新年度として最も相応しいと考えたのでしょう。以来150年が経過し、毎年、年間スケジュールが決まっているので、これはもう変えられません。
 
 もし、9月を新年度にすると今まで同級生であったのに、4月から8月までに生まれた人が先輩になり、9月から3月までに生まれた人が後輩になってしまいます。一方、小学1年生にとっては今までより7ヶ月早く入学か、5ヶ月遅く入学することになり、大変に混乱します。
  
Dear my overseas friends 
 Even in September, the crape myrtle in the garden continues to bloom in full bloom, spreading its branches 7 to 8 meters in all directions, creating a cool shade. However, each flower is really small, and the flower scatters in a few days, then new buds bloom later.
 
 However, to the human eye, it looks "as if the same flower keeps blooming". Every day, it seems that people are depressed by the heat, "The crape myrtle seems to say that it is why it can bloom well."
  
 By the way, It's finally September which the second semester has begun in earnest at Japanese schools. However, in most of Europe and the United States, the new school year starts in September, so that it is inconvenient for Japanese student to study abroad. The Meiji era of civilization and enlightenment was a time when many systems were learned from overseas, but it is strange that they did not introduce the "new school year in September."
   
 The reason for this is that in Japan, the four seasons are spring, summer, fall, and winter, and they thought that April is cherry blossom season, the symbol of flowers, are most appropriate for the new school year. 150 years have passed since then, and the annual schedule has been decided every year, so this can no longer be changed.
   
 If September is the new school year, those who were previously classmates but were born between April and August will become seniors, and those born between September and March will become juniors. On the other hand, first-grade elementary school students will have to enter school seven months earlier or five months later than before, which will be very confusing.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年9月 3日 (日)

懐かしいT-シャツ着てガーデニング

Img_5100
 
 今日も庭いじりで、重いものを持ったからでしょう。腰が少々痛く、腰痛には温めると治ることを体験上知っます。
 
 このため、今日も、汗をびっしょり掻いたので「吉井ドリームセンター」へ行き、200円の広い風呂に入って来ました。ドライブには丁度良い距離【20km×2】で往復1時間かかります。これで愛車のバッテリーも上がらないでしょう。
 
 ところで、写真は高崎高校と前橋高校で毎年秋に行われる定期戦で、We fight to win.のWeは私が7年間、勤務していた前橋高校の生徒が着るユニフォームのTシャツでした。職員も同じものを着用し、意気を盛り上げたので、今でも家にあり、暑いのでこれを着て作業することがあります。しかし、目立つのでこれを着て、買い物へは行けません。
 
 Tシャツに描かれたダビデ(英: David)は、ミケランジェロ(1475~1564、伊、ネサンス期の彫刻家、画家、建築家、詩人)の彫刻作品で、現在、フィレンツェのアカデミア美術館に収蔵されていると言われます。
 
Dear my friend abroad
 I picked up heavy stones while I was gardening today as well. My lower back hurts a little, and I know from experience that lumbago can be cured by warming it.
 
 Therefore, today, I was drenched in sweat, so I went to the Yoshii Dream Center and took a 200 yen bath. It takes 1 hour for a round trip with an appropriate distance [20km x 2] for a drive. So the buttery will not be over.
 
 By the way, the photo indicates the regular match held every fall between Takasaki High School and Maebashi High School in Gumma Prefecture. What We fight to win is the uniform T-shirt worn by the students of Maebashi High School, where I worked for seven years. Teachers also wore the same clothes to boost student's spirits, so I still have it at home, and sometimes wear it to work when it's hot. However, this T-shirt stands out, so I can't wear it to go shopping.
 
 David is a sculpture by Michelangelo (1475-1564 Italian Renaissance sculptor, painter, architect, and poet), and is said to be housed in the Accademia Gallery in Florence now.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

10年後を見据え、枝ぶりを考える

Img_5093
 
 昨日は、本当に汗びっしょり搔きました。私が手ぬぐいで鉢巻きしてる姿をご想像ください。これで汗が顔に流れません。日中は暑いので作業せず、午後4時ごろから、一昨日に引き続き残りの作業を行いました。もちろん、小1の孫娘の面倒を見ながらです。
 
 作業内容は築山を広げた後、ご覧の通り、石垣を外側に広げ、積み直しました。重い石は推定50~60kgあり、手作業なので腰を痛めぬよう工夫しつつです。しかし、石の形はまちまちで積み木を重ねるような訳にはいきません。
 
 その後、先日刈った草を穴の底に敷き詰め、その上に土を被せ、上から水をかけて馴染ませました。そして、主役の「ねむの木」を、枝ぶりの方向を考え、10年後には高さ3メートル以上になることを頭に描いて植えました。
 
 今朝見たら、生き生きして緑の葉が開き、根には元々の土が付いてるので植え替えは成功したようです。今朝から、再度、水を与えると共に、未だ、上部に土が少ないので土を被せます。
 
 ところで、将来、この築山で成長した「ねむの花」が見事に咲くでしょう。この下に丸いテーブルを置き、フェイスブック友人とビールで乾杯し、人生の喜びや音楽について語ります。尚、このすぐ近くがピアノの部屋なので、二次会にはもってこいの位置関係にあります。
 
Dear my overseas friends
 Yesterday I was really drenched in sweat. Please imagine me wearing a hand towel headband. It keeps sweat off my face. I didn't work during the day because it was extremely hot, but from around 4pm I worked the remains of the day before yesterday. Of course, I was also taking care of my granddaughter who is in first grade.
 
 The work consisted of expanding the artificial hill, then, as you can see, expanding the stone wall outwards and re-stacking it. The heavy stone is estimated to weigh between 50 and 60kg, and since it is done by hand, I am trying to avoid hurting my back. However, the shape of stones varies, so it is not possible to stack like toy blocks.
 
 After that, I entered the grass that I cut the other day at the bottom of the hole, covered it with soil, and poured water to soak in. Then I planted the main character, the "Silk Tree", considering the direction of its branches and envisaging that it will grow to be over 3 meters tall in 10 years.
 
 When I looked at it this morning, it seemed to be successful, because the green leaves had opened and the roots were still attached to the original soil. Starting this morning, I will water it again and cover it with more abundant soil.
 
 Not change the subject, but in the future, the grown "Silk Tree" on this artificial hill will bloom beautifully. I place a round table under this tree and toast with my Facebook friends over beers and talk about the joys of life and great music. In addition, the piano room is right next to this place, so it is in a perfect location for the second-parties.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年9月 2日 (土)

充実した一日になりそうです。

Img_5081
Img_5091
 
 今日は充実した一日になりそうです。というのは、先ず、今日は、次女の次女【小1】を朝から夕方まで、一日預かることになってます。私の感想としては、この間、生まれたと思ってましたが、もうすでに何でも分かり、何でも話すので、成長が本当に早く感じてます。
 
 ところで、昨日の夕方、涼しくなってから庭の築山の一部を崩し、本日は、ご覧の通り、築山を広げる作業を予定してます。実は、ここに土を埋め、ご覧の神秘的な花が咲く「ねむの木」を植えて庭を一層、緑色濃くし、毎年、今の時季に「ねむの花」が咲くのを楽しむためです。
 
 ご覧の「ねむの木」は自然に実生で生えた幼木ですくすく育っています。現在は大きな植木鉢に植えてあるので、今日、直植えして根を自由に張らせたいと思います。
 
 こんなことで、人間の世話と、植物の植え替え、もちろん、その途中で食事の世話もします。また、彼女の好きな百円ショップにも行き、おそらく、てんてこ舞いの一日になるでしょう。
 
Dear my overseas friends
 It looks like today will be a fulfilling day. First of all, today I must take care of my second daughter's second daughter who is in first grade of elementary school, from morning till evening. My impression is that she was born the other day, but she already knows everything and talks about everything, so I feel she's growing up really fast.
 
 By the way, yesterday evening, after the weather cooled down, I destroyed a part of the artificial hill for plants in the garden, and today, as you can see, I am planning to widen it. In fact, I bury the soil here and plant the Nemu-no-ki that means silk tree which has the mysterious flowers you see, to make the garden even more green, so that I can enjoy the silk tree's blooming at this time every year.
 
 The "silk tree" you see in the photo is a young tree that naturally has grown rapidly from a seedling. I currently have it planted in a large flowerpot, so today I would like to replant it directly and let the roots spread freely.
 
 So, I'll take care of her, replant plants, and, of course, take care of her food. We'll also go to her favorite 100 yen store, Therefore I'll probably be a extremely busy day.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年9月 1日 (金)

景色の色が次第に変わります。

374654437_6385756958213983_1821062151072
371252412_6385757921547220_7402960589285
 
 ここは高崎市南東部に位置する土手で、前方の鏑川と手前の烏川の合流地点です。弓状をしたウォーキングコースはどちらの川に対しても堤防の役目をしています。
 
 写真では、季節の異なる同じ場所を比較してみました。人影はいつも殆どなく、夏と冬でずいぶん色が変化しますが、四季を通じて私のお気に入りです。
 
 このような環境で、4Kほど少々歩幅を広げたストライドでウォーキングすると、手が自然と前後に大きく振れ、呼吸が深くなり、更に、前方を見ながら歩けば背中が真っすぐになり、姿勢が良くなる気がします。
 
 ウォーキングは川の流れの音と共に、野鳥の囀りを耳にしつつです。更に有益なことは、光合成の中を行くので新鮮な酸素を吸うことになり、血液循環にプラスになると考えます。
 
Dear my friends abroad who like nature and great music
 This bank is located in the southeastern part of Takasaki-City, Gumma prefecture and is the confluence of the Kabra River forward and the Karas River this side. The arch-shaped walking course acts as a dike for both great rivers.
 
 In the photos, I compared the same location in different seasons. There are almost no people around, and the colors change quite a lot between summer and winter, but here is one of my favorite walking courses in all seasons.
 
 In such an environment, if walking with a slightly wider stride around 4km, both hands naturally swings back and forth, and breathing becomes deeper, and if I walk with looking ahead, my back will straighten and the posture will improve.
 
 I walk with listening to the sound of the river flowing and the chirping of wild birds. What is even more beneficial factor is that as I go through photosynthesis, breathing will be in fresh oxygen. Therefore it is thought to be beneficial for blood circulation.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

先祖の言い伝えを厳守

40449641_1726261234163602_13962665648224
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
  
 この碑は、岩手県宮古市姉吉地区にあり、碑文は「明治29年の津波で、村の生存者はわずか2人、昭和8年の津波では、4人だけだった」と過去の大津波で村民がほとんど全滅した悲惨な状況を今に伝えてます。
 
 「大津波の悲劇があったことを記録し、何年経過しても用心せよ」と子孫に戒めてます。「津波は、ここまで来る。ここから下には、家を建てるな」と警告してます。村の人たちは先人の教訓を守り続けています。
 
 ところで、日本中で年々空き家が増えると共に、新築家屋が建設されてます。今後、土地を購入し、家を建てる予定の人は「先人の教訓を厳守するべき」です。
 
 「土地の位置が高いこと」、「近くに河川がないこと」、「土手の近くでないこと」、「近くに崖がないこと」等、自らの目で十分に調査し、広告に惑わされず、利便性のみに捉われず、自然災害から子供たちの身が守れる土地を購入すべきです。今日は二百十日で、防災の日。
 
Dear my friends abroad
 This monument is located in the Aneyoshi district in Miyako City, Iwate Prefecture, and the inscription indicates, "In the tsunami that means the tidal wave occurred in 1899, only two people survived in this village, and in the tsunami in 1931, only four people survived. The ancestors here are still now admonishing the tragic situation that almost all the villagers were wiped out.
 
 "The monument constructed by the ancestors records the tragedy of the great tsunami, and warn the descendants to be careful, no matter how many years have passed." "The tsunami will come here. Don't build your house below here," They warns. The villagers continue to follow the lessons of their ancestors.
 
 Not change the subject, but the number of vacant houses is increasing year by year throughout Japan, and new houses are being constructed. Young people who plan to purchase land and build a new house in the future should "strictly adhere to the lessons of their ancestors."
 
 Your own research is important such as "the land is a high place", "there are no rivers nearby", "not near banks" and "no cliffs nearby." Don't be fooled by advertisements, and at a glance, convenient situations only. I am of the opinion that you should purchase land where they can protect their children from natural disasters. Today is Disaster Prevention Day in Japan and 210 days have passed since the beginning of spring in Japan.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

« 2023年8月 | トップページ | 2023年10月 »