« 2023年9月 | トップページ | 2023年11月 »

2023年10月

2023年10月31日 (火)

この写真は何でしょう。

396705484_6610398415749835_6060839670049

 Please tell me about this photo.

  ダムに水が溜まり、今までの故郷が沈み始めた写真で私が現地で撮りました。群馬県八ッ場ダムの完成直後の写真です。

 八ッ場ダムは、戦後、昭和22年に群馬県を襲ったカスリーン台風により、群馬県でも592名が犠牲になった台風でした。その後、甚大なこの被害を二度と繰り返さないために、半世紀以上に亘る紆余曲折を経て近年完成しました。

 This is a photo I took while I was there, showing the resident's hometown starting to sink as water from the dam filled up. This is a photo taken immediately after the completion of Yamba Dam in Gumma Prefecture.

 The Kathleen typhoon that hit Gumma Prefecture in 1945 after the war, resulting in the death of 592 people in Gumma Prefecture. Afterwards, The Yamba Dam was completed in recent years after more than half a century of twists and turns in order to prevent this devastating damage from happening again.

 

| | コメント (2)

趣味は三つ程あるとよい

P1010541_20231031060901
 
 写真は私のお気に入りの土手で、ご覧の通り、大きくカーブしてます。その理由は、荒船山付近を水源とする鏑川と、角落山付近を水源とする烏川の合流地点だからです。いずれも大河で群馬県西部を東に向かって流れ、群馬北部から流れ来る利根川と玉村町で合流します。以前はここで、半世紀に亘り飼育してたレース鳩の基礎訓練をよく行ったものです。
 
 一方、この付近は、シベリアやカムチャッカ半島からと想われるコハクチョウ数十羽が毎年12月に飛来し、翌年3月まで越冬する場所です。このため人里離れた広い自然が残っており、現在では、空気のきれいなここが私のウォーキングコースの一つです。
 
 ところで、健康維持を目標に歩いてますが、健康であれば、次は一日一日を自分らしく生きたいものです。それには「好きなことを思い切り究めること」ではないでしょうか。
 
 年々体力が下降気味となるので、戸外で出来ることのみならず、室内で出来ることも含め、可能であれば「夢中になれることが少なくとも3つある」と心は充実すると思います。一つのみだと、それが出来なくなったとき困ります。
 
 一体私は何に夢中かといえば、1、四季を通じて花木です。草花でなく、樹木に花が咲く植物の育成、2、音楽のうちソプラノサックス演奏は呼吸筋を使うことから、その機会は次第に少なくなり、最近はピアノを弾く時間が多くなってる傾向です。3、この日本語を英語でどう表現するか、という英作文です。4、群馬の景色が好きなので、青い車でドライブですが、旅は道連れ世は情け、助手席に乗る人がいません。(涙)
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 The photo shows my favorite bank. As you can see, it has a large curve. The reason for this is that it is the confluence of the Kabra-River which has its water source near Mt. Arafune, and the Karas-River which has its water source near Mt. Tsunoochi. Both rivers are first rate large rivers that flow eastward through western Gumma Prefecture and join the Tone River which flows from northern Gumma, at Tamamura Town. In the past, here I had often released the racing pigeons as a basic training. I have been breeding it for half a century.
  
 Meanwhile, dozens of Tundra Swans from Siberia or the Kamchatka Peninsula, fly to this area every December and spend the winter there until March of the following year. For this reason, it remains a secluded area with vast nature, and now it is one of my walking routes due to its clean air.
 
 Not change the subject, but I walk for maintaining my health, but if I am healthy in the future, I want to live everyday in my own way. I think the best way to do that is to "pursue what I love to the fullest."
 
 As my physical strength declines year by year, I think it will be fulfilling to do at least three hobbies that I am passionate about. If possible, not only one but also another hobbies that I can do indoors. If I only have one, when in trouble, I can no longer do it.
 
 What am I really into? 1. Flowering trees throughout the year. Cultivating plants that bloom on trees rather than grass flowers. 2. Among music, playing the soprano saxophone uses the respiratory muscles, so opportunity to play the soprano saxophone is becoming fewer, and lately I tend to spend more time playing the piano. 3. English composition about how to express this Japanese sentence in English. 4. I like the scenery of Gumma to the core, so I drive by the Audi Quattro TT blue, but now I don't have sweetheart to sit in the passenger seat. When shared, joy is doubled and sorrow halves. (tears)
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年10月30日 (月)

ウォーキング途中、墓参りして先祖に近況を伝える

Img_5274
Img_5276
 
 昨日の午後4時頃から夕食が美味しくなることを目指して【実は、食前酒が美味しくなることも含め】故郷・倉賀野町を2Kほど、てくてくウォーキングしました。コースは祖父母・両親、そして妻が眠ってる菩提寺経由です。墓前で近況を心で伝えてきました。私の4人の祖父母は全員とも幕末生まれのため、私が生まれたときは、すでにこの世に居なく、祖父母の味は想像するだけです。
 
 ウォーキング途中、目に飛び込んできたのは、赤くきれいなピラカンサ及び、純白なサザンカです。対照的でどちらも色濃く、このように個性的な色彩を目にすると、季節は早くも晩秋の佇まいです。私たち人間も個性ある生き方、しっかり目標を持って日常生活を送るべきと植物から教わります。
 
 いよいよ今日・明日で10月が終わります。残された2ヶ月を令和5年のまとめとして、一日一日、植物の世話に、素敵な音楽に心を奪われつつも、心身の健康を第一に過ごします。
 
 年齢が増すと、現役だった当時の県下の同僚や9000人の教え子と再会することは皆無です。逆に、住んでる地区関係の役員や知人に会うことや、高齢女性のゴミ出しを通じての交流、小学生の登下校の安全パトロール、特に、毎日行くスーパーのレジの女性たちとの何気ない会話ほど楽しいことはありません。人間らしい姿とは人との会話なので、これからも地区の人たちとの交流を密にしていきたい。
 
Dear my friends throughout the world
 Yesterday around 4pm, I went for a 2km walking around my hometown named Kuragano-Town, aiming to make dinner delicious (actually, to make the aperitif delicious). The course went via the family temple where my grandparents, parents, and wife are buried. In front of the grave, I mentally conveyed my current situation. All four of my grandparents were born at the end of the Edo period before 1867, so they were no longer in this world when I was born, so I can only imagine their taste in my heart.
 
 While walking, what caught my eye was a beautiful red pyracantha and a pure white sasanqua. Both are contrasting colors, and when I saw these unique colors, I could feel that the season was already in late autumn in Japan. Plants teach us that we humans should live our lives in a unique way and live our daily lives with clear purpose in mind.
 
 October is finally coming to the end today and tomorrow only. As I wrap up and sum up Reiwa 5 due to the remaining two months, I will spend each day caring for plants and being captivated by wonderful great music, while also prioritizing my mental and physical health.
 
 As I get older, I have never opportunities to see my former colleagues in the prefecture or my around 9,000 former students again. On the other hand, there are chances I enjoy as much as meeting officials and acquaintances related to the area I live in, such as interacting with elderly woman by my taking out their trash, for elementary school students safety patrols on their way to and from school, and especially casual conversations with the ladies at the cash register at the supermarket I go to every day. The way of happiness as human being means having conversations with people nearby, so I would like to continue to interact closely with the people in the area.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年10月29日 (日)

秋の月・・・今宵は満月

Img_5277
 
 群馬県高崎市では17時丁度に満月が出ました。しかし、少し雲があるので、ご覧の通りになりました。月食ではありません。
 
 後ほど、雲から離れたらもう一度アップします。未だ、地平線に近い高さなので、空気のために赤味を帯びてます。高度が上がってからなら、きれいな秋の月になるでしょう。
 
Dear my friends abroad
 In Takasaki City, Gumma Prefecture, Japan, a full moon appeared at exactly 5 p.m. However, there were some clouds, as you can see. This isn't a lunar eclipse.
 
 I'll upload it again later when the clouds get away. Since the moon is still close to the horizon, so it has a reddish tint due to the atmosphere. After the moon's altitude increases, it will be a beautiful typical autumn moon.
  
Img_5279
【午後7時に撮った今宵の満月です。】
 

| | コメント (2)

深まる秋でも、いろいろ咲いてます。

Img_5271
Img_5269 Img_5268
【写真はそれぞれクリックし、拡大してご覧ください。】
  
 今年も今日を入れて後64日のみというのに、庭ではいろいろ花が咲いてまるで春のようです。これらは草花でなく、すべて樹木が咲いてます。上からブーゲンビリア、左が秋明菊、そしてハイビスカスも今日は4輪も咲きました。この他、玄関前の芙蓉も蕾が膨らんでいます。
 
 やはり、日当たりの良さと毎日の水遣りが適切なのでしょう。特に肥料は与えてません。私一人で観賞しているだけではもったいなく感じます。近くの方は見にいらして下さい。
 
Dear my friends
 Even though there are only 64 days left this year 2023 including today, there are many flowers blooming in the garden like spring. These are not grass flowers, but trees in bloom. Bougainvillea from above, Autumn chrysanthemum on the left, and 4 hibiscus blooming today. In addition, the buds of the confederate rose in front of the entrance are swollen.
 
 After all, sunlight and daily watering are probably appropriate. No particular fertilizer is given by me. It would be a waste to just watch it alone. If you are nearby, please come and see it. 7 minutes walk from JR Kuragano-Station.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

何故、月は裏側を見せないか。

Img_5267
 
 「みかん」がいくつ生ってるでしょう。と言っても、残念ながら、これらのみかんは西隣のT家のものです。10個程は私の家の庭にはみ出して生ってます。総数はおそらく130個前後でしょう。
 
 人間にとっては殊のほか猛暑であった今年の夏は、ミカンや柿の生育にとって、また、サルスベリの開花にとって、暑い日の連続がとても理想的だったと考えられます。
 
 それにしても不思議なことに、果物の多くは球体で、あたかも宙に浮いてるように見えます。丁度、宇宙に浮いて、私たちを載せてる地球も遠望から見ればこのような姿なのでしょう。
 
 ところで、今宵は満月が見られます。満月を眺めて一杯戴きつつ、何故、月も球体であるか考えましょう。しかも、月の表面は常に「ウサギが餅をついてる」紋様のみを見せてます。何故、月は我々地球人に裏側を見せないのでしょう。
 
Dear my overseas friend who are interested in orange fruit.
 How many "tangerines" are growing? Unfortunately, these tangerines belong to T family who lives next door to the west. There are about 10 of them growing inside my garden. The total number is probably around 130.
 
 This summer was extremely hot for humans in Japan, so it is thought to be ideal for the growth of tangerines and persimmons, as well as for the flowering of crape myrtle.
 
 Strangely enough, many of the fruits are spherical and seems to be floating in the air. This is probably what the Earth which is floating in space and carrying us, looks like spherical from a distance.
 
 Not change the subject, but a full moon can be seen tonight throughout the world. While gazing at the full moon and having a drink, let's think about why the moon is also spherical. Moreover, the moon's surface always shows only the same pattern as a rabbit eating rice cake. Why doesn't the moon show us earthlings its back side?
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年10月28日 (土)

一昨日の喉が痛みが、今日は回復

Img_5266
 
 10月末というのに、玄関前のハイビスカスが3つも咲いてます。今年はもう咲かないと思っていたのに、急に咲くのですから、予想外にいいこともあるものです。
 
 実は、一昨日の晩は東京・新宿に居ました。都庁ビルなど超高層ビル群が建ち並ぶ目抜き通りは余りの人の多さに驚きました。そのため、帰宅してから昨日まで喉が痛くなりました。純真無垢な田舎者(?)にとって都会の空気は合わないようです。今日は大分回復です。
 
 このため、お気に入りの「吉井ドリームセンター」まで、青い車でドライブしました。そしたら嬉しいことがありました。何と「今日は入浴料金が要りません。」と言われました。あっそうか、今日10月28日は群馬県民の日で、公立の施設は無料です。こんな日がちょいちょいあるといいですね。
 
Dear my friends abroad who like spa
 Even though it's the end of October, three hibiscus trees are blooming in front of the entrance. I thought it wouldn't bloom again this year, but it suddenly blooms, so sometimes it's unexpectedly good.
 
 Actually, I was in Shinjuku ward, in Tokyo, at the night before yesterday. I was surprised to see so many people on the main street which is lined with ultra-skyscrapers such as the Tokyo Metropolitan Government Building. As a result, I had a sore throat after I got home until yesterday. The city's atmosphere doesn't seem to suit an innocent country boy (?). I'm feeling much better today.
 
 For this reason, I drove to my favorite "Yoshii Dream Center" by the blue coupe. Then something nice happened. The receptionist told, "You don't need to pay the bathing fee today." Oh, today, October 28th, is Gumma Prefectural Citizen's Day, so that public facilities are free. I hope we have like this days in many opportunities.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

いつもより1ヶ月早く読み終わった天声人語

Img_5265
  
 10月28日、今日は速記記念日です。テレビで国会中継を見ていると、議長のすぐ近くで4名程の人が演説者の発言を瞬時に速記している姿が映ります。速記は文字ではなく、基礎符号に表音機能を持つ図形を用いる方法と言われます。
 
 同様に、これらの発言を瞬時に英訳している人もいるわけで、世の中には難しい仕事があるものです。速記や同時通訳は誠にプロ中のプロと言えます。
 
 そんなレベルとは程遠いですが、私も英語は高校時代より興味があり、その表現法をどうにか今でもほぼ毎日続けてます。その殆どは新たな英単語との出合いであり、教材はご覧の「天声人語」の英文対照版を使ってます。
 
 朝日新聞の天声人語は本にまとめられ、年間4回発売になります。1冊には約90日分が含まれてます。現在は2023年夏号ですが、今回は予定より1ヶ月早く読み終わりました。次号の2023年秋号は11月下旬に発売になります。
 
 一方、拙いレベルですが、私はフェイスブックやブログを英訳してます。しかし、前述の速記者や同時通訳者と比較すれば、時間的に十分余裕があり、趣味の領域です。
 
 主に「和英辞典」により「これを英語で何と言うか」の一点に集中してます。ですから、年齢が増しても、日々記憶力との戦いで、拙い経験では記憶とは、「実際に、繰り返し使ってこそ脳に定着する」ように思います。英文にするには昔、高校時代に習った「五文型」が基盤になってます。つまり、英作文は語順が大切に感じます。
 
Dear my overseas friends
 Today, October 28th, is stenography anniversary in Japan. When I watch the Diet live on TV, I can see about four people sitting close to the speaker instantly transcribing the speaker's remarks. Stenography is said to be a method that uses shapes with phonetic functions as basic symbols rather than letters.
 
 Similarly, there are people who instantly translate these statements into English, which is a difficult task in this world. Stenography (Shorthand) and simultaneous interpretation can truly be called a professional among professionals.
 
 Although I'm far from their levels, I've been interested in English since high school age, and I still use that method of expression almost every day. Most of them are encounters with new English words still now, and I use the English comparison version of "Tensei Jingo" as the teaching material.
 
 Asahi Shimbun's "Tensei Jingo" will be compiled into a book and will be released four times a year. Each book contains about 90 days worth. The current issue is Summer 2023, but this time I finished reading it a month earlier than usual. The next issue, Fall 2023, will be released in late November.
 
 On the other hand, although I'm not very good at it, I am translating Facebook and weblogs into English. However, compared to the aforementioned stenographers and simultaneous interpreters, I have plenty of time available so that it is more of a hobby.
 
 I mainly concentrate on one point, "How do I say this word in English?" using a "Japanese-English dictionary". Therefore, even as I grow older, I am still in a daily battle with my memory, and from my humble experience, I believe that when I use it repeatedly, memory only becomes ingrained in my brain. In order to write English sentences, I use the "Five Sentence Pattern" that I learned a long time ago in high school as the basis. In other words, I feel that word order is important in English composition.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (3)

2023年10月27日 (金)

意志あれば、チャンス到来時に躊躇なし

Photo_20231027064001
 
 15年ほど前に、生まれて初めて土地を買いました。面積は15坪ほどですが、その場所は住んでる土地と地続きだった上に、今まで南北が斜めになっていた土地が念願かなってまっすぐになりました。
 
 生前に母が話してた「地続きの土地は価値があるから借金してでも買えと、昔の人は言っていた。」という言葉が耳に残ってました。借金はしませんでしたが、購入できて本当に良かったと思ってます。確率から言って、隣の土地が売りに出ることは生涯にほとんどないでしょう。
 
 土地に限らず、何事もそうですが、「平素から強い希望を持っていること」が、チャンス到来時に心は躊躇せず、すぐに行動に移せるものです。
 
 その後、ご覧の塀を築き、デザインも私のお気に入りです。ここは東側ですが、南側と西側まで同様の塀です。ご覧の通り、見た目がシンプルで、高過ぎず低すぎず、空気の流通もよく、何より隣人の顔が見え、日々、自然と交流できます。
 
Dear my friends abroad
 About 15 years ago, I bought land for the first time in my life. The area is about 50m², and but it is not only connected to the land where I live, but the land that used to be diagonal from north to south. So It has become straight as my wish came true.
 
 I remember hearing my deceased mother's words "People in the past said that contiguous land is very valuable, so we should buy it even if we borrow money." I didn't borrow money, but I'm really glad that I was able to purchase it. In terms of probability, it is highly unlikely that the land next door will go on sale in our long lifetime.
 
 Not only in buying land, but in all things in our life, having a strong sense of hope always allows us to take action immediately without hesitation when an important opportunity comes.
 
 After that, I built the fence as you see in the photo, and the design is my favorite. This is the east side, but the fence is similar to the south and west sides as well. As you can see, it has a simple appearance, is neither too high nor too low, has good wind circulation, and above all, allows us to see my neighbors and interact naturally with them on a daily basis.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年10月26日 (木)

今日は「柿の日」・・・私の日

Img_5263
 
 今日10月26日は「柿の日」です。ご覧の通り、庭には色づいた柿が枝が折れそうなくらい生り下がっています。右の方では一部が野鳥に食べられてるように見えます。カッキーと命名されてる人間の私も秋の味覚を味わいたいと思います。
 
 調べてみると、柿の効能は喉や鼻の健康維持につながり、これから風邪を引きやすい季節なので丁度よいでしょう。また、柿にはビタミンAや、β-カロテンが含まれ、抗酸化作用があると言われ、健康によいと考えられます。
 
 ところで、写真の後方には大きな百日紅が見えます。赤く見えるのは葉が紅葉したり、落葉を始めつつありますが、実はまだ少し咲いてます。7月中旬に咲き出したので、その名の通り、今年は100日間咲いてます。今夏がとりわけ猛暑だったことから、南国である原産地の気候に樹勢が蘇ったのでしょう。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will take a dinner alone. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 Today, October 26th, is "Persimmon Day" in Japan. As you can see, the colorful persimmons in the garden are hanging so low that their branches are about to break. On the right, some of it looks to have been eaten by wild birds. As someone named Kakki as my nickname, I would also like to enjoy the taste of autumn.
 
 Researching the effects, I found that persimmons have a beneficial effect on maintaining the health of the throat and nose. It is perfect because it's the season when it's easy to catch a cold. Additionally, persimmon contains vitamin A and beta-carotene, so that it have antioxidant effect that makes us good for health.
 
 By the way, you can see a large crape myrtle at the back of the photo. It looks red because the leaves are turning red and starting to fall, but there are actually still a few flowers bloom. It started blooming in mid-July, so as the name suggests, it has been blooming for 100 days this year. Since this summer has been particularly hot in Japan, the tree may have regained its vigor due to the climate of its southern country of origin.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年10月25日 (水)

人間らしい時間とは、身近な所に

Img_1290_20231025055101
Img_3830
 
 日本は温帯に位置するので丁度良い緯度にあり、かつては4月に桜が咲き、秋晴れが続き、四季がはっきりしてました。しかし、近年は夏と冬の二季になってしまい、本当に春らしい日や秋らしい日が少なくなってます。
 
 この現象が世界的に気候変動と考えられ、「四季」を作曲したバロック時代のビバルディーも天から驚いていることでしょう。それでも、人間は知恵を働かせ、夏は日陰など涼しいところへ、冬は暖かい場所を作り、温度調節して快適に暮らし、より人間らしく生きる知恵を持ってます。
 
 他の動物と人間が最も異なる点は、平素の自らの気持ちや、日々に遭遇する事象に対し感想を話すことです。特に、話しやすい環境や雰囲気づくりは大切で、これにより気持ちはリラックスし、心が落ち着つくと何かを話したくなるものです。ましてや、お茶などあれば心はより解放されます。
 
 また、雰囲気づくりでのポイントは、座る席に「上座や下座が感じられないこと」で、そこに「集う人はみな同じである」と互いに感じることです。それには円卓が相応しいです。私は庭でも室内でも円卓を備え、昼ならお茶で雑談を、夕刻であればビールでよりリラックスできるよう備えてます。
 
 人間にとって最も大切なことは雑談ではないでしょうか。何気ない雑談こそ、その人の本当の気持ちや、考えが表現されてると感じます。
 
Dear my overseas friends who like chatting
 Japan is located in the temperate zone, so it has just the suitable latitude. In the past, cherry bloomed in April, the autumn weather continued, and there were four distinct seasons. However, in recent years, there have been two seasons, summer and winter, so that there are fewer days that truly feel like spring or autumn.
 
 This phenomenon is globally considered to be climate change, If possible, the famous composer Vivaldi of the Baroque era who composed "The Four Seasons," would have been surprised by this phenomenon from the Heaven. Even so, humans have the wisdom to live in a more humane manner by creating a cool place in the summer, such as a shaded place under a big tree, and a warm place in the winter to adjust the temperature to live comfortably.
 
 The biggest difference between humans and other animals is that we humans are able to express our feelings and impressions about the events we encounter on a daily basis. In particular, it is important to create an environment and atmosphere that makes it easy to talk. This will help us feel relaxed, and when feeling calm, we will want to talk about something. What's more, if we have tea, our mind will be more free.
 
 Also, the key to creating an atmosphere is to make sure that there is no sense of superiority or inferiority in the seats, so that everyone who gathers feels that they are all the same. In this point, a round table as photo indicated is appropriate for us. I set up a round table both in the garden and indoors, so I can have a chat over tea during the day or relax over a beer in the evening with you.
 
 I think the most important thing for humans is small talk. I feel that a person's true feelings can be expressed through casual chats.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年10月24日 (火)

「霜降」の今日、地球は何処を公転しているか。

Photo_20231024172801
 
 今日は二十四節気の一つ「霜降」です。北極星側から見て、太陽の周りを反時計回りに公転してる私たちを載せた地球は本日、公転軌道上のどの辺に浮かんでいるでしょうか。
 
 その答えは宇宙には目印がないので答え難いでしょうが、宇宙を漂ってる私たちの地球は「黄道十二星座」の一つ「魚座」の方向に来ています。
  
 いつも書きますように「魚座」はインドの形にそっくりなので、すぐ確認できます。今宵の午前0時に「魚座」の先の尖った部分が真南にあります。世界中のどの国から見ても同様です。もちろん、南半球の国から見ると真北になります。
 
 日本で「魚座」の位置は南と言ってもかなり頭上に近い所です。地球はこのように「黄道十二星座」の内側を一年間かけて周遊してます。
 
 ところで、次のことは私の推測です。一年が12ヶ月ある理由はこの黄道十二星座のそれぞれの方向へ地球が一年かけて公転しているからと想います。
 
Dear my friends who are interested in the earth astronomically
 Today is "Sohko", one of the 24 solar calendars. Viewed from the Polaris side, our Earth revolves counterclockwise around the Sun. Where is the earth which carries us floating today?
 
 The answer may be difficult because there are no landmarks in space, but our Earth, which is floating in space, is moving in the direction of "Pisces", one of the zodiacal constellations.
 
 As I always write, "Pisces" looks exactly like the shape of India, so you can easily identify it. At midnight of tonight, the pointed part of Pisces will be due south. The same is true from any country in the world. Of course, when viewed from a country in the southern hemisphere such as New Zealand, it is due north.
 
 In Japan, the position of "Pisces" is in the south, but it is quite close to overhead. The Earth travels around the inside of the zodiacal constellations in one year.
 
 By the way, the following is my speculation. I think the reason there are 12 months in a year is because the Earth takes one year to revolve in each direction of the zodiacal constellations.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

実の色の変化が示す・・・晩秋へ向かう現在

Img_5144_20231024085801 Img_5212_20231024085901
Img_5261
 
 写真は、クロガネモチの色彩の変化をおよそ2週間ごとに撮ったものです。クロガネモチが益々赤くなるように、肝心なお金も増えればよいのですが、昨今の世界経済は、ロシアのウクライナ侵攻に併せ、イスラエル・ガザ地区など中近東の戦争状態により、米国ダウ平均価格、及びナスダック共は停滞気味です。
 
 これ以上、民間人に犠牲者を出さないよう、早急な停戦のため、世界の指導者の腕が試されてます。
 
 ところで、晩秋に向かいつつある現在、庭にはたくさんの草が蔓延り、それに加えて樹木の落葉が盛んです。それでも、毎年のことなので、これをすぐにゴミとして扱わず、大きな穴を掘って埋めたり、築山に堆積し、上から土を被せる作業をしてます。
 
 この作業はゴミを軽減するのみならず、自然の肥料として来春以降の樹木の開花に期待が持てます。これらの草や樹木の葉は私たちの生命維持に無くてはならない酸素を提供してくれました。
 
 樹木の中で暮らすと、一年中、剪定を始め、何らかの作業があり、結果的に良い酸素の中で身体を動し、健康につながると考えてます。疲れたら精神を高揚する音楽を聴いたり、夜は一杯飲みつつ一日を振り返ります。でも、何か足りない。それは会話か。
 
Dear my friends who are crazy about nature and great music
 The photos are taken approximately every two weeks to show the changes in color of the Round Leaf Holly. It would be good if money which is essential to us, grows big and big, but the recent world economy has been affected by Russia's invasion of Ukraine and the war in the Middle East, including Israel and the Gaza district. As the result, the Dow-Jones Industrial Average and NASDAQ are stagnant without expectation.
 
 The skills of world leaders are being tested in order to reach a swift ceasefire to prevent further civilian casualties.
 
 Not change the subject, but we are heading into late autumn in Japan now, there is a lot of grass in the garden, and in addition to a lot of falling leaves from the trees. Still, since this happens every year, I don't treat it as trash right away. I dig a big hole, and bury them, or pile it up on a artificial mound for plants, and then I cover it with soil.
 
 This work not only reduces garbage, but also serves as a natural fertilizer that will help the trees bloom next spring. The leaves of these grasses and trees provided oxygen by photosynthesis which is indispensable to sustaining our lives.
 
 I believe that living among trees means that I have to do some kind of work throughout the year, including pruning, and as a result, I move the body in good oxygen. When I'm tired, I listen to uplifting great music, and at night I reflect on my day by having a drink. But something is missing. It's a conversation.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年10月23日 (月)

驚き!! ブーゲンビリアの長い開花期間

Img_5240
 
 10月末というのに、ブーゲンビリアが満開です。実は春から咲いており、こんなに長い期間咲く植物も珍しいです。というものの、ご存じの通り、ブーゲンビリアの花弁は一般の植物の花と形態が異なり、花弁が葉のようなのです。
 
 しかし、葉はまた別に青々してます。あるいは、育ててる私が花の咲かない人生を送っているので、その分、頑張っているのかもしれません。
  
 ブーゲンビリアは南国が原産地なので、日当たりの良い所で毎日水を与えていることが生まれ故郷の環境に合致しているのかもしれません。その点、今夏が猛暑であったこともプラスしているのでしょう。しかし、すでに最低気温は早朝時に8℃です。
 
 たくさんの植物を育てているので、寒暖について、直射日光について、あるいは日陰を好む、虫が付きやすい性質、水遣りの頻度など、その植物の好き嫌いを把握することが必要です。
 
 その点、シャクナゲは育て方が難しく、幾本か枯らしてしまいました。しかし、私はようやく彼女の気持ちが分かり、毎年、日本シャクナゲも西洋シャクナゲもよく咲いてます。
 
Dear my overseas friends
 Even though it's the end of October, the bougainvillea are in full bloom. In fact, it blooms from spring, and it is rare for me to find a plant that blooms for such a long period. However, as you know, the petals of bougainvillea are different from the flowers of other plants, her petals resemble leaves.
 
 On the other hand, the leaves are especially green. Or maybe I'm living a life alone where no flowers bloom in my life, so she is trying her best.
 
 Bougainvillea is native to tropical countries, so placing it in a sunny place and watering it every day may be in line with the environment of its birthplace. In that respect, the fact that this summer has been extremely hot probably helps her. However, the lowest temperature is already 8 degrees Celsius here in the early morning.
 
 Since I am raising a large number of plants, it is necessary for me to understand the likes and dislikes of each plant, such as temperature, direct sunlight, preference for shade, susceptibility to insects, and frequency of watering.
 
 Not change the subject, but rhododendrons are difficult to raise and I ended up killing several of them. However, I finally understood her feelings, therefore both Japanese and Western rhododendrons bloom well every year.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

暫くぶりに高崎観音像の裏手をウォーキング

Img_5247
 
 昨日のこのページで吊り橋について書きましたら、私自身が揺れる吊り橋を渡したくなり、昨日の午後3時頃から高崎観音の南方1キロほどの周辺をウォーキングし、樹木が生い茂る中に架かるご覧の「ひびき橋」を数年ぶりに渡りました。
 
 天気は秋晴れで行楽には最高。多くの人が訪れてましたが、私のように一人でウォーキングしてる人は皆無で、多くはカップルです。それにしても、この吊り橋の下は自然林が密集し、どれ程深いのか見当がつきません。観音山の裏は広く自然が残ってます。
 
 橋の幅は1.5mほどで、長さは思いのほか長く100mほどです。橋を支えてる金属の綱を触りましたが、相当の重量がかかっているのでビクともしません。しかし、少しジャンプしてみると微かに揺れて地震のようです。
 
 今回は南側からここまで来ましたら、吊り橋に着くまでが長い木道です。生い茂る樫の木から時々どんぐりが木道に落ちる音が意外と大きく、珍しい体験です。観音様一帯は行楽地と思ってましたが、裏手は原始林に覆われた高崎市の秘境です。このため空気はとても清々しく森林ウォーキングに適してます。
   
Img_5253
    
Dear my friends who like to walk in the nature
 When I wrote about suspension bridges on this page yesterday, I wanted to cross a swaying suspension bridge myself, so I started walking around 1km south of Takasaki Kannon statue from around 3pm yesterday and as you see, I arrived the bridge hanging in the middle of a thicket of trees. I crossed "Hibiki Bridge" after a long interval. Hibiki means sound in English.
 
 The weather was sunny so that it was perfect for sightseeing, and there were many people visiting here, but none of them were walking alone like me, and most of them were couples. Even so, the natural forest under this suspension bridge is so dense that it's hard to imagine how deep it is. I couldn't see the bottom. There is a lot of nature behind the Kannon statue.
 
 The width of the bridge is about 1.5m, and the length is longer than expected, about 100m. I touched the metal rope which is supporting the bridge, but it didn't budge because there was a lot of weight on it. However, when I jumped a little, it shook slightly, like an earthquake.
 
 This time, I came here from the south side, there is a long wooden path until I reach the suspension bridge. The sound of acorns falling from the lush oak trees onto the boardwalk is surprisingly loud, making it a rare experience. In general, I thought the Kannon statue area was a recreational area, but the area behind it is a hidden area of Takasaki City covered in primeval forest. For this reason, the air is fresh and it is a suitable place for forest walking.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年10月22日 (日)

空が澄み、今宵の月は一際よく見えます。

Img_5260
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
 
 この半月は先程、午後5時に撮影しました。今日は太陽暦では10月22日ですが、明治5年まで日本でも使われてた太陰太陽暦では9月8日です。従って月齢8です。
 
 地球の自転により、時間と共に次第に西に移動し、それに伴ってクレーターや山脈が見える弦の位置が上になって西の空に沈むので「上弦の月」です。
 
 これから、同じ時刻であれば、毎日12°ほど東に移動します。これは月が地球から38万kmほどの距離を保ちつつ反時計回りに29日ほどかけて公転してるからです。
 
 それにしても、弦の近くでは太陽光が横から当たるので、長い山脈が見えたり、直径200kmほどある大きなクレーターの内部に影ができてることが分かります。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will take a dinner alone. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 This half moon was photographed just now at 5pm. Today is October 22nd according to the solar calendar, but it is September 8th according to the lunar-solar calendar which was used in Japan until 1880. Therefore, the age of the month is 8.
  
 Due to the Earth's rotation, it gradually moves westward over time, and as it does so, the moon sets in the western sky with the top of the moon where craters and mountain ranges can be seen, which is reason called the "waxing moon."
  
 From now on, if the time is the same, it will move about 12 degrees east day by day. This is because the moon revolves counterclockwise in about 29 days while maintaining a distance of about 380,000 km from our Earth.
  
 Even so, near the string, sunlight hits from the side, so you can see long mountains and the shadows forming inside a large crater about 200 km in diameter.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  
 

| | コメント (0)

大切なウォーキングと抗酸化作用

393806307_6575307479258929_5210882344465
 
 今朝は群馬県も本当に冷え込みました。室内の気温が18°Cで、ラジオ体操会場近くの屋外の温度計は8°Cを指してました。昨日は気圧配置が西高東低で一日中北西からの風が吹いたからでしょう。山岳地帯では紅葉が始まってますが、平野ではこれからです。
 
 高崎観音山丘陵には、長さ100mほどの吊り橋が架かっており、ウォーキングでは楽しいものです。それは多少揺れるからです。群馬県内で高さ長さともに巨大な吊り橋は上野村のスカイブリッジです。近くには大きな鍾乳洞がありますが、そこまで行くのに高崎からは遠方です。
 
 今日の日中は風も収まり、天気が穏やかなので「姿勢と広めのストライド」に気を配り、群馬の自然の中を歩き、その後、健康飲料を摂取します。
 
【日本文と英文に多少の差異があります。】
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 It was really cold in Gumma Prefecture this morning. The indoor temperature was 18°C, and the outdoor thermometer near the radio gymnastics venue showed 8°C. This is probably because the atmospheric pressure was high in the west and low in the east yesterday, so that the wind was blowing from the northwest all day. Autumnal tints have started in the mountainous areas, but they are just starting to change red in the plains.
 
 By the way, there is a 100m long suspension bridge on the Takasaki Kannonyama Hill which is fun for me to walk on. That's because it shakes a bit. One of the huge bridges in both height and length in Gumma Prefecture, crosses the valley which is Ueno-village. There is a large limestone cave nearby, but it is far from Takasaki-city to get there.
 
 Today, the wind has subsided and the weather is calm, so I will walk through Gumma's nature, paying attention to my posture and aiming to wide strides and of course with thinking of you. Then, I consume an antioxidant-rich drink.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年10月21日 (土)

良い文章は、読者の生き方を変化させる力を持つ

It60d0bc4d44fff1200
   
 今日は一日中、孫娘を預かり、本当のところ責任もあって疲れました。このため、今宵は暫くぶりに高崎市街地の某所で一杯楽しく飲み、只今電車で帰宅しました。
 
 実は、今日、上毛新聞「ひろば」に投稿文が掲載された友人も見え、お祝いしました。
 
 私は言いました。何が素晴らしいかというと掲載されたからおめでたいのではなく、その文章を数万人が読み、その中には、「その文章によって、今後の生き方に変化が生じる人がいる」ということです。
 
 高崎駅前は週末とあって若者で大変に賑わってました。明日から、また挑戦できる日々でありたいと思う。
 
Dear my friends abroad
 I looked after my granddaughter all day today, and to be honest, I was tired due to my responsibility. For this reason, tonight I had a nice drink at a certain tavern in the Takasaki city after a long time, and now I returned home by train.
 
 Actually, a friend of mine whose sentence was was published in Jomo Shimbun's "Hiroba" also came, So I celebrated him to the core.
 
 I said. What's great about it is that it's not just due to be published, but that tens of thousand of people who read it, "some of them will change the way of life in the future."
 
 The area in front of Takasaki Station was very crowded with young people due to weekend. I want to be able to challenge from tomorrow.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

「埴生の宿」つれづれ

O0560042014673079006

 本日、上毛新聞の読者投稿欄「みんなのひろば」に、このブログのコメンテーター「時計屋の隣さん」の文章が掲載されました。誠におめでとうございます。度々の掲載に多くの読者の心に、彼の名前が刻まれてることでしょう。

 つきましては、群馬県外の皆様にもお読みいただくためブログに掲載いたします。

  ・・・・タイトル「埴生の宿」つれづれ・・・・

  埴生の宿も わが宿 玉の装い うらやまじ 唱歌「埴生の宿」(イングランド民謡)を習ったのは、中学時代の音楽の授業だった。教科書の「註」には、『埴生の宿』は質素な小さい家のこととあった。「玉の装い」「瑠璃の床」を持った豪華な家より、粗末な我が家の方が「たのし」「たのもし」という気持ちが理解できなかった。

 新明解国語辞典で、「埴生の宿」は「土で塗ったみすぼらしい家」とあった。日本が貧しかった時代、竹に土を塗った壁がむき出しになっていて、土間の上にむしろを敷いた粗末な家が多かった。

 どんな立派な家よりも自分の家が最高だという思い、家族や故郷への深い愛着が歌詞に込められている。「のどかなりや 春の空 花はあるじ 鳥は友」「清らなりや 秋の夜半 月はあるじ 虫は友」といった歌詞のように、自然と共に生きる喜びを歌の中に感じるようになったのはいつの頃だったか。物質的豊かさの中で忘れられた大切なものを教えてくれる。

 戦争の悲惨さと人間の尊厳を描いた映画「ビルマの竪琴」で、敵対する日英両軍がこの歌を合唱し、言葉の壁を越えて心を通わせる場面に感動したことも覚えている。

https://www.youtube.com/watch?v=2wrYdxfkga0

| | コメント (2)

深まる秋を一日中、孫娘と過ごします。

Img_5234
 
 季節はかなり冷え込んでいるのに、玄関前のハイビスカスが咲いており、蕾も出ています。ハイビスカスは原産地が南方の国ですから、耐寒性はなく、これからの寒い季節は家の中の日当たりの良い場所で過ごさせなくてはなりません。
 
 それにしても、何かと気落ちしがちな私に笑顔を示し、「元気で、やる気を出しなさい。」と励ましている感じです。
 
 今日は一日中、小1の孫娘と朝食を含め、朝から夕方まで過ごすことになっており、前橋に迎えに行く途中、コンビニで美味しいおにぎりをゲットしようと思います。また、日中は青い愛車で外出し、深まる秋の自然散策を試みます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 Although the season is quite cold, the hibiscus in front of the entrance is blooming and some buds are appearing. As you know, hibiscus is native to southern countries, so it is not cold resistant here in Japan and I must keep in a sunny place in the house during the cold season.
 
Even so, I tend to get discouraged, she smiles at me and encourages me, "Stay healthy and be motivated."
By the way, I'm going to spend all day today from morning until evening, including breakfast, with my 1st grade granddaughter.
  
 From now on, I'm going to buy some delicious rice balls at a convenience store on the way to Maebashi to pick her up. Also, during the day, we go out by my Audi blue car and try to take a walk in autumn nature.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (0)

2023年10月20日 (金)

運動会で応援!

Img_5233
 
 今日は次女の娘たちの運動会でしたので、応援に行きました。明日は都合で、私が次女の次女(小1)を一日預かることになってます。
 
 前回は観音山を散策したり、観音様の体内に入ったりしたら喜んでました。明日は青い車で、紅葉を見に行こうかと思いましたが、子供は興味がないでしょう。どこかでボートにでも乗りましょう。後は、どこかで美味しいものを食べましょう。
 
Dear my friends abroad
 Today was my second daughter's daughter's athletic meeting day, so I went to cheer her. Due to my daughter's some circumstances tomorrow, I will take care of her second daughter (1st grade) for the day.
 
 Last time, we were happy when we took a walk around Mt. Kannon and entered Kannon's body in Takasaki-city. I think about going to see the autumn leaves tomorrow by my blue car, but I think the kids wouldn't be interested. Therefore let's go on a boat somewhere. Afterwards, let's eat something delicious somewhere.
 

| | コメント (0)

平素から、防災意識を高めたい!!

Img_5062
 
 私たち人間が生きているのは呼吸によって酸素を肺に取り入れ、食料と共に水分を体内に入れてるからです。室内に空気清浄機を入れても酸素は生成されません。酸素は樹木や草による光合成のみにより空気中に放出されます。
 
 一般的に、現在では周囲を見回しても、植木を植えるより、庭はコンクリートで敷き詰められてる状況が多く見られ、夏は照り返しでより暑く、冬はより冷えて温度の面からも快適さは失われつつあるように感じます。庭は土の面を広くしたいものです。また、町内を探しても、いざというとき飲み水が確保できる井戸は殆ど見当たらなくなりました。
 
 1923年9月1日に起きた関東大震災はマグニチュード7.9、最大震度7と推定され、死者数は10万人以上といわれ、今年は関東大震災からちょうど100年目に当たります。大地震は100年単位で起こると想定されてます。
 
 現代でも、内陸部で大地震が起こると、蛇口を捻れば今まですぐ出た水道が出なくなったり、火災が起こります。広範囲に火災が起こると消防車は足りず、来ません。電話も通じないかもしれません。
 
 このためには、風呂の水を流さず、溜めて置く習慣にしたり、井戸を潰さず残しておいたり、流通が止まることから保存可能な水や食料を3日分は確保しておくべきでしょう。大震災と戦争を体験した亡き父母が言い遺した言葉「井戸を潰してはならないよ。」が今でも私の心に焼き付いてます。
  
Dear my overseas friends
 We humans are alive because we inhale oxygen into our lungs through breathing, and we take water into our body along with food. Even if we install an air purifier indoors, oxygen will not be produced. Oxygen is released into the air only through photosynthesis by trees and grasses.
  
 Generally speaking, if I look around neighborhood now, I see that gardens are more often covered with concrete than they are planted with trees. It is making them hotter in the summer due to the sunlight and colder in the winter. it will be less comfortable from the temperature's standpoint. In a garden, I want to have a large area of soil. In addition, even if we searched the town, we could hardly find any wells where we could secure drinking water in an emergency.
  
 As you know, the Great Kanto Earthquake that occurred on September 1, 1923 was estimated that the magnitude of 7.9 and a maximum seismic intensity of 7, and the death toll is said to be over 100,000. This year marks exactly 100 years since the Great Kanto Earthquake. Large earthquakes are expected to occur every 100 years.
  
 Even in modern times, when a major earthquake occurs in inland areas, the water that comes out immediately when we turn the faucet may no longer come out, or a fire may occur. When a fire breaks out over a wide area, there aren't enough fire engines and they don't come due to traffic jam. You may not even be able to use the phone.
  
 To avoid this, we should get into the habit of storing bath water instead of flushing it, we leave wells open, and having at least three days' worth of water and food available since distribution will be stopped.
  
 The words left behind by my late parents, who experienced the great Kanto earthquake and world war Ⅱ, "Don't destroy the well." are still remained in my heart.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (0)

2023年10月19日 (木)

楽しみはピアノを弾くこと、そして群馬の温泉巡り

Img_4851
 
 今日午後4時ごろから、暫くぶりに「吉井ドリームセンター」まで、片道20Kほど青い愛車でドライブし、汗を流してきました。広い浴槽で牛伏山を臨みながら、のびのびしてる私をご想像ください。お陰で、夕食の一杯は寂しい中にも誠の充実というものです。
 
 これからの人生の目標は、素敵な音楽を聴くことはもちろん、ピアノで「遺作ノクターン」や18世紀のソナタを弾きます。
 
 と同時に、温泉に恵まれてる我が群馬県を愛車で隈なく周遊し、山岳地帯に湧き出てる火山の恩恵に浴したいと思います。
 
Dear my friends abroad who like natural blessings
 Starting around 4pm today, I drove my blue car about 20km one way to "Yoshii Dream Center" after a long interval and wiped off the sweat. Please imagine me relaxing in a spacious bathtub overlooking Mt. Ushibuse. As the result, even though I feel lonely, tonight's dinner is fulfilling from the bottom of my heart.
 
 The purpose in my life from now on is not only to listen to the great western classical music, but also to play "Posthumous Nocturnes" by Chopin and 18th century's sonatas by the piano.
  
 At the same time, I would like to travel around Gumma Prefecture by my car. Gumma is blessed with hot springs, therefore I enjoy the natural blessings of active volcanoes that bubble up in the mountains.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

今日、倉賀野神社は秋の例大祭

Img_5187
 
 今日10月19日は私の地元の倉賀野神社が「秋の例大祭」で、巫女の舞が披露されたり、神輿が街中に繰り出し、一日中、神社を参りする町民で賑わいます。
 
 ところで、今日の群馬県の日の出は5時54分で、日の入りは17時07分です。しかし、群馬県の西部は山岳地帯ですから、実際には4時45分頃には陽が沈みます。このため、今後は益々「つるべ落とし」になります。
 
 調べてみると、南の宮古島では日の出が6時38分で、日の入りが18時09分であり、北の稚内市では日の出が5時54分で、日の入りが16時42分です。「あれっ!」と思いましたが、群馬県と稚内市では日の出時刻が同じです。この原因は日の出の太陽の位置が東南東に移動したからです。
 
 庭の樹木も紅葉と落葉が始まってます。秋はますます深まり、屋外の散策を通して自然との対話には最も良い季節です。人生100年時代に突入し、私は今日もしっかり身体を動かします。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
   
 Today, October 19th, the "Autumn Festival" will be held at my local Kuragano-Shrine, where shrine maiden dance will be performed, and mikoshi (portable shrine) will be carried around the town, and the shrine will be crowded with townspeople visiting the shrine all day long.
 
 Not change the subject, but, today's sunrise in my Gumma Prefecture is 5:54 and sunset is 17:07. However, as you know, since the western part of Gumma Prefecture is a mountainous area, so that the sun actually sets around 4:45. For this reason, it will become more and more of a Tsurube Otoshi" that means the autumn sun sets really fast like a well bucket in Edo-period.
 
 When I looked it up and found that in Miyako-island in the southwest in Japan, today's sun rises at 6:38 and sunset at 18:09, at the same time, in Wakkanai-City in the Hokkaido, the sun rises at 5:54 and sunset is at 16:42. "Oh!" I discovered that the sunrise time is the same in Gumma Prefecture and Wakkanai-City. This is because the position of the sunrise has moved to the east-southeast.
 
 The trees in the garden are starting to turn red and fall. As autumn deepens, it's the best season to commune with nature through a walk outdoors. As we entered the era of 100-year lifespans, I will continue to move the body and train the brain to avoid senile dementia by memorizing English words which are used in daily life in US.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年10月18日 (水)

明け方、東にあった月が、数日後は夕方、西に

Img_5231
 
 ちょっと考えると不思議です。4日ほど前には、東の空に「日の出直前」に出てた左側が光る細い月【下弦の月】が、今日は夕刻時に「日没後」、西の空に三日月のように出ています。これは【上弦の月】です。これからの12日間は上弦の月です。
 
 上弦の月とは、西の空に沈むとき、文字通り、弦が上にある月で、明るい部分が日に日に大きくなります。今宵の写真の月が正にそうです。公転してる地球より後からついて来ます。概して夕方から夜中にかけて見えます。
 
 一方、下弦の月とは、西の空に沈むとき、文字通り、弦が下になります。しかし、実際には太陽が出ている時なので光に遮られ確認できません。明るい部分が日に日に小さくなります。公転してる地球より前に浮かんでいます。概して夜中から明け方に見えます。
 
Dear my friends abroad who are interested in the phase of moon
 When we think about the phase of the moon, it's strange. About four days ago, the thin moon [the waning moon] was shining on the left side appeared in the eastern sky "just before sunrise" but today it appears in the western sky like a crescent moon at dusk "after sunset". This is the [Waxing Moon]. The next 12 days will be a waxing moon.
 
 A waxing moon is literally a moon with a crescent at the top when it sets in the western sky, and the bright part gets bigger day by day. The moon in tonight's photo is exactly like that. It follows the Earth as it revolves. It is generally visible from dusk to midnight.
 
 On the other hand, a waning moon literally means that the crescent of the moon is low when it sets in the western sky. However, actually since it is blocked by the sunlight so that we cannot see. The bright areas become smaller day by day. It floats ahead of the Earth as it revolves. Generally a waning moon is visible from midnight until dawn.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

こんな日に、飛行機から日本列島を見てみたい

Img_5228
 
 午前9時45分に、東北方面から関西方面に向かうジェット機です。快晴の今日、飛行機から見る下界は素晴らしい眺めでしょう。おそらく、山また山の日本列島でしょう。
 
At 9:45 a.m., a jet plane departs from the Tohoku region and heads for the Kansai region. Today from an airplane, the passengers will get a great view of the lower world due to the fine weather. Probably there are many mountains in Japanese archipelago.
 

| | コメント (0)

柿は美味しく、しかも抗酸化作用あり

Img_5225
 
 今朝、ラジオ体操会場近くの温度計が10°Cでした。空には一点の雲もなく、群馬の名峰・赤城山、御荷鉾山などの稜線がくっきり見え、日本列島が大陸の高気圧に覆われてることが分かります。
 
 ラジオ体操仲間が会員に柿を二つづつ配ってました。彼女は私にもどうぞと言ったので「私は元々"柿沼"ですから、いいですよ。」と言いましたら、周囲が大笑いでした。もちろん、ご覧の通り、私の庭にも柿が鈴なりです。
 
 ところで柿の効能は「喉や鼻の健康維持につながり、風邪の予防に役立つ」と言われてます。 その他、ビタミンA、β-カロテンが備わり、これは大切な抗酸化作用です。抗酸化作用とは老化の原因とされる活性酸素を抑える働きがあり、柿を食べるといいことづくめです。
 
Img_5219  
  
Dear my overseas friends
 This morning, the thermometer near the radio gymnastics venue showed 10°C. There was not a single cloud in the sky, so that the ridgelines of Gumma's famous peaks, such as Mt. Akagi and Mt. Mikabo were clearly visible. This means that the Japanese archipelago is covered by a continental high-pressure.
 
 One of our radio gymnastics friends was presenting two persimmons to each members. She came to me as well, so I said, "My name is originally Kakinuma that means Persimmon Marsh, so I needn't it." When I said that, everyone around us burst into laughter. Of course, as you can see, there are persimmon tree in my garden.
 
 By the way, the benefits of persimmon are said to be "maintaining the health of our throat and nose, and helping prevent colds." As you know, it also contains vitamin A and beta-carotene which are important antioxidants. Therefore, eating persimmon is full of benefits as it has an antioxidant effect that suppresses active oxygen, which is thought to prevent aging.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年10月17日 (火)

声と姿勢は健康のバロメーター

Img_5191
   
 人の個性を表すものは「顔の表情」はもちろんで、それと共に「声の張り」ではないでしょうか。しかし、一般的に自らの顔は気にして鏡を度々見ても、一方の声質に関しては、私も含めて案外、無頓着になりがちです。
 
 私たちは知人であれば、その人が見えない所で話していても誰であるかすぐに分かります。このように声はその人を表すものです。一般論ですが、女性の場合、年齢と共に若き日より音程が低くなりがちです。男性は声の高さは変化しなくても、若き日より「声の張り」が低下しがちです。
 
 「声の張り」と「歩く姿勢」はその人の現在の健康度を表すので、運動では足腰の筋肉のみならず、時々は大自然の中で自らの声質を改めてよく聴き、「良く響く声」、「遠方まで届く声」を目指すだけでも以前と違ってくるでしょう。
 
 私は、写真のように人のいない自然の中で、昔から言われてる「母音やハミングでロングトーン」を出したりします。鼻の通りを良くすると声の質が向上するように感じます。
 
Dear my friends abroad who put emphasis on your quality of voice
 Of course, what expresses a person's personality is not only their facial expressions, but also the tone of their voice. However, we are generally concerned about our own faces and often look in the mirror, it seems that we are surprisingly indifferent to the quality of our voices.
 
 If acquaintances are near here, we can immediately recognize them even if they are speaking out of sight. In this way, the voice represents the person' individuality. Generally speaking, for women, as they get older, it tends to be lower than when they were younger. Even if the pitch of men's voices does not change, their "tone quality" tends to decrease from when they were younger.
 
 The tone of one's voice and one's walking posture indicate a person's current level of health. Therefore in addition to training only the muscles of the legs and hips, but we should listen carefully to the quality of our own voice from time to time in the great outdoors. Just aiming for a voice that can reach faraway places will be different than before.
 
 When I am out in nature without people around, as shown in the photo, I make "long tones with vowels and humming". I feel that improving the nasal passages improves the quality of my voice.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

子供の頃に育てた朝顔を思い出す

Img_5222
Img_5221
 
 今年は、良い香りのする金木犀の開花が例年に比べて約3週間ほど遅くれて現在開花してます。やはり、地球規模の気候変動の結果かもしれません。
 
 一方、写真は近所の知り合いの庭に今を盛りに咲いてる朝顔です。昨日の夕方、倉賀野町をウォーキング中に、あまりにもたくさん咲いてるので撮影しました。花弁をよく見ると10等分に区切られており、色彩が多種で、なかなかきれいなものです。朝顔を見ると明るくパッと咲いてるので、人間まで明るい気持ちになります。
 
 私は庭で樹木に花が咲く植物のみ育てており、いわゆる草花は育ててません。しかし、これを見て来年から数種の朝顔を育てたい気持ちが高まりました。
 
 ところで、今日は先日診てもらった皮膚科に再度行くことになってます。嬉しいことに顔にできたシミはなくなりました。朝顔の花は人間の顔のようです。明るい表情は大切ですね。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 This year, the fragrant olive blooms about three weeks later than usual, and is now in full bloom. After all, it may be a result of global climate change.
 
 On the other hand, the photo is of morning glories that are now in full bloom in a neighbor's garden. Yesterday evening, while walking around Kuragano-town, there were so many blooming that I took a photo. When I observed closely at the petals, I could see that they were divided into 10 equal parts, and they bloomed in a variety of colors, making them quite beautiful. When seeing morning glories blooming brightly, even humans feel cheerful.
 
 As you know, I only grow plants that bloom on trees in my garden, and not so-called grass flowers. However, seeing this made me want to raise several types of morning glories starting next year.
 
 By the way, today I'm going to go again to the dermatologist I saw the other day. Fortunately, the spots on my face are gone. The morning glory flower looks like a human face. A bright expression is important.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年10月16日 (月)

深まる秋を視覚で捉える

Img_5144_20231016072201
Img_5212
 
 二つの写真の上は夏に撮った庭のクロガネモチの実の色ですが、今ではご覧の通り、大分赤くなり、秋が深まりつつあることが分かります。このまま、日々色濃くなり、11月末には真っ赤になるでしょう。
 
 例年より猛暑であった今夏には水を毎日与えたからでしょうか、ずいぶん実が生っており、樹勢がよいことが分かります。これが文字通り、お金なら嬉しいのですが、世の中そうはうまく行きません。
 
 ところで、毎日水を与えたように、日々こつこつ励むことが、結果的にたくさん花が咲いたり、実が生ったりする成果に繋がる道なのでしょう。
 
 私たち人間の能力においても、毎日の身体面の柔軟さや筋力増強の鍛錬に、そして、脳においても、記憶力あるいは創造面において、日々の一歩一歩が、その人の目指す成果に近づくと考えられます。これは年齢に関係ないでしょう。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 The photo above the two photos was taken in the summer, and as you can see, the "Round Leaf Holly" has turned much redder, indicating that autumn is deepening. From now on, her color will continue to grow darker day by day, and by the end of November it will be bright red.
  
 As you have experienced, this summer was extremely hotter than usual, I watered the tree every day, so she is producing a lot of fruit, and I can see that the tree is doing well. I would be happy if this literally meant money, but things don't work in the world.
  
 By the way, just like watering a tree every day, working diligently day by day will lead to results such as a lot of flowers blooming and fruit.
  
 In terms of our human abilities, I believe that each day's daily training to increase flexibility and strength in our muscles, as well as in our brain, memory and creativity bring us closer to the results we are aiming for. Age is no barrier.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (0)

2023年10月15日 (日)

足が竦んだ怖い思い出!

Img_5195
 
 「赤城颪に送られて、学びの窓に集まりし」の歌詞で始まる前橋高校校歌のみならず、群馬県下の多くの小中高の校歌の歌詞として歌われてる赤城山です。標高1828mです。赤城山と命名された由来は、夕日に輝くと山全体が赤く染まることによると伝えられてます。
 
 写真をクリックし拡大しますと、各峰々がよく分かり、左から三角形のように尖った峰が「鈴ヶ岳」で山頂からの眺望は群馬の西の山々が手に取るように見えます。次が「鍋割山」「荒山」「地蔵岳」「黒檜山」(最高峰)「駒ヶ岳」「長七郎山」です。
 
 私はすべての峰に登りましたが、眺望にそれぞれ趣があり、どの峰からも「富士山」が見えます。特に、東端の「長七郎」の山頂からは関東平野が一望でき、東京・新宿の高層ビル群や東京湾が見えます。近所の方々と正月登山を行い、山頂では一杯戴きながら楽しいひと時を過ごした思い出があります。
 
 赤城山の頂上付近にはカルデラの「大沼」と「小沼」があり満々と水を蓄えてます。前者の周囲はおよそ4kmで私のお気に入りウォーキングコースの一つで、湖畔の南側には終戦時の内閣総理大臣「鈴木貫太郎」の碑が建立されてます。彼は、前述の前高出身です。
 
 一方、「小沼」の周囲は1Kほどで、手つかずの自然が残っており、やはり、幾度か周遊しました。しかし、近くには恐ろしい「三途の川」があり、近くでは後から何か出そうです。
 
 いいですか。よ~く聞いてください。実は、私は一人で「三途の川」を探検しようと思い源流に向かいました。ところが、途中でついに身の毛がよだち、足が前に進めず、やむを得ず引き返したことがあります。森林が薄暗く生い茂り、一人では恐ろしさで背筋がぞくぞくし、何か音がしたとき、ついに「出た~!」と思い、慌てて逃げました。
 
Dear my overseas friends who love nature
 Mt. Akagi is sung not only in the Maebashi High School's school song, which begins with the lyrics, "We are sent to wind from Akagi, and we gather at the window of learning," but also in the lyrics were used by school songs of many elementary, junior high, and high school in Gumma Prefecture. The altitude is 1828m. It is said that the name of Akagiyama came from the fact that the mountain turns red entirely when the setting sun shines in the evening.
 
 If you click on the photo to enlarge it, you can clearly see each peaks. The triangular peak from the left is Suzugatake, and the view from the top looks the mountains of the west of Gumma. Next are "Nabewariyama", "Arayama", "Jizodake", "Kurobiyama" (the highest peak), "Komagatake" and the easternmost "Choshichiroyama".
 
 I have climbed all the peaks, and each one has its own unique view, and I could see Mt. Fuji from every peaks. In particular, from the easternmost peak of Mt. Choshichiro, I could see a panoramic view of the Kanto Plain, as well as Tokyo Shinjuku's skyscrapers and Tokyo Bay. I have fond memories of going to mountain climbing on New Year's Day with my neighbors and having a great time with drinking at the top of this mountain.
 
 Near the top of Mt. Akagi, there are the caldera named "Onuma" and "Konuma" that store plenty of water. The former is about 4km in circumference that is one of my favorite walking courses, and on the south side of this lake there is a monument of Suzuki Kantaro, the Japanese Prime Minister at the end of the world war Ⅱ. He is a graduate from the aforementioned Maebachi High School.
 
 On the other hand, the surrounding area of lake "Konuma" is about 1km in circumference and has untouched nature, so I went around it several times. However, there is a scary "the River Styx" nearby, and something will probably come out later.
 
 Listen to me carefully. Actually, I decided to explore "The River Styx" by myself and headed to its source. Halfway through, I finally got so scared that my legs couldn't move forward and had no choice but to turn back. The forest was dark and thick. When I was alone I felt a shiver of fear run down my spine, and when I heard a sound I thought, "A ghost appeared!" I panicked and ran away.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年10月14日 (土)

親孝行したいときに親はなし

Img_5205
【写真をクリックし、拡大すると臨場感が出ます。】
 
 今日は旧暦(太陰太陽暦)で8月30日ですから、空に月は出ず、中秋も今日で終わり、明日から晩秋です。群馬県でも奥山は紅葉が始まり、いよいよ寒冷の季節に向かいますが、運動を励行し、低栄養を避けて、体力の充実を図ります。
 
 ところで、今日は鉄道の日。ウォーキング中に鏑川を渡る上越新幹線を見つけましたが、速度があまりにも速く、カメラに収めるのが難しかったです。それでも、どうにか先頭車両から後続車両まで写すことができました。
 
 先日、書きました通り、この辺一帯は今は亡き母の生まれ故郷で、鏑川の近くの木部町です。子供の頃はこの川の近くで遊んでいたのでしょう。まさか、未来に夢の超特急が走るとは思わなかったことでしょう。
 
 ウォーキングしつつ、青春時代には母にいろいろ心配かけたことが思い出されます。親孝行したいときに母はなし。
 
Dear my friends abroad who love mother
 Today is August 30th according to the lunar calendar (lunisolar calendar), so there is no moon in the sky today, and mid-autumn ends today, then the late autumn begins tomorrow. Even in my Gumma Prefecture, the leaves have started to turn red in mountainous region and we Japanese are finally heading into the cold season, but it is important to exercise hard, avoid malnutrition, and improve our physical strength.
  
 By the way, today is Railway Day in Japan. While walking, I spotted the Joetsu Shinkansen crossing the Kabra-River, but it was moving so fast that it was difficult for me to capture it on camera. Even so, I was able to take pictures from the leading vehicle to the following vehicle.
 
 As I wrote the other day, this area was my late mother's birthplace, Kibe-town near the Kabra-River. She must have played near this river when she was a child. She never thought that a dream super express would run in the future.
 
 While walking, I remembered many times that my mother worried about me during my youth. Mother is already in Heaven when I want to do filial piety.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年10月13日 (金)

かろうじて見えた「月齢29」の下弦の月

Img_5210
 
 今朝はかろうじて見えた月齢29の下弦の月です。実は、今朝のNHKラジオで、日本各地で細い月が見えるとのことで、私もすぐに東の窓を開けましたが、すでに周囲が明るくて、なかなか見つかりませんでしたが、よ~く見たらやっと薄く見えました。
 
 しかし、カメラには収まった様子はなく、それでも、一か八かカメラを月の方角に向けシャッターを切りました。その後、パソコンに映し出したら、運よく写ってるではありませんか。13日の金曜日にしてはカッキーラッキーでした。
 
Dear my overseas friends who are interested in astronomical phenomenon
 This photo shows a waning moon with the age of 29 that was barely visible this morning. Actually, I heard on NHK radio this morning that a thin moon could be seen in various parts of Japan, so I immediately opened the eastern window, but it was already bright and I couldn't see it, but I looked closely. It was looked really thin.
 
 However, the camera can't capture it, so I took every chance to point the camera in the direction of the moon and click the shutter. After that, when I projected it on my computer, Kakky luckily it came out though it was Friday the 13th today.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

サルスベリを育てつつ、教えられる日々

Img_5074_20231013051101
 
 7月中旬に咲き始めた庭の大きな百日紅(サルスベリ)が今日現在で90日間咲き続けています。今夏は特別に猛暑が続いたことから我々人間には堪えましたが、原産地が南国であるサルスベリには適温だったのかもしれません。例年になく生き生き咲いていました。
 
 ところが、10月となり、昨今は涼しさを通り越し、寒冷となり、高山では初冠雪の便りが聞こえてます。群馬県高崎市でも特に夜間から明け方が冷え、サルスベリの葉は青々してても、ここへ来て花は大分散り始めてます。果たして、後10日間を力を振り絞って咲き続け、文字通り100日間咲くかどうかは微妙な状況です。
 
 その間、幹の内部は小さな赤い蟻に蝕まれ、時には直径7ミリほどの大きな穴をカミキリムシに開けられ、私としては、これに気が付き次第、中を洗い流し、サルスベリの細い枝を切って、それを打ち込み穴埋めしました。
 
 このような状況でも樹勢は衰えず、年々太くなりつつあり、旺盛な生命力を感じます。これに比べ、人間の私はつい弱音を吐きがちです。私が置かれた状況もサルスベリと同じようなもの。これからの日々は体力をつけ、弱い心に鞭を打ち、一度きりの人生を自分らしく生きたいと、育ててるサルスベリに勇気づけられ、逆に教えられます。
    
 写真はサルスベリの下に用意した水飲み場に毎日来るキジバトです。
  
Img_4730_20231013095001  
   
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 The large crape myrtle in the garden that started blooming in mid-July have been blooming for 90 days as of today. This summer has been extremely hot, making it unbearable for us humans, but the temperature may have been suitable for crape myrtle, because it is native to tropical countries such as southern China. The large crape myrtle was blooming more vividly than usual.
 
 However, now that October has arrived, the climate has gone beyond cool and has become colder. There are reports of the first snowfall in the high mountains such as Mt. Fuji. Even in Takasaki City, Gumma Prefecture, it is especially cold from night to dawn. Although the leaves of the crape myrtle are green, the flowers have begun to disperse in large numbers. It is a delicate situation whether it will continue to bloom or not for the next 10 days, If possible it will continue to bloom literally for 100 days.
 
 During the time so far, the inside of the trunk was eaten away by small red ants, and sometimes the longhorn beetle made a large hole about 7 mm in diameter. I filled in the punch hole.
  
 Even under these bad conditions, the tree's vigor does not decline, and it continues to grow thicker year by year, giving the impression of a strong vitality. In comparison, as a human being, I tend to say to die. My situation is similar to crape myrtles due to living alone. In the coming days, I will be encouraged and taught by the crape myrtle and I crack my weak mind, and life is only one chance to live so that I live in my own way. The photo shows a turtledove that comes every day to the drinking place that I have prepared under the crape myrtle.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

2023年10月12日 (木)

今日は下校時にパトロールです。

Photo_20231012143301
 
 今日は、これから倉賀野小児童の下校指導を行います。通学路を巡回したり、声掛け運動、特に一人で帰宅する子にはこちらから必ず声をかけ、この世は人と人で繋がってることを感じさせたいです。では行ってきます。
 
Dear my friends abroad
 Today, I will give guidance to Kuragano Elementary School children on their way home safely from school. I patrol the route from school and encourage children. Especially for children who return from school alone, I make them feel that people are interconnected with this society. Now I will go.
 

| | コメント (2)

やっと撮れた月齢28

Img_5208
 
 今朝5時45分に撮影した月齢28の下弦の月です。なかなかカメラに収まらず撮影が難しかったです。今の時季、右上に明けの明星【金星】がありますが、この時間では空が明るくなり過ぎて殆ど見えません。
 
Dear my friends who are interested in astronomical phenomenon
 This is a waning moon of the age of 28 taken at 5:45 this morning. It was difficult for me to take a photo because I couldn't get it by the camera. At this time of year, the morning star [Venus] is in the upper right corner, but the sky is so bright at this time that it can hardly be seen.
 

| | コメント (2)

50年前、母を自転車に乗せて来た記憶が蘇る

Img_5204
 
 昨日午後4時頃から、高崎市木部町の土手経由で、藤岡市へ繋がる「鏑川橋」をウォーキングしました。誠に近代的な橋で、川面から高さがあり、自然の中にあって空気がよく、殊に景色は最高です。また、ご覧の通り、歩道の幅が2.5mほどあり、車が通れるほどの広さです。ここでは自然に足が前へ進みます。
 
 前方の山は上毛三山の一つ「榛名山」で、私は過去に各峰々の山頂を極め、それを思い出しつつ歩きました。最も感動した光景は、雌岳から水沢山を眺めた景色で、その姿はフェイスブックの最初に掲げてある写真です。ここは比較的楽に登れるのでお薦めです。
 
 下を流れる大河「鏑川」にはロシアからと想われる渡り鳥「コハクチョウ」が多いときには50羽ほど飛来し、川面で羽を休めます。今年も、飛来するのは12月中旬と想われます。
 
 実はこの一帯は亡き母が幼少の頃に住んでた地域で、50年ほど前に生涯に一度だけ私は母を自転車に乗せ、先祖が作った神社を二人でお参りしたことがあります。
 
 この鏑川の畔で、子供であった母は母親に手を引かれ「ハレー彗星」を見たときの感動を生前によく話しました。「尾がすごく長く美しかった」と言ってました。おそらく1910年に出現したときの「ハレー彗星」と想われます。
 
Dear my overseas friends who are interested in astronomical phenomenon
 Yesterday around 4pm, I walked along the Kabura-River-Bridge, which connects Fujioka-City via the bank in Kibe-town, Takasaki City. It's a truly modern bridge, high above the river, surrounded by nature, with good air quality, and the scenery is particularly spectacular. Also, as you can see, the sidewalk is about 2.5m wide, enough for a car to pass through. Here my feet naturally move forward.
 
 The mountain ahead is Mt. Haruna, one of the well-known three mountains in Gumma prefecture, and I have climbed each peaks in the past, so that I walked while remembering that experience. The most impressive sight was the view of Mt. Mizusawa seeing from the summit of Mt. Me-dake, which is shown in the first photo on this Facebook page. I recommend you to climb it due to relatively easy to climb.
 
 Noy change the subject, but about 50 migratory birds which are believed to be from Russia, fly to the Kabura-River, which flows below, and rest their wings on the river's surface. This year, they are expected to arrive in mid-December.
 
 In fact, this area is where my late mother lived when she was a child. Once in my life, about 50 years ago, I took my mother on my bicycle and we visited a shrine built by our ancestors here.
 
 During her lifetime, my mother talked about how moved she was when she saw Halley's Comet as a child on the bank of the Kabura-River, with her mother leading her by the hand. She said, "It had a very long and beautiful tail." It is probably Halley's Comet which appeared in 1910, I guess.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年10月11日 (水)

健脚に比例する見聞のチャンス

P1000259
 
 話題がどうしても健康面になりがちで、お若い方々には申し訳ありませんが、私の関心事はいつまでも健脚であることです。健脚であってこそ、いつまでも見聞が広がります。毎日、朝夕にウォーキングしてますが、可能な限り途中で、ご覧のような階段の昇り降りを含めてます。
 
 というのは、平坦な道を歩くのと階段を昇るのでは、大腿部、及び脹脛の負荷が全く異なることを実感しているからです。半世紀以上経過した今になって学生時代に習った「ルーの法則」が真実であると実感し、実践している私です。
 
 これは「筋肉は使わなければ細くなり、適度に使えば維持・発達する。しかし、過度に使えば障害を起こす」というものです。また、「私たちの生命は筋肉によって維持できてる」と考えてます。身体内部の各臓器もすべて筋肉で出来てます。もちろん、これには適切な食事が伴います。
 
 どなたでも、年齢が増すと体重が減少しがちです。しかし、上記のことを考えると、ある程度の体重を維持する方が健脚でいられると考えてます。自らの意志で健康維持するには足腰の鍛錬、そして肺や消化器など内臓を圧迫しない姿勢を保ちたいと思います。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
.................
 I apologize to the young people, because I tend to talk about health, but my concern is always being in strength of legs. As long as we are in good shape, we are able to expand our knowledge and information forever. I walk every day in the morning and evening, and if possible, I include walking up and down the stairs as you can see.
  
 This is because I realize that the load on our thighs and calves is completely different between we walk on a flat road and we climb stairs. Now, more than half a century later, I realize that the "Lou's Law" that I learned as a student is true, and I practice.
 
 "Muscles become thinner if we don't use, and muscles are maintained and developed if we use in moderation. However, if we use excessively, they can become damaged." I also believe that our lives are maintained by our muscles. All organs in the body are made of muscles. Of course, this is accompanied by a proper diet.
 
 Everyone tends to lose weight as they get older. However, considering the above mentions, I believe that it is better to maintain a certain amount of weight, so as to being in good shape. In order to stay healthy by my own initiative, I would like to train my legs and hips and maintain a posture so as not to press the internal organs such as the lungs and digestive system.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年10月10日 (火)

音楽のハーモニーに似てるツツジたち

386465242_6529360723853605_5665928359108
   
 これは今春、ツツジが玄関前の築山に咲いたときの様子です。よく見ると右端にも薄紫が咲いてるので4種類が見えます。
 
この場所以外にも橙と白の混ざったツツジがあり5種類です。今後は音楽のハーモニーのように次第に多くの色彩にしたいです。
 
Dear my friends abroad
 You can see the colorful azaleas when they bloomed on the artificial mound in front of the entrance this spring. If you look closely, you can see 4 different types because there are light purple flowers blooming on the right edge as well.
 
 In addition to this location, there is a mixture of orange and white azalea. So totally there are 5 types of azaleas. In the future, I expect gradually to become more colorful garden, like a musical harmony.
 

| | コメント (2)

挿し木によって育つツツジの楽しみ

Img_5173
 
 写真の植物は高さ30cmほどに成長したツツジです。色は濃い赤紫で、同じものが3本あり、日々、日の当たる所で水を与えていたら成長には目を見張るものがあります。
 
 というのは、亡父が60年前に植えた大きなツツジが今でも築山の一角で春に咲きます。そのツツジを2年前に私が剪定したとき、落ちた枝を挿し木しておいたものです。このように枝を土に指しておけば根が出て成長する性質があり、挿し木は植物を増やすには便利な方法で、挿すと根が出てくるとは不思議です。
 
 調べてみると、すべての植物が挿し木で育つと限らず、身近な所では、金の生る木、アジサイ、ハイビスカスなどが挿し木として可能です。中でもツツジは多種の色があることから、庭を色彩豊かにするには手っ取り早い方法でしょう。
 
 現在、私の庭には5種類の色のツツジがあり、開花時期は4月から5月で、一斉に咲きます。植物を育てる醍醐味の一つは色彩の豊かさです。
  
Img_1305_20231010034101
【挿し木した頃の写真が残ってました。】
   
Dear my overseas friends who like color of flowers
 The plant in the photo is an azalea that has grown to about 30cm in height. The color is deep reddish-purple, and there are three of the same type, and after I watered them daily in a sunny place, their growth are spectacular beyond expectation.
 
 There is a large azalea that my late father planted 60 years ago still blooms in the spring on a corner of the Tsukiyama that means artificial mound. When I pruned this azalea two years ago, I used cuttings from fallen branches. Then roots have grown. Cuttings are a convenient way to propagate plants, and it is strange that roots will come out when we insert them.
 
 After researching, I found out that not all plants can be grown from cutting. We can grow them from cuttings, such as money tree, hydrangea, and hibiscus. Among them, azaleas come in a variety of colors, and they are a quick way to add colors to our garden.
 
 Currently, there are five different colors of azaleas in my garden, and they bloom all at once from April to May. One of the best pleasures to grow plants is the abundance of their colors.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (0)

2023年10月 9日 (月)

楽しく充実した時間は短く感じる

Img_3777_20231009172801
 
 今日はスポーツの日です。しかし、生憎の雨になってます。このため、室内でも気温が20°で涼しさを通り越し、寒さを感じます。それでも、気圧は1026hPaと比較的高く、これは北日本を覆っている高気圧の影響でしょう。これからもバランスの取れた食事と共に運動に取り組み、健康第一を目指します。
 
 昨夜は暫くぶりに高商吹奏楽部創立65周年祝賀会で懐かしい面々にお会いし、充実した時間が持てました。男女とも50~60代の人たちが多く、当時からかなり年月が経過していることを実感です。それでも、話しているうちに心は楽しかった昭和の時代に戻り、結局、二次会までお付き合いし、帰宅したのは11時半でした。次回は5年後、10年後ですが、再会できるように元気で過ごしたいと思います。
 
 ところで、庭ではサルスベリがすでに3ヶ月間咲き続けてます。今年は後10日で文字通り、100日を達成する勢いです。ブログに載せる植物の殆どは私の庭のものですが、コスモスだけはありません。写真は隣の家に咲いているコスモスで、きれいな色彩です。コスモスは年々その数が増えます。因みにコスモスは英語で「数増す」と発音します。今日は一日中、室内で出来ることに取り組みます。
 
Dear my overseas friends
 I am sorry that the simultaneous interpretation for your understanding above mentioned contents will be later.
..............
  Today is sports day in Japan. However, unfortunately it is raining in Gumma prefecture. For this reason, even when the temperature is 20° indoors, I feel colder than cool. Still, the atmospheric pressure is relatively high at 1026 hPa, which is probably due to the high pressure that covers northern Japan today . I will continue to work on a balanced diet and exercise, aiming to put my health first.
 
 Last night, I met many familiar faces at the 65th anniversary celebration of the High School Wind Orchestra after a long interval. And we had a great time. Many of the men and women were in their 50s and 60s, making me realize how many years have passed since then. Still, as we talked, my mind went back to the happy Showa-era, and we were hanging out as a second party and returned home at 11:30. The next celebration will be in 5 or 10 years, but I want to stay healthy so as to be able to meet again.
 
 By the way, the crape myrtles have been blooming in the garden for three months so far. This year, it may literally reach 100 days in just 10 days. Most of the plants I post on Facebook are from my garden, except for this cosmos. The photo shows the cosmos blooming at the garden next door, and the colors are beautiful. Today I will work indoors all day long due to rain.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (2)

2023年10月 8日 (日)

楽しみな高商吹奏楽部創立65周年記念祝賀会

1092-1
 
 今宵は高崎商業高校吹奏楽部創立65周年記念祝賀会が高崎のホテルで開かれます。歴代の顧問の中で私が一番年上になったことから、また、高商には11年間勤めていたので、OB・OG会長から式典の中でスピーチを頼まれてます。主催者でないことから、乾杯が済んで一段落してからです。
 
 私はスピーチのとき、これを話そうと事前にテーマを3~4つに絞って決めておきます。もちろん、初めに主催者のご努力に感謝を申し上げてからです。
 
 テーマを決めておくと、気持ちがずっと楽になります。また、本番で大切なことは、「出席者の顔を見つつ」です。とりわけ、女性の顔を見つつ話すと「こんなこともありましたね。」と更に話しが具体的になり、味付けできます。
 
 退職してからは、このように人前でのスピーチは、海外日本人学校教員派遣壮行会くらいです。こちらは赴任国の国歌の楽譜を贈呈するときスピーチします。参加者の多くを知ってるので気持ちは楽です。
 
 今宵、早口にならず、参加者の目を見て落ち着いて話したいと思います。その後は、できるだけ多くの人と歓談したいです。実は、先程、近所の床屋でばっちりセットしてきました。
 
Dear my overseas friends who like great music
 Tonight, a celebration commemorating the 65th anniversary of the founding of the Takasaki Commercial High School wind orchestra will be held at a hotel in Takasaki. Because I am the oldest of the past advisors. And because I have worked at Takasho for 11 years, the OB/OG chairman asked me to give a speech at the ceremony. Since I am not the organizer, my speech will be after the toast.
 
 When I give a speech, I narrow it down to three or four topics in advance. Of course, I would like to start by thanking the organizers for their efforts.
 
 Deciding on a theme will make me feel much better. Also, the important matter during the party is to "look at the faces of the attendees." In particular, if I look at the lady's face while talking, I can make the conversation more specific and add flavor by saying, "This happened to us" too.
 
 Since retiring, the only public speech I have ever given is at a farewell party for teachers dispatched to Japanese schools overseas. The speech was held when presenting the sheet music of the national anthems of each countries by me. I feel at ease because I know many of the participants every years.
 
 Tonight, I would like to speak calmly and look the participant's eyes without speaking too quickly. After that, I would like to chat with as many people as possible. Actually, I just had completely set up at a nearby barber shop.
    
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/  
  

| | コメント (2)

幼少のころから本物を体験させたい

Img_5186
 
 植物を色々育てていると、種が零れてその植物の子供が自然と生えます。私の庭で特に多いのは「源平枝垂れ」の子で、多い年には20本程生えます。
 
 不思議なことに、メンデルの「分離の法則」により親と異なる特徴を持つ子が度々生まれます。親の花はピンクと白の二色なのに、子供は真っ赤な花だけや、絞りになることが起こりました。珍しいので、現在、それらを育ててます。来春には高さ1メートル程に成長し、本格的に開花予定です。
 
 写真もその一例で、親は薄いピンクですが、ご覧の通り、子は濃い赤になった「マユミ」です。これは花でなく実です。花は春に咲きます。殺風景な今の季節にあって一際目立ちます。
 
 人間も場合同様で、必ずしも親の特質と同じ必要はなく、突然変異的に子供は異なる場面で才能を発揮することが起こり得ます。また、祖父母など先祖の血が蘇り、いわば隔世遺伝として現れることがあり、小学生から中学生にかけて、その子の特徴が表れ、才能を伸ばしてやりたいものです。
 
 親の役目は、その子の特質を発見し、「早めに見抜いて」伸ばしてあげることが肝心で、これはスポーツや芸術のみならず、科学的なことなど、いろいろの場面に現れます。このため幼少のころから「本物」を色々見せたり、聞かせたりして、実際に体験のチャンスなど「環境づくり」こそ親として大切に思います。植物の場合は色彩と樹形が大きな特徴となり毎年楽しみです。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
............
 
 When I grow a variety of plants, seeds spill out and the children of those plants grow naturally. The most common plant in my garden is the "Bicolored Weeping Peach" named Genpei-Shidare, and in many years about 20 of children grow.
 
 Strangely, due to Mendel's "law of separation," children are often born with another characteristics different from their parents. The parent's flowers were pink and white, but the child's flowers were only bright red, or the flowers were dapped. she is rare, so I'm currently raising her. They will grow to about 1 meter in height and will bloom in earnest next spring.
 
 The photo is an example of the "law of separation", the parents are light pink, but as you can see, the offspring are dark red. this plant is "Mayumi." This red is a fruit, not a flower. Flowers bloom in spring. It stands out especially in this bleak season.
 
 The same is true for humans, Children's characteristics do not necessarily have to be the same as their parents, and children may exhibit their talents in different situations due to mutation. In addition, the blood of ancestors such as grandparents may appear as an atavism, and from elementary school to junior high school, the child's characteristics will become apparent. Then the parents should develop their talents.
 
 The role of parents is to discover the child's special qualities, "see through them early," and help them to develop. This can be seen not only in sports and art, but also in science including a variety of other situations. For this reason, as parents, I think it is important to create an environment where children have the opportunity to experience by showing and listening to a variety of "real things" since an early age. When it comes to plants, the color and shape of the tree are the main characteristics and I look forward to seeing them every year.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年10月 7日 (土)

牛乳から特濃豆乳へ切り替える

Img_5177Img_5178
【画像をクリックし、拡大してお読みください。】
 
 今まで毎日飲んでたエネルギある牛乳から、最近、私は特濃豆乳に変えました。食後にコップ一杯飲みます。このため1日でおよそ1パック900㏄です。味はまろやかです。
 
 植物性飲料の豆乳の良さは第一に抗酸化作用が大きいです。そして、コレステロールがありません。私には中性脂肪をどうしても減らしたい大きな目的があります。また、体内の塩分を排出するカリウム、筋肉の収縮や体温・血圧の調整にも役立つマグネシウムが摂れるので貴重です。未だ、初めて3日ほどですが、身体に疲労感がありません。
 
 このまま、特濃豆乳生活を続けてみます。毎年、5月に定期検診で血液検査をするので次回の数値が楽しみです。果たして中性脂肪や血糖値に改善が見られるでしょうか。わくわく期待します。
 
 一方、運動は今まで通り、ラジオ体操会を続けます。会場まで10分ですから、朝食前に合計30分身体を動かし、朝食前にお腹が空きます。ウォーキングでは歩幅を広めにとり、遠方に視線を向け、生まれ故郷・倉賀野を歩きます。
  
 Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 I recently switched from the energizing milk that I had been drinking every day to extra-concentrated soy milk. I drink a glass of it after a meal. For this reason, one pack is used approximately 900cc per day. The taste is mellow.
 
 The first advantage of soy milk that is a plant-based drink, is that it has a large antioxidant effect. Moreover, it has no cholesterol. I have a big purpose of reducing triglyceride. It is also valuable because it provides potassium which helps eliminate salt from the body, and magnesium which helps contract muscles and regulate body's temperature and blood pressure. It's been about 3 days since my first time, but I don't feel any fatigue in my body.
 
 I'm going to continue my life with extra-concentrated soy milk. Every year in May, I have a blood test done during my regular checkup, so I'm looking forward to the next result. Will there be any improvement in triglyceride and blood sugar levels? I look forward to it.
 
 Meanwhile, exercise will continue as usual with radio gymnastics sessions. It's a 10 minute walk to the venue, so I worked out for a total of 30 minutes before breakfast and got hungry before breakfast. When walking, I take long strides and look far into the distance as I walk through my hometown of Kuragano.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
    

| | コメント (0)

2023年10月 6日 (金)

たまには「吉井ドリームセンター」へ

Img_5182
【クリックし画像を拡大すると、運転してる気分になるでしょう。】
Img_5179
 
 群馬県の天気はすっかり冬型で、一日中、北西からの冷たい季節風が吹いてます。このため午後になってから、身体を温めようとお気に入りの「吉井ドリームセンター」へ愛車を走らせました。
 
 私は路面の良い道を、多少回り道しても空いてる広い道を選びます。扁平率35%は路面を掴むように走り、安定した走りなので、ついスピードが出ます。しかし、TTに乗ってからスピード違反で捕まったことはありません。
 
 空はよく晴れ渡り、上毛三山が一際よく聳え、正面に見える山が榛名山で、日本のほぼ真ん中と言われてます。たまには景色のよい群馬県をドライブも楽しいものです。
 
 ただ助手席に誰も乗ってないので、ちょっと心に空白があります。広いお風呂に入ったら、お腹が空きました。たまには、美味しい寿司を食べて心の空白を少しでも埋めよう。
 
Dear my friends abroad who like spar and sushi of Japanese cuisine
 The weather in my Gumma Prefecture is completely winter-like, with cold seasonal winds blowing from the northwest all day long. Therefore, in the afternoon, I drove my car to my favorite place which is the Yoshii Dream Center to warm up.
 
 Even if I take a few detours, I choose a road with a good surface, a wide road that is empty. With the tire aspect ratio of 35%, it runs stably as if it grips the road surface, so I could easily pick up speed. However, I have never been caught speeding since riding the Audi TT.
 
 The sky is clear so that the three well-known mountains in Gumma stands out clearly, and the mountain in the photo is Mt. Haruna, which is said to be almost in the middle of Japan. Once in a while, it's fun to drive around the scenic beauty in Gumma Prefecture.
 
 However, since there is no one in the passenger seat, I feel a bit blank in my heart. After taking a wide bath, I felt hungry. Once in a while, I will eat some delicious sushi to fill the void in my heart, with thinking of you.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

月と同様に、地球も暗黒の宇宙に浮かぶ

Img_5176
 
 昨日は冬型の季節風が吹き、このため今日の未明に巨大な「冬のダイヤモンド」がはっきり見えました。写真はその中に入っていた月齢22の下弦の月です。
 
 月は地球からおよそ38万㎞離れ、北極星側から見ると反時計回りに地球の周囲を約29日半かけて公転してます。太陽と違って、38万㎞の数字は比較的わかりやすいですね。それは車の走行距離と比較できる数字だからです。私が以前に乗ってた「いすゞ117クーペ」は26万㎞走りました。現役時代に毎日通勤で乗り、月まで3分の2行った計算になります。
 
 月を見て感じることは「私たちの地球も、この月の姿と同様に、暗黒の宇宙の中に浮いているという事実です。ある一定の所から見ると、月のように満ち欠けをしてます。太陽光が当たったとき概して人類は活動し、太陽光が当たらないとき就寝してます。」
 
 ところで、月の年齢はおよそ46億才と考えられてます。地球が公転して進むとき、地球の前にあるときを下弦の月と言い、満ち欠けが日に日に小さくなります。概して、深夜から明け方に見えます。西に沈むとき弦が下になります。
 
 一方、地球が公転して進むとき、地球のあとから追いかけて来るときを上弦の月と言い、満ち欠けが日に日に大きくなります。概して、夕方から深夜にかけて見えます。西に沈むとき弦が上になります。
 
 
Dear my overseas friends who are the same earthling as me
 A winter-like monsoon blew in the Japanese archipelago yesterday, as a result, a huge "Winter Diamond" was clearly visible in the early hours of today. The photo is the waning moon of phase 22, which was in the "Winter Diamond".
 
 The moon is approximately 380,000 km away from our Earth, and when viewed from the North Star side, it revolves around the Earth counterclockwise. And it takes approximately 29 and a half days. Unlike the sun, the figure of 380,000 km is relatively easy for us to understand. This is because it is a number that can be compared to the mileage of our car. The "Isuzu 117 Coupe" I used to drive had covered 260,000 km, during my active years, I rode it every day to work, so it took me two-thirds of the way to the moon.
 
 What I feel when I look at the moon is that, just like the moon, our earth is floating in the dark universe. When looking at the earth from a certain point, it waxes and wanes just like the moon. Human beings are generally active when sunlight shines on them, and sleep when sunlight is not shining on them. 
 
 Not change the subject, but the age of the moon is thought to be approximately 4.6 billion years old. As the Earth revolves, the moon when it is in front of the Earth is called the waning moon, and it is waning smaller day by day. Generally, it is visible from midnight until dawn the same as this time.
 
 On the other hand, as the Earth revolves around the Earth, when it follows the Earth, it is called the waxing moon, and it is waxing day by day. It is generally visible from dusk until late at night.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年10月 5日 (木)

秋本番です。座ってる時間をなるべく短くしたい。

Img_3638_20231005070501
 
 今日10月5日の日の出は5時41分で、日の入りは17時23分【群馬県】です。このため、昼間の時間は11時間42分となり、夜の時間は12時間18分で、夜の方が30分程長くなってます。
 
 一方、今日、太陽の角度は49°です。因みに夏至では77°で、冬至では30°です。このため、太陽の陽射しは次第に部屋の奥に入りつつあります。
 
 また、私たちを載せた地球は公転軌道上、本日「どの辺に浮かんでいるでしょうか」と言えば、黄道十二星座の「魚座」の先が尖った方向です。「魚座」は大きく、インドの形に似ているのですぐに分かります。午前0時に真南の斜め上にあります。
 
 ところで、今日から気圧配置が西高東低の冬型となり、大陸からの空気が入り、気温が下がると予想されます。「先日までの猛暑は何処へ行ったのか」と感じるでしょう。
 
 いよいよ秋本番です。家の中で座っている時間をなるべく短くし、動きたいものです。しっかり声を出したり、楽器演奏も予想以上に身体の各機能を使います。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
・・・・・
 Today, October 5th, the sunrise is at 5:41 and the sunset is at 17:23 [Gumma Prefecture, Japan]. Therefore, the daytime time is 11 hours and 42 minutes, and the night time is 12 hours and 18 minutes, so that the night time is about 30 minutes longer.
 
 On the other hand, today, the sun's meridian angle is 49°. By the way, it is 77° at the summer solstice and 30° at the winter solstice. For this reason, sunlight is gradually entering the depths of the room.
 
 Furthermore, in terms of the orbit of our Earth is floating, it is in the direction of the eastern end of Pisces which is one of the zodiac constellations. "Pisces" is easily recognized by you because it resembles the shape of India. It is located diagonally due south at midnight.
 
 Not change the subject, but starting today, the atmospheric pressure distribution will become winter-like with high in the west and low in the east near the Japanese archipelago and the cold air from the continent is expected to enter, therefore it will cause the cold temperatures to drop. You may be wondering, "Where has the intense heat wave of the other day gone?''
 
 Autumn is finally here. We want to reduce the amount of time we spend sitting at home and move around as much as possible. Singing our voice clearly and playing a musical instrument such as a piano use each function of our body more than we might expect.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年10月 4日 (水)

平素、使わない筋肉を使う

Img_2423_20231005013701
 
 昔の人はいいことを言ったものです。それはHunger is the best sauceです。今日は午後4時過ぎに家を出て、ピッチを上げず、少々ストライドを広くしました。結果的にこれでスピードが上がります。
 
 両親はそれ程、背は高くなかったのですが、私は中学時代にバスケット部に所属してたので、終戦後の食糧難の時代に育ったにしては身長だけは伸びました。
 
 人間は歩くことが基本なので、可能な限り、いつまでも歩いていたいと思います。
 
 ウォーキング中、今日は珍しいことをしました。何だと思いますか。もちろん安全な所でです。答えは日本時間の9時過ぎに!
 
Dear my overseas friends
 People in the past used to say nice proverb. That's Hunger is the best sauce. I left the home after 4pm today, and I didn't raise my pitch, and took a slightly wider stride. As a result, this way of walking increases speed.
 
 My parents weren't tall, but I was a member of the basketball team in junior high school, so I was able to grow taller, though I grew up in the era of food shortages after the world war Ⅱ.
 
 It seems that humans will someday be unable to walk, so I would like to continue walking as long as possible.
 
 While walking, I did something unusual today in a safe place, of course. What do you think? The answer is after 9 o'clock Japan time!
  
※初めての経験ですが、暫くの間、後ろ向きにウォーキングしました。そしたら、足の脛の筋肉を使うことが分かりました。
  
This was my first experience, but I walked backwards for a while. Then I learned that I used the shin muscles of my legs.
   

| | コメント (0)

写真に驚かないでください。

12068514_805355429587525_609955553184467
 
 ここは以前に私の職場があった群馬県富岡市の南に位置する「大塩湖」の畔です。湖は周囲3.2km、湖畔に沿って周遊できる道があります。周囲は桜の木が約1000本あり、山岳地帯で周遊ウォーキングには自然環境が素晴らしく、丁度良い距離です。近くには群馬サファリパークもあります。
 
 ところで、若い方々には申し訳ありませんが、私の場合は「切実な問題」です。それは「健康長寿を目指すには何が必要か」ということです。ここでは脳活動は別として、そのためには、きれいな酸素に満ちたところで適度な運動し、併せて、日々の食事内容と考えてます。
 
 一般的には、誰でも40代から60代のある日に「年齢と体重の数値が同じ」になます。しかし、私の場合、現時点で、年齢と体重の数値が同じです。このため、今まで、比較的多めに牛乳や卵を摂取していましたが、これらはエネルギー対策として大切でも、今後は、脂質やコレステロールを減らしつつ、代わりに「豆乳やバナナ」に切り替えつつあります。
 
 食品は栄養面でそれぞれ利点と欠点の両面がありますが、どれも良い点も含むので、ポイントは極端に走らず、何でも食しますが、現在の健康度に何が不足し、何が摂り過ぎかを考え、健康長寿のために、適度な運動とバランスの取れた栄養摂取を実践したいと思います。
 
Dear my friends abroad who are researching into real health
 First of all, don't be surprised by the photo which shows the forest of marriage. This is the shore of Lake Oshio located south of Tomioka City, Gumma Prefecture, where I used to work. The lake has a circumference of 3.2km and there is a path that we can walk around the lake. There are about 1,000 cherry trees in the surrounding area, and the natural environment is great for walking around this mountainous area. It situates near the famous Gumma Safari Park.
 
 By the way, I must apologize to young people, but in my case, this is a "Pressing issue". The question is, "What is necessary to aim for a healthy longevity?" Apart from brain activity, for this purpose I am thinking of moderate exercise in a place full of clean oxygen, as well as my daily diet.
 
 In general, everyone's age and weight become the same someday between their 40s and 60s. However, in my case, my age and weight numbers are the same now. As the result, I have been consuming relatively large amounts of milk and eggs until now, although these are important as an energy measure, but from now on I am switching to soy milk and bananas so as to reduce fat and cholesterol.
 
 Generally, food has both advantages and disadvantages in terms of nutrition, but each has its good points, so the point is not to go to extremes and eat everything, but think about what I am lacking in my current health level and what I am eating too much. I would like to practice moderate exercise and balanced nutrition as my age.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (2)

2023年10月 3日 (火)

暫くぶりに皮膚科で診察

Img_5162
 
 珍しく今日の午後は皮膚科に行きます。髪の毛の生え際に変なものが少し膨らんできたので、取り去ってもらいます。
 
 追伸・・・初めての皮膚科でしたので、場所を見つけるのに戸惑いました。すぐに治療して戴き10分程度で終わりました。
 
 それにしても窓口のスタッフが丁寧で、その上、若い女医でしたので、また行きたくなりました。ここはお薦めです。高崎市の「すみれ皮膚科」です。
 
Dear my friends abroad
 Rarely I'm going to the dermatology hospital this afternoon by reservation. There's something strange boil or eruption which is growing up around my hairline, so I'd like to have it removed.
 
 P.S.: It was my first time visiting a dermatologist, so I was confused about finding the place. I received immediate treatment and it was over in about 10 minutes.
 
 However, the staff at the counter were polite and the doctor was a young woman, so I wanted to go again. I highly recommend this dermatology. This is "Sumire Dermatology" in Takasaki City.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

残気をすべて排出する「深呼吸」

Img_5166
 
 今朝、ラジオ体操会場へ行くとき初めて靴下を履き、長袖を着ました。会場近くの温度計が摂氏14度を示しており、ずいぶん低いです。ついこの間まで、早朝でも30度近くあったのですから、季節は急に秋へ進んでいます。
  
Img_5161
  
 同時に、西の空には月齢19の下弦の月が真っ青な空にぽっかり浮いて、先日の「中秋の名月」から4日経ったことが分かります。月の写真を拡大すると、下方にクレーターがはっきり見え、この部分に太陽が横から当たってることが理解でき、月面には荒涼とした世界が広がってることが分かります。
 
 ところで、ラジオ体操中、私は身体の動きと共に、意識して「深呼吸」するように心掛けてます。最近発見したことですが、肩や腕を上げると普段の深呼吸以上に胸に空気が入ります。次回に肺活量を測るとき胸一杯に吸ったら、更に肩を上げると一層入るのでその数値が楽しみです。皆さんも試してみてください。
 
 深呼吸するときも必ず「鼻呼吸」です。しかも、吐くときは「口をすぼめ」ます。この動作をしただけでも今まで身体にあった空気、つまり、残気がよく輩出され、身体の中に多くの酸素が取り入れられます。深呼吸は樹木の生い茂る中で行うとより健康的と考えます。
 
Dear my overseas friends
 This morning, when I went to the radio gymnastics venue, I wore socks and long sleeves for the first time in this season. A thermometer near the venue showed 14 degrees Celsius, which is quite low. Until recently, the temperature was close to 30 degrees even in the early morning, so the Japanese season is rapidly moving towards autumn.
 
 At the same time, in the western sky, the waning moon, age 19, stands out in the bright blue sky, indicating that four days have passed since the previous "Harvest Moon." When you zoom in on a photo of the moon, you can will clearly see the craters below, and you can understand that the sun is hitting this part from the side, and we can see that there is a desolate world on the moon surface.
 
 Not change the subject, but during radio gymnastics, I consciously try to take deep breath when I move my body. I recently discovered that when I raise my shoulders and arms, I can get more air into my chest than when I take a normal deep breath. The next time I measure my vital capacity, I'm looking forward to knowing the numbers because if I inhale to my chest's full and then raise my shoulders even more, I'll be able to inhale more air. Everyone please try it.
 
 Always breathe through your nose when taking deep breath. What's more, when you vomit, you "purse your mouth". By doing this movement, your residual air will be well produced, and a lot of oxygen will be inhaled into your body. I believe that deep breathing is healthier when done in the midst of lush trees.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

| | コメント (0)

2023年10月 2日 (月)

高齢化時代、日々課題のある生活を!

Img_5154
 
 私の誕生日を祝うかの如く7月16日に咲き出しだサルスベリはすでに75日間咲いています。もしかして、倉賀野町で最も枝ぶりが広がってるサルスベリかもしれません。というのはウォーキングで町内をあちこち歩いていますが、大きなサルスベリは見当たりません。サルスベリは百日紅と書き、文字通り、百日間咲き続ける勢いです。
 
 しかも、未だ満開で色彩が褪せることなく、今年は生命力が感じられます。この原因について、原産地が南国の樹木だけに猛暑の続いた今夏はサルスベリにとって、あるいは好都合な気候だったのでしょうか。お陰で、広い日陰に入ると私は涼しく感じられました。
 
 ところで、サルスベリ同様に、肝心な私自身も心身ともに生き生き生活するにはどうしたらよいか、あれこれ工夫してます。身体の健康法については、時々書いてますが、スムースな血液循環をめざしてのキャフレイズ、上半身を鍛えるテッポウ、また、早朝の空腹時に飲むβーカロチンやリコピン、イソフラボンなど抗酸化作用があり甘くないジュースを飲んだり、ラジオ体操会参加、前述のウォーキングをしてます。
 
 しかし、肝心な精神面は、一人暮らしを19年も余儀なくされてることから「日々どう暮らすか」は私にとって切実な課題です。実は、ラジオ体操会の参加者を見ても一人暮らしが多く、これは人間の宿命です。夫婦は最後は一人になるので私だけの運命ではないとも考えてます。
 
 私は日々「課題のある生活」を心掛けてます。昨日も80ページあるA4の大学ノートを手に入れました。このノートは単語帳として使い「この言葉を英語で何と言うか」の一点に絞ってます。例えば、前述の「抗酸化作用」を何て言うかを和英辞典で調べ、発音記号とアクセントも記してノートに書いてます。日々、次から次へと新たな言い回しを発見し、勉強に終着点はありません。人生とは無限の道に向かって進んで行く気がします。
  
Dear my overseas friends
 The crape myrtles started blooming on July 16th as if to celebrate my birthday and have been blooming for 75 days already. This crape myrtle may be the most widespread branches in my Kuragano-Town. I've been walking around town, but I haven't seen any large crape myrtles.
 
 What's more, she is still in full bloom and her colors have not faded, I feel she has a sense of vitality this year. As for the cause of this condition, is this summer's intense heat a favorable climate for her, as she is native to tropical countries? Thanks to this, I felt cooler when I entered into the wide shade.
 
 Not change the subject, but just like crape myrtles, I am also trying to think out what I can do to keep my body and mind well. As you already read, I sometimes wrote about physical health methods, such as Calf-Raising for smooth blood circulation, Teppo like a push up to strengthen the upper body, and I drink non-sweet juices that contain antioxidant such as beta-carotene, lycopene, and isoflavones on an empty stomach every early in the morning. I participate in radio gymnastics sessions, and do the aforementioned walking.
 
 However, the important mental aspect is that I have been forced to live alone for 19 years, so that "how to live my daily life" is an urgent issue for me. In fact, if I look at the participants of radio gymnastics events, many of them live alone, and this is human destiny. Couples end up alone in the end, so I don't think it's just my fate.
 
 I try to live a "life with challenges" every day. Yesterday, I got an A4 university notebook with 80 pages. I use this notebook as a vocabulary book and focus on one thing "How to say this word in English." For example, I looked up the word for the aforementioned "antioxidant effect" in a Japanese-English dictionary and wrote it down in my notebook, including the phonetic symbols and accent. Every day, I discover new words and phrases one after another, therefore there is no end point. I feel like "life is an endless journey".
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

| | コメント (4)

2023年10月 1日 (日)

私も一役、高齢化社会・・上毛新聞「ひろば」より

Img_5156

【10月になっても満開のサルスベリ・・・拡大してご覧ください。】

 このブログに毎日のようにコメントをくださる「時計屋の隣さん」の文章が、本日の群馬県の上毛新聞「みんなのひろば」に掲載されてます。誠におめでとうございます。

 ところが、文章内容を拝見したところ、どうも私の事を書いてくださってるようで嬉しくもあり、拙いことなので恥ずかしくもあります。

 しかし、いつものように広く県外の皆様にもお読み戴きたいと思い、ブログに掲載いたします。

タイトル・・・「私も一役、高齢化社会」・・・ 

 毎日、更新される先輩の「敬老の日」のブログを読んだ。「私も一役、高齢化社会」というタイトルで、元気に暮らせることへの感謝と世の中への貢献への強い意志がつづられていた。

 彼が、長く続けている社会貢献につながる具体的実践をつぶさにみてきた。登下校時の交通指導や放課後のパトロール活動は、未来を担う子どもたちへの支援として欠かさず行っている。ごみ出し日には、ごみ置き場まで行けないお年寄りに代わって運んでいる。地域の行事、ラジオ体操にも積極的に参加し、交流の場を広げ、知り合い、支え合うことに努めている。どれも地味だが貴重だ。

 同級生の一人は、公民館から依頼されてボランティアで「やさしい中国語教室」を開講。案内によると、ギョーザなど中華料理を作りながら、合間に簡単な中国語を勉強するとあった。中国語と食事のアイディアが受け、日本語のおしゃべりもでき、好評のようだ。

 高齢者が社会貢献できる多くの可能性を感じ、「私も一役、高齢化社会」という言葉に刺激されて、自身の人生体験や知識を振り返っている。

| | コメント (2)

器を楽しみつつ生活したい

Img_3472
 
 私は酒豪ではありませんが、人とお酒を酌み交わしながら由無し事を楽しく話すのが好きで、これは生涯続きそうです。その昔、父と母も楽しそうに飲んでいたので、私はその血を引いていると想われ、両親に感謝です。
 
 ところが、父は鼻が悪かったようで、一方、母は血圧が高めで、どうしたことでしょう。私はこちらの方も両親から受け継いでしまいました。ですから時々、近所の医者に世話になってます。それでも、生活方法を工夫し、いろいろ注意をしてるので今では以前より良い感じです。
 
 ところで、若き日、カルカッタ市に住んでいた頃から私はお酒を楽しんでました。周囲のヒンズー教徒やイスラム教徒はお酒を飲む様子はあまりなかったように記憶してますが、街には飲み屋さんがあり、何か行事があった後は反省会と称してよく出掛けたものです。
 
 ご覧のアラビア的情緒を持つ容器は、将来を夢見て二人でこれでお酒を酌み交わしたら、どんなに楽しいことかと思い、手に入れましたが、今まで使ったことはなく、現在はピアノの部屋に飾ってあるだけで、自ら弾くピアノに酔ってる感じです。青春時代に折角手に入れた貴重品なので、いつか使えるようになりたいです。そうだ、とりあえずブログのオフ会で使いたい。
 
 今日から本格的な秋の10月。夕食前に楽しくお酒を嗜むからには、昼間の時間帯をそれなりに勉強したり、働いたり、運動して充実した生活を送らなければ、ただの酒飲みになってしまう。美味しいお酒にするには、酒の肴になるような充実した日中の生活を伴いたい。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
・・・・・
 
 As you know, I'm not a heavy drinker, but I like fun talking about random with sharing drinks with a person, and I think this behavior will continue for the rest of my life. A long time ago, my father and mother also enjoyed drinking, so I am grateful to them that I am descended from their blood.
 
 However, my father seemed to suffering from sinusitis, and my mother had hypertension. What happened? I also inherited these diseases from my parents. That's why I sometimes rely on my local doctor. Still, I've been making changes to my lifestyle and taking various precautions, so that I feel better now than before.
 
 I have enjoyed drinking ever since I was young and staying in Calcutta city. I remember that the Hindus and Muslims around me didn't seem to drink much, but there was taverns in town, and I would often go out there after some event, saying it a review meeting.
 
 I got this container like an Arabian feel, thinking about how much fun it would be, if I drink with wife together while dreaming of the future, but we've never used it before. This is currently in my piano room. I may be just intoxicated by playing the piano. It's a valuable item that I acquired with great effort in my youth, so I'd like to be able to use it someday. That's right, for now I want to use it for off-line meetings on Facebook.
 
 October is in full swing from today. If I enjoy drinking alcohol before dinner, It needs for me to spend the daytime hours studying, working, and exercising to the fullest. If not, I'll end up being just another drinker. In order to make delicious alcohol, I must accompany it with a fulfilling daytime.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

| | コメント (2)

« 2023年9月 | トップページ | 2023年11月 »