フォト
2024年2月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29    

私のフェイスブック

日の出、日の入り時刻

現在の気象衛星映像

リアルタイム地球の姿

無料ブログはココログ

Persimmon Marsh  掲示板

« 2023年10月 | トップページ | 2023年12月 »

2023年11月

2023年11月30日 (木)

何気ない一言・・・注意したい

Img_5340
【写真は、次女の次女が七五三で神社にお参りしたとき】
 
 今日11月30日の日の出時刻は6時35分(群馬県)のため、3月から倉賀野上四公園で行われていたラジオ体操会は薄暗いため今日で終わり、再開は来年3月です。3月になると、日の出は6時15分になり、空は明るくなります。
 
 昨日6時30分からのラジオ体操は、すでに薄暗くなってるため、私は、東の空高く輝いていた「明けの明星」を眺めながら体操しました。現在、金星と木星は反対の位置にあり、夕刻時には東の空にひときわ明るく「木星」が輝いてます。
 
 ところで、地元小学校児童の下校時におけるパトロールは12月もあり、通学路を2Kほど巡回したり、信号機の所で旗振りします。3学期の初めは1週間継続して、登校時のパトロールが始まり、3学期の朝は寒いです。
 
 私はすでに15年程パトロールに参加し、交通安全や不審者対策と共に、子供の顔を見ながら挨拶運動をしてますが、近年気づくことは、日本で生まれる子供の中には片親が外国人と想われる児童が推定2%ほどいます。
 
 しかし、子供にとっては、ここ日本が生まれ故郷であり、「外見だけで外国人扱いする偏見」は決してあってはならないことです。例えば、「お母さんの国はどこ?」など、私たちはつい、何気ない一言で「子供を悲しくさせていないか」今までになかった注意を徹底しなければなりません。
 
Dear my overseas friends who are crazy about the way of rich life
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. After that, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
.................
 Today, November 30th, the sunrise is 6:35 (Gumma Prefecture, Japan), so the radio gymnastics session that has been held at Kuragano-Kam4th Park since March ends today due to the darkness, and will not held until March next year. In March, the sun rises at 6:15, and the sky will be brighter.
 
 The radio gymnastics session started at 6:30 yesterday, but since it was already slightly dark, I did the exercises while looking at the "Lucifer" that was shining high in the eastern sky. Currently, Venus and Jupiter are in opposite positions in the outer space, so that Jupiter shines extremely brightly in the eastern sky at dusk.
 
 Not change the subject, but, we work as a patrol in December as well. When local elementary school children leave school, we patrol about 2km of the school route and wave flags at traffic light. At the beginning of the 3rd semester, we will patrol at morning time for a week in succession, mornings in the 3rd semester will be cold.
 
 I have been participating in patrols for about 15 years, and in addition to ensuring traffic safety and dealing with suspicious persons, I also greet children while looking at their faces. But in recent years I have noticed that some children born in Japan. They have one parent from a foreign country. There are an estimated 2% of children, I guess.
 
 However, for children, Japan is their birthplace. The "prejudice of treating them as foreigners based solely on their appearance" should never occur. For example, we have to be more careful than ever to make sure that we don't make their children sad, by inadvertently saying "Where is your mother's country?"
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月29日 (水)

今日は何の日でしょう。

Img_5397
 
 もうすぐ師走というのに、温かい廊下に入れたことからでしょうか、ハイビスカスが咲いています。今後も咲く気配で蕾が出てます。今の季節の自然界は概して殺風景ですが、何ときれいな色彩を見せているのでしょう。
 
 一方、今日11月29日は「言い難いことを言える日」と聞いたことがあります。しかし、これはその後の人間関係にも影響することから、会社や親子など、その立場にある人は、サンドイッチ形式をとり、「最初に褒め、中身で言い難いことを言い、最後にまた褒める」形をとり、言葉巧みに言わなくてはなりません。しかし、本来、サンドイッチは中身が美味しいのですから、途中で「言い難いことを言うのは」難しいものです。いずれにしても、ポイントは「建設的であること」が重要です。
 
 また、今日は「いい肉の日」です。確かに肉を食べると体力がつき元気が出ます。私が肉を食べるのは少なく、10日に一回程度の頻度にしてます。というのは、大腸がん専門医によると、大腸がんに罹る人は「肉をたくさん食べる人」と明言してるからです。
 
 私の今朝のがん対策(特に前立腺と大腸)は抗酸化作用の強いβーカロチンを含むニンジンジュースを先程の空腹時にコップ一杯飲みました。明日の朝はリコピンを含むトマトジュースを予定してます。
 
Dear my overseas friends who are crazy about the way of rich life
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. After that, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
..........
 Even though it's almost December, the hibiscus is blooming, probably because she is in a warm hallway. The buds are showing signs of blooming in the near future as well. The natural world is generally deserted this season, but what a beautiful display of colors it is!
 
 On the other hand, I once heard that today, November 29th, is "the day when someone can say words that are difficult contents to say.'' However, since this gives an impact on subsequent human relationships, people in such positions, such as those at company or between parents and children, should adopt the sandwich format "First praise, say something that is difficult contents to express in detail, and then praise again at the end." They have to take the form and say it tactfully. However, since the inside of a sandwich is actually delicious, so it is difficult to say something. In any case, the key point is to be constructive I think.
 
 Also, today is "Good Meat Day". It is true that eating meat gives us strength and energy. However, I rarely eat meat, about once every 10 days. This is because, according to colorectal cancer specialists, people who eat a lot of meat tends to suffer from colorectal cancer.
 
 This morning, to prevent cancer (especially for the prostate and colon), I drank a glass of carrot juice containing beta-carotene that is a strong antioxidant, on my empty stomach. Tomorrow morning I am planning to drink tomato juice containing lycopene.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

2023年11月28日 (火)

柿の美味しさ再確認

Img_5399
 
 昼食のデザートとして柿を戴きます。私カッキーが柿を食べても共食いではありません。この柿は私の庭に生ったものでなく、東隣り奥さんの実家で生ったものを戴きました。
   
 今の時季、柿は本当に美味しいです。意外と栄養があります。柿は血圧を調整するとともに動脈硬化を予防し、特に二日酔いに効果があるといわれてます。人間のカッキーは渋いですが、この柿は甘いです。
 
Dear my overseas friend who like a persimmon
 I will eat a persimmon as dessert for lunch. Even if Kakky that means my nickname, eat persimmons, it is not cannibalism because Kakky means persimmon in Japanese. This persimmon did not grow in my garden, but this one grew at my east next door's parent's garden.
 
 In this season, persimmon is really delicious. It's surprisingly nutritious beyond expectation. Persimmon is said to regulate blood pressure, prevent arteriosclerosis, and is especially effective against hangover headache. Persimmon as a human are astringent, but this persimmon is sweet.
 

「終活」より、日々やることがある

Img_5396
 
 昨日は「終活」なんて全く考えいないことを書きました。それは人生は一度きりなので、私にはやることがあり、まだまだ道半ばだからです。その一つが、読めない漢字や、書けない漢字、日本語の素晴らしい表現が無限にあるからで、それを一歩でも克服したい気持ちが強いです。
 
 一方、自らの考え、自ら感じたこと、そして、日頃、耳にする言葉を英語に変換する英作文能力をもっと磨きたいからです。これは無限への挑戦であり、自らの記憶力に挑戦です。最近、記憶力で有利と考えてることは頭で考えたり、書くこと以上に「発音することにより脳に定着し」記憶に結びつくと感じてます。
 
 そういえば、小さな子供が言葉を覚えるのは「字を読んだり、書いたりせず、自ら話しつつ、耳で聞いて、実際に使って言葉を習得」してます。英語学習も小さな子供が日本語を覚える要領でしょう。
 
 もう一つ、ピアノでソナタやソナチネの名作を心行くまで弾き、速い曲より、「月光」や「雨だれ」、特に「ノクターン」など名作をゆっくり味わいたいです。次回、娘夫婦が来たとき手伝ってもらい、ピアノの向きを変え、以前のようにホームコンサート会場にして練習します。時間がもったいなくて「終活」なんて考える暇はとてもありません。
 
Dear my overseas friends who are crazy about the way of rich life
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. After that, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
................
 Yesterday, I wrote that I never thought about "Activity of ending my life". That's because our life is only one chance, so I have a lot to do, and I'm still halfway through. One of the reasons is that there are an infinite number of kanji that means Chinese characters I can't read and write, and wonderful expressions in Japanese, and I have a strong desire to overcome this purpose more.
 
 On the other hand, I want to further improve my English writing skills, which is the ability to translate my own thoughts, feelings, and words I hear on a daily basis into English. This is a challenge to infinity and a challenge to my memory. Lately, I've been feeling that what I think is advantageous for memory is that "pronunciation sticks in the brain" and it tends to link to memory, even more so than thinking or writing.
 
 Come to think of it, small children learn words by "learning words by speaking them themselves, listening to them, and actually using them, without reading or writing them like adult." Learning English is probably the same way that small children learn Japanese.
 
 Another thing I would like to do is play masterpieces such as sonatas and sonatines by the piano to my heart's content, and rather than fast music, I would like to enjoy slow masterpieces such as "Moonlight sonata, Rain Drops" by Chopin, and especially "Nocturnes". Next time my daughter and her husband visit me, I will ask them to help me, change the direction of the piano, and use it as a home concert venue, and I will practice. I don't have much time to think about "Activity of ending my life" because it's a waste of time.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月27日 (月)

日々、目標に向かって前進あるのみ

Img_5381
 
 先日は、赤い実のクロガネモチを写真に載せましたが、今日の赤い実は裏庭の南天です。昔から何事にも忌みを避けるべき鬼門の方向である庭の北東の位置に魔除けとして植えたのです。子供の頃は雪が降ると雪でウサギを作り、南天の実を目玉にしたものです。
 
 ところで、今日はノーベル賞の日です。ノーベル賞の授賞式は,毎年,12月10日にスウェーデンのストックホルムとノルウェーのオスロで行われ、ダイナマイト発明者のアルフレド・ノーベル博士が、1895年11月27日付の遺言書で賞制定の意思を示し、1901年の今日、第1回授賞式が開かれました。
 
 2022年までの日本人の受賞者数28人はスイスに次いで世界で7番目であり、 一方、ノーベル賞の6つの部門のうち経済学賞については、未だ、日本人受賞者がいないといわれます。
 
 それにしても、「遺言によって」後の世界の功績のあった優れた人を対象に、100年間も表彰が続いています。
 
 ところで、私はまだ「遺言」を考えたことがありません。それどころか、近年よく耳にする「終活」という言葉ほど嫌いな言葉はありません。そんな活動を考える暇があったら、一度しかない今後の人生を、自分の目指す生き方に向かって日々、最大限努力したい。先ず、今の状況を打破したい。
 
Dear my overseas friends who are crazy about the way of life from now on
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. After that, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents. 
................
 The other day, I posted a photo of a red-fruited Kuroganemochi, but today's red fruit is a nanten that means nandin in the backyard. Since ancient times, it has been planted in the northeastern part of the garden as a talisman, which is the direction of the Demon Gate that should be avoided in all cases. When I was a child, whenever it snowed, I would make a rabbit out of the snow and use the Nandin fruit as her eyes.
 
 By the way, today is Nobel Prize day. The Nobel Prize award ceremony is held every year on December 10th in Stockholm, Sweden, and Oslo, Norway. Dr. Alfred Nobel, the inventor of dynamite, expressed his intention to establish the prize by his will, and the award ceremony was held on today in 1901.
 
 By 2022, Japan will have 28 Japanese laureates, making it the 7th place in the world after Switzerland. On the other hand, it is said that of the six Nobel Prize categories, but, there are still no Japanese laureates in economics.
  
 Even so, awards have continued "by his will" for 100 years to outstanding people who have contributed to the world's later achievements.
 
 Not change the subject, but, I have never thought about my "will" yet. On the contrary, there is no word I hate more than this word "preparation for the end of life,'' which I have heard a lot in recent years. If I had time to think about such activities, I would like to make every efforts to the best for the achievements of my purpose in life, which I only have once. First of all, I want to break out of the current situation.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月26日 (日)

高前バイパスを走ります。

Tt_20231126161701
 
 軽のバンがあるので、普段はこれで買い物をしてます。このため、用がなければあまり乗らないブルーのAudi TT Quattroです。群馬の今日は天気が良いので、これから高前バイパスを走り、Audiの会社までドライブし、エンジンの調子を維持します。
 
Dear my friends abroad who like driving
 I have a light van as well, so I usually use it for shopping. For this reason, I don't drive the Audi TT Quattro blue much unless I have something to do with it. The weather is nice in Gumma Prefecture today, so I'm going to Audi company through the Takamae Bypass to keep the engine running well.
  

娘も飼育してる秋田犬

Img_4666_20231126071901
 
 今年が忠犬ハチ公生誕100年の節目であることから、ハチ公とゆかりが深い東京都渋谷で12月3日に秋田犬保存会の秋季本部展が開催され、「秋田犬の良さを一層PR」すると伝えられます。
    
 この秋田犬は娘が飼っているもので、先日、私の家に宿泊を兼ねてやって来ました。
 
Dear Akita-Dog fancier
 As this year marks the 100th anniversary of the birth of the faithful dog named "Hachiko", the Autumn Headquarters Exhibition of the Akita Inu Preservation Society will be held on December 3rd in Shibuya, Tokyo, which has a deep connection with "Hachiko". It is said that Akita dogs may also gather here.
 
 These Akita dogs in the photo are owned by my elder daughter, and they came to my home the other day to stay overnight.
   

群馬県には温泉がたくさんあります。

Img_5377
 
 今日11月26日が「風呂の日」であることは語呂合わせで分かります。温泉や家庭の風呂はいかにも日本的な文化であると共に、血流を良くする優れた健康法の一つです。その点、私の住む群馬県は草津温泉、みなかみ温泉、伊香保温泉など多くの温泉に恵まれてます。
 
 特に、私が印象深かったのは万座温泉で、海抜1,800mに位置し、 緑に囲まれた上信越高原国立公園内の中の高山温泉郷です。源泉は硫黄泉で約80度といわれてます。露天風呂としては、奥利根にあった狸のお宿として有名な洞元荘の露天風呂は広かったですが、今は閉館してます。草津の西の河原の露天風呂も広いです。
 
 一方、今日11月26日は「鉄分の日」でもあります。一般的に鉄分が不足すると貧血になると考えられます。貧血は、血液中に含まれるヘモグロビンの量が減少した状態のことです。ヘモグロビンは、酸素を体のすみずみにまで運搬する働きをしているため、ヘモグロビンが減少すると全身が酸素不足になり、疲れやすい症状が現れると考えられます。
 
Dear my overseas friends who like spa
 Today, November 26th is "Bath Day" in Japan. Hot springs and home bath are a distinctly Japanese culture, and are also an excellent health method that improves our blood flow. In that respect, Gumma Prefecture, where I live, is blessed with many hot springs such as Kusatsu Onsen, Minakami Onsen, Ikaho Onsen and so many spars.
 
 What particularly impressed me was Manza Onsen, a high mountainous spring village located 1,800m above sea level and surrounded by greenery within Joshinetsu Kogen National Park. The source is said to be a sulfur spring with a temperature of about 80 degrees in Celsius. As for the open-air bath, the open-air bath at Dogenso, which was famous as a raccoon dog inn in Minakami, was large, but it is now closed. The open-air bath of Sainokawara of Kusatsu-Spar is also spacious.
 
 On the other hand, today, November 26th, is also "Iron Day" as a nutrient. In general, iron deficiency can lead to anemia. Anemia is a condition in which the amount of hemoglobin in the blood is reduced. Hemoglobin has the function of transporting oxygen to every corner of the body, so when hemoglobin decreases, the whole body becomes deficient in oxygen, which can lead to symptoms of fatigue.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月25日 (土)

今宵、月と木星がランデブー

Img_5393
 
 今宵、月を撮りましたが、月齢13なので光が強くて、いつものように月面のクレーターが全く写りません。その代わり、今宵は珍しく木星とのランデブーです。
 
 ところで、木星には衛星が95個発見されており、そのうち大きな4つの衛星が有名で、それらはイオ、エウロパ、ガニメデ、カリストです。ガリレオが発見したことからガリレオ衛星と呼ばれてます。もちろん私のカメラでは写りません。天体望遠鏡が必要です。
 
 一方、現在、対称的に日の出前には東の空に金星が輝いてます。ですから、現在、木星と金星は地球を挟んで反対の位置にあります。なお、金星のことは英語で一般にビーナスですが、明けの明星はルーサファーとも呼ばれます。
 
Dear my friends abroad who are interested in an astronomical phenomenon
 I took a photo of the moon tonight, but since the moon' phase is 13th, the light was strong, so I couldn't see any of the craters on the moon's surface as usual. Instead, tonight we can see a rare rendezvous with Jupiter.
 
 By the way, 95 satellites have been discovered on Jupiter, and the four largest satellites are famous such as Io, Europa, Ganymede, and Callisto, which are called the Galilean satellites because he had discovered. Of course my camera doesn't show it. It will need an astronomical telescope.
 
 On the other hand, symmetrically, Venus shines in the eastern sky before sunrise in this season. Therefore, Jupiter and Venus are currently in opposite positions by seeing from our planet. Venus is generally called Venus in English, but it is also called lucifer as a morning star.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

野鳥との知恵比べは続く

Img_5387
Img_5388
 
 今まで庭に生る柿をあまり食べませんでした。この柿は亡父が、60年前にここへ引っ越して来た記念に植えたものですが、どうしたことかあまり甘くなかったのです。つまり、渋い部分があったのです。私カッキーと同じく渋いのです。幼かった娘たちも庭の柿を食べた記憶はないかもしれません。
 
 しかし、私はどうにか甘くならないかと工夫した結果、幹の途中から芽が出てきたので、それを生かすことにし、それより上の今までの太い幹を思い切り、切り落としました。
 
 それから3年ほどしたら、新たな芽が成長し、今年は20個程の柿が生りました。肝心の味は早く捥ぐと渋い感じなので、熟すのを待って食べたところ甘かったです。
 
 ところが、野鳥も同じ体験を持ち、色を見て先天的に美味しいかどうかを知っているのでしょう。甘くなると啄み始めます。もう2個食べられました。啄んてみて渋ければ途中で食べるのを止めてしまいます。
 
 ですから、私も負けてはいられません。毎日、観察し触ってみて少し柔らかくなったり、赤くなったら捥ぐようにしてます。食したところ、赤くなれば渋くなく甘いです。これからも野鳥と私の知恵比べによる柿の奪い合いが続きます。
 
Dear my overseas friends who are crazy about delicious persimmon
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. After that, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
.............
 Until now, I haven't eaten many persimmons that grow in my garden. This persimmon was planted by my late father in commemoration of when we moved here 60 years ago, but for some reason it wasn't very sweet. In other words, the taste was astringent, just like Kakky who is me. Even my young daughters may not remember eating persimmons from the garden.
 
 However, I tried to find a way to make it sweeter. As a result, fortunately a bud appeared from the middle of the trunk, so I decided to cut off the thick trunk above it.
 
 About three years passed, new buds have grown, and this year about 20 persimmons have born. It tastes bitter if I pick it up too early, so I waited until it ripens and ate it, and it was sweet.
 
 However, wild birds probably have the same experience and they innately know whether it is tasty or not by looking at the color. When it gets sweet, the wild birds start to pick at it. They have already eaten two. If it tastes bitter, the wild birds stop eating halfway through.
 
 That's why I can't afford to lose this game. I observe it every day and touch it, and if it gets a little soft or red, I harvest it. From now on, the wild birds and will continue to compete for persimmons by comparing our wits with them.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

2023年11月24日 (金)

毎朝、挨拶に来る秋田犬

Img_5386
 
 毎朝、倉賀野上四公園で行われているラジオ体操会は12月1日~2月末日まで休みになります。理由は日の出が遅くなり、今後6時半は暗くなることや寒さのためです。また、来年3月1日から再開します。どなたでも参加できます。
 
 ところで、この体操会には毎朝、秋田犬一頭が顔を見せ、メンバー1人1人に愛嬌を振りまいてます。名前は「かんちゃん」で2才です。メンバーは自然と「かんちゃん」に触り、にこにこしながら話しかけてます。秋田犬には人間の子供に似たような絆が感じられます。
 
 ですから、忠犬ハチ公は主人が亡くなった後まで、渋谷駅で主人の帰りを待ち続けていたことが頷けます。どれ程、主人の姿が見たかったのでしょう。大好きだった主人を待ち続ける一途な気持ちに涙が出ます。実は、私の長女も秋田犬2頭を飼ってます。
 
Dear my overseas friends who like dog's loyalty to owner
 The radio gymnastics session by NHK held every morning at Kuragano-Kami-4th Park will be closed from December 1st to the end of February. The reason is that the sun rises later, it will be dark from 6:30 from now on, and it will be cold. We will reopen from March 1st next year. Anyone can join.
 
 By the way, an Akita dog shows up at this gymnastics session every morning and shows his charm to each member. His name is Kanchan and he is 2 years old. The members naturally touch Kanchan and talk to him while smiling. Akita dogs have a bond similar to human's children.
 
 Therefore, it makes sense that Hachiko, the faithful dog, continued to wait for his master's return at Shibuya Station in Tokyo until after his master passed away. How much did he want to see his master? The feeling of anticipation brings tears to my eyes. In fact, my eldest daughter keeps two Akita-dogs.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

四季を通じて、庭を植物によるキャンパスに

Img_5384
【拡大すると臨場感が出ます。】
 
 11月下旬の今の季節に、これほど目立つ植物も少ないでしょう。しかも、植物名は、私の住んでる町名に発音が似てるクロガネモチです。私の町名は倉賀野町。現在、真っ赤な実をつけ、丈は私の身長より少し高いです。未だ幼木なので、これからの成長が楽しみです。
 
 実は、昨日の夕方、このクロガネモチを思い切り庭の中でも東南の良い所に植え替えました。もちろん、今の季節は植え替えの時季ではありませんが、根から離したところから掘り出し、土を落とさずに植え替えることができたので枯れることはないでしょう。根の周囲には更に赤玉土と腐葉土を充分に入れ、井戸水を与えました。
 
 私の秘かな計画は、「庭全体を一枚のキャンパス」と考え、植物による多種の色彩で描こうと思ってます。春から夏にかけては比較的楽に多くの花木が咲きますが、四季を通じても、可能な限り、何らかの花木の植物が咲いて、住んでる私はもちろん、前の道を通過する人の心を潤すことです。
 
 クロガネモチの良さは冬季の赤い実が特徴ですが、ご覧の通り、常緑樹であり、樹木が成長すればするほど、冬の期間でもバランスの取れた色彩です。しかも、年間を通じて、私たち人間や動物にとって不可欠な光合成を盛んに行います。
 
Dear my overseas friends who are crazy about a colorful garden
 There are probably few plants that stand out like this at this time of year, late November. What's more, the plant's Japanese name is Kuroganemochi which has a similar pronunciation to the name of my town. Currently, it has bright red fruit and is a little taller than me. It's still a young tree, so I'm looking forward to its future growth.
 
 In fact, yesterday evening, I replanted this dwarf Chinese holly in a good place in the southeast part of the garden. Of course, this is not the season to replant, but since I was able to dig it up away from the roots and replant it without removing the soil, I don't think it will die. I also put enough red Akadama soil and leaf mold around the roots and gave them well water.
 
 My secret plan is to make the garden a "campus" and paint it with a variety of colors depending on the plants. From spring to summer, many flowers and trees bloom relatively easily, but throughout the four seasons, as much as possible, some kind of flowering trees bloom to nourish the hearts of not only me, but also those who pass by on the path in front of my garden.
 
 The beauty of Kuroganemochi is that it has red fruits in winter, and as you can see, it is an evergreen tree. The more the tree grows, the more balanced the color becomes even during the winter. Moreover, this plant actively carry out photosynthesis through the year, which is indispensable for us humans and animals.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月23日 (木)

ドライブには絶好のシーズン

Img_1368
 
 群馬県の方ならお判りでしょうが、ここは何処でしょう。遠方にテーブルマウンテン、つまり頂上が平らな「荒船山」が見えます。愛車アウディーTTクワトロでドライブによく行く場所です。
 
 実は、遠方の「荒船山」も私のお気に入りの山で、記憶してる限りでは5回登頂し、平らな頂上の左の山【標高1423m】から数羽の鳩を飛ばして私の家まで約50Kを帰らせたことがあります。鳩もこんな高い所を飛んだことはないでしょう。
 
 ところで答えです。写真の車が止まっているところは上毛三山の一つ「妙義山」で、中ノ岳神社の駐車場です。ここからは群馬県南西部がよく見えます。妙義山は紅葉の名所ですが、紅葉はもう終わりました。
 
【本文と英文に多少の差異があります。】
 
Dear my overseas friends who like autumnal tint
 If you are person who live in Gumma Prefecture, you probably know this parking lot, but where is this place? In the distance you can see Table Mountain named Mt. Arafune which has a flat summit. I often go there for drive with my beloved Audi TT Quattro, but, regrettably with no lady in the passenger's seat.
 
 In fact, the distant Mt. Arafune is also my favorite mountain, and as far as I remember, I have climbed it five times, and I released a few pigeons from the mountain of the left in the flat summit [1423m above sea level] to return my house. The distance is 50km to my home. Even pigeons have never flown so high altitude.
 
 By the way, here's the answer. The car in the photo is parked at Mt. Myogi which is one of the three well-known mountains in Gumma prefecture. So here is in the parking lot of Nakanodake Shrine. From here we can clearly see the southwestern part of Gumma Prefecture. Mt. Myogi is a famous spot for autumn leaves, but the autumn leaves have already finished now.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

人間は植物によって生かされてる

Img_5369
 
 室内に入れたシャクナゲや君子蘭、芙蓉、ハイビスカスたちには、今回、ついでに小さな固形の油粕を施しました。3日に一度くらい水を与えますから十分な太陽光、土、水により植物本来の活動である光合成を行なっています。
 
 光合成ができるのは植物だけです。空気中の二酸化炭素を吸収し、でんぷんを作り、酸素を生成します。このため、人間のみならず、すべての動物に必要な食物は植物が行う光合成に因るものです。「地球上のすべての生き物の命を支えているのが光合成という植物の働きです。」
 
 一方、私たちは、いついかなる時も、一分間に18回前後の呼吸を無意識にしています。これにより常時、体内から二酸化炭素を排出し、酸素を吸ってます。この事から私たちは植物により生かされてる事実があります。
 
 冬季においては、家の中は比較的締め切りの状態が多くなります。この点からも、室内に植物があることは、人間の健康にとても良い環境づくりになります。
 
Dear my friends abroad as earthling
 This time, I also gave the plants a small solid oil cake to the rhododendrons, kaffir lilies, Confederate rose and hibiscus that I brought indoors. Since the plants are watered by me about once every three days, they have enough sunlight, soil, and water to carry out photosynthesis which is the natural activity of plants.
 
 As you know, only plants can photosynthesize, absorbing carbon dioxide from the air, making starch, and producing oxygen. For this reason, the food necessary not only for humans but also for all animals comes from photosynthesis by plants. "Photosynthesis, the function of plants, supports the life of all living things on earth."
 
 On the other hand, we humans unconsciously breathe about 18 times per minute at any time. This allows the body to constantly expel carbon dioxide and inhale oxygen. This fact shows that we humans are kept alive by plants.
 
 During the winter, we tends to relatively close the doors in the house. From this point of view, having plants indoors creates an environment that is very good for human's health.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月22日 (水)

月を見て、宇宙に漂う地球を振り返る

Img_5380
 
 今日は旧暦の10月10日ですから、月齢10です。後5日で満月です。拡大してご覧ください。より鮮明に見えます。クレーター内の陰によりクレーターにかなりの深さがあることが分かります。中央のやや上に山脈が見えます。南極近くはずいぶんゴツゴツしてます。
 
 写真の通り、月は暗黒の宇宙に浮いており、私たちを載せた地球も全く同様で暗黒の宇宙に浮いてます。月も地球も太陽光が当たってる所のみ明るいのです。全球の半分です。宇宙は暗黒でも、地球人は夢を持ち、嫁がいないくらいのことで挫けず、明るく生活したいものです。
 
Dear my earthlings
 Today is October 10th according to the lunar calendar, so the moon phase is 10th. The full moon will be in 5 days. Please enlarge it for a closer look. It will look more distinctly. You can see that the crater is quite deep due to the shadow inside the crater. A mountain range can be seen slightly above the center. The area near the South Pole is quite rugged.
 
 As you can see in the photo, the moon is floating in a entirely dark universe, and the Earth on which we love, is also floating in a entirely dark universe. Both the moon and the earth are bright only where sunlight hits. That is half of the entire globe. Even though the universe is entirely dark, people on earth should have dreams and live brightly without being discouraged by something as simple as not having a wife.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

地球の公転位置で決まる二十四節気

Img_5376
 
 今日は二十四節気の一つ「小雪」ですが、ご覧のように、ハイビスカスが押し競まんじゅうの状態で咲いています。よく見ると蕾が次から次へと生まれてます。最近は気温の低下が進み、室内の温かい所に入れてましたが、昨日は穏やかだったので玄関前に出してやりました。
 
 しかし、このハイビスカスは春から咲いていて、途中、咲かないこともありましたが、再度、今の時季にこれほど咲くとは、気候変動で何かが狂っているのでしょうか。
 
 ところで、二十四節気の「小雪」とは黄道十二星座のうち、私たちの地球から見て太陽の背景にある星座が「さそり座」で、有名なアンタレス近くになってます。
 
 人はよく「私は~座です。」と言いますが、それは「生まれたとき太陽の背景にあった星座」を指します。ところが、21世紀の現在では、それが狂い出しています。発表されてる星座は紀元前のものであり、地球はその後、いわゆる歳差運動に因り少しずつ変化しています。
 
 歳差運動とは、天体が角度を変えずに首振り運動することを言います。周期は27000年程と考えられてます。丁度、駒が回っていると首を振ることと同じです。地球も自転してるので、今は地軸が北極星方向を向いてますが、遠い将来は地球の真北の星が変化すると考えられてます。
  
 それはそうと、今日は「いい夫婦の日」です。縁がないので忘れてました。
 
Dear my overseas friends who are crazy about the movement of earth
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. After that, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 Today is "Shohsetsu" which is one of the 24 solar terms in Japan and as you can see, the hibiscus are blooming in a state of jostling. If you look closely, you can see the buds forming one after another. Recently, the temperature has been dropping, so I kept her indoors in a warm place, but yesterday it was calm so I let her out in front of the entrance.
 
 However, this hibiscus has been blooming since last spring, and there were times when it didn't bloom, but I wonder if something is wrong with climate change that it is blooming this much again in this cold season.
 
 By the way, at the "Shohsetsu" of the 24 solar terms, "Scorpio" which is one of the zodiac constellations that is in the background of the sun as seen from our earth, and is near the famous Antares.
 
 People often say, "I am a zodiac sign," but this refers to the zodiac sign that was in the background of the sun when they were born. However, in the 21st century, the situation is a little bit out of order. The announced constellations date back to BC, and the Earth has been changing little by little since then due to so-called precession.
 
 Precession refers to the oscillation of celestial bodies without changing their axis angle. The period is thought to be about 27,000 years. It is exactly the same as when a top is spinning. The Earth is also rotating, so currently the Earth's axis is pointing toward the North Star, but it is thought that the star directly north of the Earth will change in the distant future.
 
 By the way, today is "Good Couple Day". I forgot about it because I had no connection with it.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月21日 (火)

地球上も、位置により自然はかなり異なる

404565449_6686812121441797_3703882296680
【写真は日本時間で11月21日午前8時、地球の姿です。】アースビューより転載・・・拡大してご覧ください。
   
 不思議なことは地球上でもたくさんありそうです。私たちは温帯の丁度良い所に住んでいますが、特に極地では夜が半年間続き、昼が半年間続きます。北緯66度以北の北極圏や南緯66度以南の南極圏では、その状態に近くなります。
 
 つまり、半年は夜がなかったり、昼がありません。南半球では現在とこれから真夏です。更に、太陽が北側を通過します。三日月の形も日本とは左右が逆になります。ですから、日本では今宵も右側が明るいですが、南半球では今日は左側が明るいです。 赤道周辺では、一年中、太陽はほぼ真上から照り続けます。
 
 月においては、星は1ヶ月で一回、天を回ります。もちろん地球から見える星座の形と全く同じです。更に、「月から地球を見ると常に空の同じところに浮かんでおり、その位置は動きません。」月面の相当の距離を何百キロと移動すれば、地球の浮かぶ位置が少し変わります。月面からは地球の自転がよく見えるでしょう。地球は常に暗黒の宇宙空間に浮いてます。
 
Dear my earthlings
 There seem to be many strange phenomenon happening on earth. We Japanese live in a temperate zone, but especially at the North Pole and the South Pole, night lasts for half a year and day lasts for half a year. In the Arctic Circle north of 66 degrees north latitude and the Antarctic Circle south of 66 degrees south latitude, It will be close to that state.
 
 In other words, there is no night or day for half a year. In the southern hemisphere, it is midsummer now and from now on. Additionally, the sun will pass through the north. The shape of the crescent moon is also reversed from left to right in Japan. So, in Japan, the right side is bright tonight, but in the Southern Hemisphere such as New Zealand, the left side is bright tonight. Around the equator, the sun shines almost directly overhead all year round.
 
 On the moon, the stars orbit the sky once a month. Of course, the shape of the constellations is exactly the same as seen from our Earth. Furthermore, "When you look at the Earth from the moon surface, the earth always floats in the same place in the sky, and its position does not change forever." If you move a considerable distance on the moon's surface, for instance, hundreds of kilometers, the floating position of the Earth will change slightly. We can clearly see the Earth's rotation from the moon's surface. Our Earth is always floating in the dark space.
 
[The photo shows the state of the Earth at 8 a.m. on November 21st Japan time. ]
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月20日 (月)

暫くは月がよく見えそうです。

Img_5374
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
 
 今宵17時15分頃に撮影した8日目の月です。ですから、今日は旧暦で10月8日です。先程、日没前に倉賀野町を30分程ウォーキングしたところ、天候が回復したことから月がはっきり見えました。
 
 ところで、月の直径は約3,476kmといわれ、直径約12,742kmの地球に比べ、およそ4分の1の大きさです。
 
 それにしても、月の北極から南極にかけて朝の地域は表面の凸凹が本当によく分かります。それはそうと、地球では朝は毎日ありますが、月では朝は月に一回のみです。
 
 下方にあるクレーターは直径が200Kほどあると言われてます。つまり、関東平野がすっぽり入るほどの広さでしょう。
 
Dear my friends abroad as earthling
 This is the 8th day of the moon, taken tonight around 5:15pm. Therefore, today is October 8th according to the lunar calendar. I walked around Kuragano-town for about 30 minutes before sunset, and the moon was clearly visible as the weather had improved.
 
 By the way, as you know, the diameter of the moon is said to be approximately 3,476 km, which is approximately one-quarter size of the Earth, which is approximately 12,742 km in diameter.
 
 Even so, we can really see the unevenness of the surface of the moon from the north pole to the south pole where is in the morning. By the way, on Earth we have mornings every day, but on the moon, it only have morning once a month.
 
 It is said that the crater below is about 200km in diameter. In other words, it is wide enough to fit the Kanto-Plain in Japan.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

11月下旬、寒さに弱い植物を室内へ

Img_5368
 
 11月下旬は例年、寒さに弱い植物を家の中の日当たりの良い廊下に入れ、寒さ対策をしてやります。特に、アフリカが原産地と想われる君子蘭はこれからの日本の季節では葉が萎れてしまいます。今まで、折角、良く成長してきたので引き続いて冬の管理を徹底します。
 
 私の予想では、いわば、この暖かい温室の中なら来年1月下旬には開花があるかもしれません。例年1月11日から日の出時刻が少々早まるので、もしかして、それを察知し、1月中旬には蕾が出て来るのではないかと内心ワクワクしてます。それ程、今までにない今年の君子蘭の成長ぶりです。植木鉢ごとの重さは30~40Kほどあり、それを庭から6鉢を室内に入れたので腰を心配しましたが、今のところ大丈夫です。
 
 一方、生来、日本の気候に慣れてる日本シャクナゲは大きくて持ち上げられないこともあり、庭で冬を越します。群馬県北部に位置する嬬恋村の「愛妻の丘」周辺には同じ日本シャクナゲの群生があり、ここの気温は今後、氷点下になるのですから、日本シャクナゲは低温には大丈夫でしょう。
 
 その代わり、西洋シャクナゲの運べる大きさのものだけ室内に入れました。こちらは銀嶺と命名され、花は白の中に薄いピンクが微かに混ざります。その他、現在咲いてるハイビスカスや芙蓉、来春咲くアマリリスも室内に入れました。
 
 このため、殺風景だった室内は途端に家族が増えたように賑やかです。併せて、年末から正月にかけては娘たち家族が泊まりに来るので、静まり返っていた我が家は蜂の巣を叩いたように活気に満ちます。
 
Dear my friends abroad who like rhododendrons
 In late November, I usually enter the plants that are sensitive to cold into the sunny hallway of my house to protect them from the cold. In particular, the leaves of kaffir lily which is believed to be native to Africa, will wither in the upcoming Japanese season. It has been growing well so far, so I will continue to manage them thoroughly during the winter.
 
 My prediction is that in this warm greenhouse, so to speak, the flowers may bloom in late January next year 2024. The sun rises a little earlier than usual from January 11th, so I'm secretly excited, thinking that the buds maybe appear in mid-January. This year's growth of kaffir lilies are unprecedented. Each flowerpot weighs about 30 to 40kg, and I was worried about my back as I brought 6 pots indoors from the garden, but I am not suffering from lumbago so far.
 
 On the other hand, Japanese rhododendrons, which are naturally accustomed to the Japanese climate, are too large to be lifted, so they overwinter in the garden. There is a cluster of Japanese rhododendrons around Aisai no Oka that means the hill for beloved wife in Tsumagoi Village, located in the northern part of Gumma Prefecture, and since the temperature here will drop below freezing point from now on, so that the Japanese rhododendrons will be fine in low temperatures.
 
 Instead, I only brought indoors items that were enough to carry Western rhododendrons. This one is named Ginrei, and the flowers are white with a slight hint of pale pink. In addition, I brought indoors the hibiscus that are blooming now, and Confederate rose and the amaryllis that will bloom next spring.
 
 As a result, the previously bleak room suddenly became lively, as if the family had grown. Additionally, my daughters' families come to stay over the holidays from the end of the year to the New Year, so my once quiet home becomes as lively as a beehive.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月19日 (日)

和英辞典中心で英語が変わってくる

Img_5363
【この花を英語で何というでしょう。】
  
 世界的な語学学校運営企業のEFエデュケーション・ファースト(スイス)はこのほど、英語を母国語としない国・地域について2023年の「英語能力指数」ランキングを発表しました。
 
 それによると調査対象は113か国・地域で、首位オランダ、2位シンガポール、3位オーストリアの順で、トップ10の大半は欧州勢で占められ、日本の英語能力は韓国やベトナム、中国などを下回り、過去最低の87位と発表されてます。
 
 私の感想です。
 今後、100年経過してもこの成績に変化は殆どないでしょう。ということは、逆に日本はそれだけ「平和で住みやすい国」、「素晴らしい日本語の国」と言えます。過去の歴史を見ても、他国に何十年~何百年も侵略され支配されたことはありません。つまり、遠い先祖の時代から生活に英語が必要なかったのです。
 
 私の考えです。
 日本で英語と言えば、中学生時代は高校入試に備えるための手段であり、高校生時代は大学入試に備えるための手段でした。それが終われば殆ど使いません。つまり、平素の生活で英語を使う必要がない国です。
 
 しかし、英語を使えるようになるには、中学生から「これを英語で何というか」という観点に立ち、和英辞典を7割引き、英和辞典を3割程度引く英語の授業に切り替え、英作文を主とし、英作文は英借文と考え、例文を真似ることです。近所の女子中学生に尋ねたら英語の辞書を持ってないと言いました。教科書に単語の意味が載ってるらしいです。授業とは勉強の仕方を教える所です。真似から創造への過程が教育です。
 
 ところで、英語の力をつけるには、辞書を引く回数に比例すると考えます。私は今でも、英語の辞書を引かない日はありません。おっと、これは若いときサボったからです。
 
Dear my overseas friends who are crazy about colloquial English
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. Then, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
...........
 EF Education First (Switzerland), a global language school management company, recently announced the 2023 "English Proficiency Index" rankings for countries and regions where English is not their native language.
 
 According to the survey, 113 countries and regions were surveyed, with the Netherlands in first place, Singapore in second place, and Austria in third place. The majority of the top 10 were Europeans, and Japan's English proficiency was lower than Korea, Vietnam, and China, etc. Japan has been announced that it has fallen to 87th place. This is the lowest ever.
  
 This is my impression.
 Even if 100 years pass from now on, there will be little change in this result. In other words, Japan can be said to be a "Peaceful and easy-to-live-in country", "The Wonderful Japanese Country". Looking at our past history, we have never been invaded and dominated by another country for decades to hundreds of years. In other words, this is a country where English has not been necessary for daily life since the time of our remote ancestors.
  
 That's my opinion.
 Speaking English in Japan, during junior high school it was a means to prepare for high school entrance exams, and during high school it was a means to prepare for university entrance exams. Once that's passed, we hardly use it. In other words, it is a country where there is no need to use English in our daily life.
 
 However, in order to be able to use English, starting from junior high school students, students should start from the perspective of "How do we say this Japanese in English?" and switch to English classes where Japanese-English dictionaries are consulted by 70% and English-Japanese dictionaries are consulted by about 30%. Focus on English composition, we should think of English composition as borrowed English sentences, and imitate example sentences. When I asked a junior high school girl in my neighborhood, she said she didn't have an English dictionary. It seems that the meaning of Japanese word is listed in the English textbook. A class is a place where teacher teaches how to study. Education is the process from imitation to creation.
 
 Not change the subject, but I think that improving our English skills is proportional to the number of times we look up the dictionary. Even now, there is not a day that I don't look up an English dictionary. Oh, this is because I slacked off when I was younger.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月18日 (土)

年を重ねると共に、筋肉をつける

Img_5362
 
 木々の葉は紅葉から落葉へと変わり、ここ1週間ほどで季節は晩秋から初冬へと推移してます。
 
 気温の低下と共に、庭のクロガネモチがいよいよ赤く膨らみ、人や野鳥たちの目を惹きます。特に野鳥たちにとっては今後の大切な餌になります。それまで、つまり、年末までは荒涼とした風景の中にあって、私たち人間が赤い色彩を充分に堪能したいと思います。
 
 おそらく、野鳥はクロガネモチを食べるには、まだ時季尚早であることを知っていて、啄む姿は見られません。彼らは現在、柿の実に集中してます。もう少し熟してからクロガネモチを啄むことを先天的に知っているのでしょう。
 
 同様に、一方の人間も「自然の恩恵に肖り」、栄養を摂取しなくてはなりません。40~50代ではBMIを22~23の基準を目指しても、私の考えでは、還暦を過ぎたら、それより少し数値が高い方を目指すことがよいようです。その理由は、一般的に、高齢になってから筋肉はあまり付きません。年を重ねてからも、もちろん五大栄養素のバランスが大切でも、特に「筋肉を作る蛋白質」を意識して摂取したいものです。
 
 健康のバロメーターはしっかりした声が出ることです。それには「筋肉」です。いつまでも溌溂とした声で身近な人と話したり、気持ちよく歌が歌えることが心身ともに大切と思います。
 
Dear my overseas friends who are interested in BMI
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. Then, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
.............
 The leaves on the tree are changing from autumnal tint to falling, and over the past week the season has been transitioning from late autumn to early winter.
 
 As the temperature drops, the Round Leaf Holly in the garden becomes red and swollen, attracting the attention of people and wild birds. Especially for wild birds, it will become important food in the near future. Until then, that is, until the end of this year, we humans can fully enjoy the red color in this desolate landscape.
 
 Probably, the wild birds know that it is still too early to eat this plant, so I don't see them picking at it. They are currently concentrating on persimmon fruits. They probably know instinctively to pick up it after it is a little more ripe.
 
 Similarly, human beings must also "become the blessings of nature" and receive nourishment. Even if you aim for BMI of 22 to 23 in your 40s and 50s. However, in my opinion, it is better to aim for a slightly higher BMI after 60s. The reason is that people generally don't gain much muscle as they get older. Even as we grow older, it is of course important to maintain a balance of the five major nutrients, but we especially want to be conscious of "protein that builds muscles" in our intake.
 
 The barometer of health is having a strong voice. It's muscle. I think it's indispensable for both our body and mind to be able to talk to people around us with a lively voice and sing songs comfortably.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月17日 (金)

空気が澄み、きれいな三日月

Img_5367
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
 
 午後5時15分現在、西南の空に三日月が出ています。と言っても、今日は旧暦の10月5日ですから正式には五日目の月です。
 
 細く見えても、拡大するとずいぶん多くのクレーターが見え、月が誕生した46億年前の様子が今でも垣間見られます。
 
 この月の北極や南極の深いクレーター内部には、公転しても太陽の光が常に当たらない「永久影」の場所があると言われており、もしかして、ここに氷があるかもしれないと考えられてます。果たしてどうでしょう。将来、人類が住むには好都合になります。
 
Dear my earthlings
 As of 5:15 p.m., a crescent moon is visible in the southwest sky in Japan. However, today is October 5th according to the lunar calendar, so it is officially the fifth day of the month.
 
 Even though it looks thin, when you zoom in, you can see quite a lot of craters, and you can still get a glimpse of the figure of the moon when it was born 4.6 billion years ago .
 
 It is said that there are places in deep craters at the moon's north and south poles that are called "Permanent Shadows" where sunlight does not always reach on the bottoms even as the moon revolves, and it is thought that there may exist ice there. What do you think? In the future, it will be convenient for humans to live on the surface on the moon.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

目薬を簡単に考えていた私のミス

Img_5359_20231117165401
 
 数日前から急激に気温が下がり始めたので、私たちの体調への影響はもちろん、植物にとっても低温は良くないです。
 
 このため、1週間前からご覧のハイビスカスを廊下の日当たりの良い場所に移したら、晩秋というのにご覧の通り、蕾がたくさん出てきました。ハワイや沖縄など暖かい地域が原産地のハイビスカスにとっては温かいことが幸いしてるのでしょう。花の少ないこれからの季節に開花し、何かと沈みがちな人間に希望を与えています。
 
 ところで、就寝中、未明の午前2時頃に目が覚め、何気なく眼科からもらった目薬を右目だけに1滴垂らしました。そして再度寝たところ、その直後から喘息のように気管が詰まる症状が出て苦しくなりました。激しく咳が出て考えられないまさかの事態です。実は10日ほど前にも同じ症状が出ました。しかし、その時は原因に気づきませんでした。
 
 寝てはいられないので1時間ほど起きていたら軽くなり、再度ベッド入りましたら今朝まで眠れました。
 
 目薬でも場合によっては副作用として、すぐに喘息の症状が出ることを知りました。すべての目薬ではありませんが、私が使用したのは「広範囲抗菌点眼薬」です。薬の名はモキシフロキサシンです。次回、眼科に行って医師に相談します。
 
Dear my overseas friends who have ever suffered from asthma
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. Then, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
..........
 The temperature started to drop rapidly a few days ago, and low temperatures are not only bad for our health, but also for plants.
  
 For this reason, I moved the hibiscus that I've been raising until a week, to a sunny spot in the hallway, and as you can see, many buds have appeared, even though it's late autumn. Hibiscus which is native to warm regions such as Hawaii and Okinawa, is probably lucky to have warm weather here. It will bloom in the coming season because there are a few flowers, and it gives hope to me who tend to feel depressed.
  
 By the way, while I was sleeping, I woke up around 2 a.m. this morning and casually put one drop of the eye drops that the eye doctor had given me in my right eye. When I went back to sleep, I started having asthma-like symptoms where my trachea became clogged and it became painful. I was coughing violently and it was an unexpected situation. Actually, I had the same symptoms about 10 days ago. However, at that time I did not realize the cause.
 
 I couldn't stay asleep, so I stayed awake for about an hour and felt recovered, and when I went back to bed, I was able to sleep until this morning.
 
 I learned that even with eye drops, in some cases, asthma symptoms can appear immediately as a side effect. Not all eye drops, but the one I used was "broad-spectrum antibacterial eye drops." The name of the drug is moxifloxacin. Next time, when I go to the eye clinic, I consult the doctor.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月16日 (木)

御荷鉾山山頂からの景色に感銘

Img_5355
【写真をクリックすると臨場感が出ます。】
 
 写真は、群馬県の平野部から、よく見える東御荷鉾【みかぼ、左1246m】と西御荷鉾【右1286m】です。とりわけ、私のウォーキングコースである鏑川の土手からは丸みを帯びた雄大な二つの山並みが迫って見えます。
 
 実は、幼き日の二人の娘を連れて両峰とも山頂を極めました。特に下の娘は2才だったので、私が殆ど背負って登りましたが、頂上に近くなってからは自身に歩かせ、日本アルプスや、関東平野の景色が開ける瞬間を味わわせました。40代になった娘たちは覚えているでしょうか。
 
 山頂から北に目をやると、高崎・前橋など群馬の中央部が手に取るように見えます。また、平地で見る姿と異なり、高い位置からは赤城山・榛名山が更に大きく聳えて見えます。南に目をやると富士はもちろん、山梨や長野県の山々が見えます。日本は山また山を実感します。
  
 御荷鉾山の山頂へ登ると驚くことがあります。それは平素はあり得ないことですが、榛名山の全景の遥か上に谷川岳を中心とする上越国境の山脈が連なって見えることです。頭で分かっていても、実際にこの光景を眺めると、平素の榛名山の景色とは全く異なり、群馬県民でも思わず溜息が出るでしょう。
 
Dear my overseas friends who have a hobby of mountaineering
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. Then, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
...........
 The photo shows Mt. Higashi Mikabo [left 1246m] and Nishi Mikabo [right 1286m] clearly visible from the plain of Gumma Prefecture. In particular, from the bank of the Kabra-River which is one of my walking routes, I can see two majestic, rounded mountains approaching me.
 
 In fact, I took my two young daughters to the top of both mountains. In particular, when my younger daughter was 2 years old, I carried her up most of the way up the mountain, but once we got close to the top, I let her walk on her own, and her experience to the moment when the scenery of the Northern Alps and the Kanto Plain opened up. Do my daughters, now in their 40s, remember?
 
 If you look north from the summit, you can see the central part of Gumma, including Takasaki-city and Maebashi-city. Also, unlike you look from the plain, Mt. Akagi and Mt. Haruna appear even larger by seeing from a higher position. If you look to the south, you can see not only Mt. Fuji but also the mountains of Yamanashi and Nagano prefectures. Japan is full of mountains.
 
 We may be surprised when we climb to the top of Mt. Mikabo. This is something that is not normally possible, but far above the panoramic view over Mt. Haruna, you can see the Joetsu border mountain range, centered on Mt. Tanigawadake. Even if you know it in your head, when you actually see this scene, it is completely different from the usual scenery of Mt. Haruna, and even Gumma residents will sigh with this reality.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月15日 (水)

ダウ、ナスダック、日経平均株価が共に大幅上昇

Img_5357
 
 どうしたことでしょう。昨夜のアメリカ経済では、ダウが500ドル近くの高値で推移し、ナスダックも300ポイント以上値上がりしました。
 
 10月のアメリカ消費者物価指数(CPI)の上昇率が市場予想を下回ったことや、追加利上げ観測が一段と後退したことに因るのでしょう。一方のハイテク株中心のナスダックも久しぶりの高値です。
 
 これに連動して本日の日経平均株価が珍しく800円以上【今年最大】の値上がりしてます。世界経済は日本人が就寝中に刻々と変化してることが分かります。今宵は一杯飲みます。
 
Dear my friends abroad
 What happened? In the US economy last night, the Dow remained at a high of nearly 500 dollars, and the Nasdaq also rose over 300 points.
 
 This is probably due to the fact that the rate of increase in the US Consumer Price Index (CPI) in October was lower than market expectations, and the expectations for further interest rate hikes have further receded. On the other hand, the high-technology heavy Nasdaq is at its highest level after a long interval.
 
 In conjunction with this situation, the Nikkei Stock Average today has increased by more than 800 yen [The largest this year], which is rare. We can see that the world economy is changing moment by moment while Japanese people are sleeping. I'm going to have a drink tonight.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

美しい姿の浅間山、しかし、活火山を忘れまい!

Img_5354
【写真をクリックし、拡大すると臨場感が出ます。】
 
 一昨日の寒さで浅間山に初冠雪がありました。この写真は昨日の午後3時に木部町の鏑川の土手をウォーキング中に撮影しました。一日経過しましたが、北側【右側】の「鬼押し出」の上の方が微かに白く見えます。
 
 一方、ご覧の通り、頂上【2568m】の火口から噴煙が勢いよく立ち上ってます。20代のとき西の小諸側から1回、東の群馬県「峰の茶屋」側から2回登頂し、利根川の蛇行など関東平野が一望できる景色の素晴らしさが今でも脳裏に焼き付いてます。頂上は一周1kmほどある巨大な噴火口です。
 
 火口は桶の如く垂直に切り立っており、深さは推定200mほどです。いずれのときも火口内の崖の途中から煙が出ており、硫黄の匂いがしました。この状況が数百万年前から続いているのでしょう。特に、天明3年【1783年】の大噴火では、今でも鎌原村が埋没したままといわれます。
 
 美しい姿の浅間山ですが、活火山なので今後も十分に注意しなくてはなりません。私が中学生のときも大噴火し、噴煙が5000mほど立ち上り、その後、風に乗った火山灰が50㎞離れた私の倉賀野町でも音を立てて降った記憶があります。
 
Dear my overseas friends who are interested in active volcano
 The day before yesterday was extremely cold that Mt. Asama had its first snowfall. This photo was taken by me yesterday at 3pm while walking along the bank of Kabra-River at Kibe-Town in Takasaki-city. A day passed, but the top of Onioshidashi on the north side (right side) looks faintly white still now.
 
 Meanwhile, as you can see, volcanic smoke is rising vigorously from the crater at the summit [2568m]. When I was in my twenties, I had climbed this summit twice, once from the Komoro side in the west and once from the Mine no Chaya side in Gumma Prefecture in the east, and the splendor of the panoramic view of the Kanto Plain including the meandering Tone-River, is still etched in my mind. The summit is a huge crater with a circumference of about 1km, I guess.
 
 The crater stands vertically like a bucket, and is estimated to be about 200m deep. At both times, smoke was coming out from the middle of the cliff inside the crater, and I could smell sulfur. This situation has probably continued for millions of years. In particular, it is said that the huge eruption in 1783 left Kamabara-village buried even today.
 
 Although Mt. Asama has a beautiful appearance, it is an active volcano, so we must continue to be careful. When I was a junior high school student, there was a huge eruption, and volcanic smoke rose about 5,000 meters. I remember volcanic ash carried by the wind making a loud noise in my hometown of Kuragano, 50 km away.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月14日 (火)

野鳥は餌を探し求めてる

Img_5308
 
 今日は旧暦で10月2日ですから、月が出るのは夕方で西の空で微かにです。明後日ごろから三日月のように、日本では右側が光る上弦の月が出ます。南半球では左側が光ります。
 
 昨日は木枯らし1号が吹き、小学生の下校を見守ってるとき寒くて、季節が冬になったことが分かりました。寒い所にずっといたためでしょう。今朝になってから気管の調子が変です。
 
 ところで、写真のように庭には柿が生ってますが、私は未だ一つも捥いでません。一方、野鳥は赤くなった柿が美味しいことを知っていて順々に啄んでます。四季を通じてよい声で鳴く野鳥なので、人間の私がすべて捥いでは申し訳なく、うまく共存共生を図ります。
 
 同様に、今年は、全国で熊が多く出没し、例年になく怪我人が出ているとニュースが伝えてます。原因はおそらく気候変動であり、結果的にブナの実が少ないことや、イノシシが増え山岳地帯に熊の餌が減少してるとも考えられます。対策が難しいですが、子熊まで銃で撃つのは可哀そう過ぎます。上手く捕らえて自然に返したいです。
 
Dear my friends abroad
 Today is October 2nd according to the lunar calendar, so the moon will rise faintly in the western sky in the evening. From around the day after tomorrow, it will appear a crescent moon that shines on the right side in Japan, as a waxing moon. In the southern hemisphere, the left side lights up.
 
 Yesterday, Kogarashi No. 1 that means the first cold winter wind blew from the Asian continent, and when I was watching the elementary school students leave school, it was cold, and I realized that it became real winter. Probably because I was in a cold place for so long. My trachea has been weird since this morning. Probably I am suffering from bronchitis.
 
 By the way, as you can see in the photo, there are persimmons growing in the garden, but I haven't cut any of them yet. On the other hand, wild birds know that red persimmons are delicious, so they pick them one by one everyday. They are wild birds that sing loudly throughout the year, so I would be sorry if I, as a human, were to harvest them all away, so I will try to coexist with wild birds.
 
 Similarly, this year, the news reports that there are many bears appearing all over the country, and more people are being injured than usual. The cause is probably climate change I guess, resulting in fewer beech nuts and wild boars have increased. As the result, the food for bears is reducing in mountainous areas. It's difficult for human to take countermeasures, but shooting a bear cub by a gun is just too pitiful. I hope to successfully capture them and return them to nature in mountainous areas.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月13日 (月)

今後も体力増進、及び確かな判断力を培う

P1060153_20231113161301
 
 今日は社会奉仕が二つありました。これらの作業がいつまでもできるように、また、地区社会とのつながりが多面的にできるように今後も体力の増進と確かな判断力を培います。
 
 朝は比較的近くの高齢女性宅のゴミ出しでした。午後は地元・倉賀野小学校児童の下校指導をしました。今日は北西の強風が吹く寒い中で1時間以上に亘り、子供の安全や不審者対策に目を配りました。
 
Dear my friends abroad
 There were two community services today. I will continue to improve my physical strength and develop my sound judgment so that I can continue to do these tasks and build multifaceted connections with the local community.
 
 In the morning, I was taking out the trash at an elderly woman's house relatively nearby. In the afternoon, I guided the children of the local Kuragano-Elementary-School on their way home from school. Today, I spent over an hour in the cold with strong northwest winds blowing, and I was keeping the eye on the safety of children and measuring against suspicious individuals.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

いよいよ頭上に広がる「冬のダイヤモンド」の季節

402601667_6658549597601383_5992452769150
 
 最近では、早朝の東の空に金星が輝き、一方、夕方には同じく東の空には木星が一際明るく輝いてます。いよいよ冬の気圧配置による澄んだ大気に伴って、この二つの惑星以外も平地でいろいろの星座がよく見える季節になりました。これからの季節には、是非一つでも多くの星座を自らの目で確認したいものです。
 
 地球の公転軌道は一周9億4千万㎞程の距離があり、少々楕円の公転軌道上を秒速約29Kほどのスピードで、北極星側から見て反時計回りに回っています。
 
 これからの季節では、地球は太陽と写真の「冬のダイヤモンド」の間を進んで行きます。「冬のダイヤモンド」は20時頃に東の空に上がり、深夜に南に達し、明け方に西の空に進みます。この中にはすぐに分かる「オリオン座」が含まれてるので、それを頼りに「冬のダイヤモンド」全体を捉えてください。ダイヤモンドを形成する6個の星はすべて一等星です。その巨大さに、きっと感動されるでしょう。
 
 夜の星で最も明るい「シリウス」は、全天21の1等星の1つで、太陽を除けば地球上から見える最も明るい恒星で、視等級は-1.46等です。この「シリウス」が「深夜0時に真南」に来ると2024年1月1日です。後48日後です。ぜひ確認してください。
 
Dear my friends abroad as earthlings
 Recently, Venus shines brightly in the eastern sky in the early morning, while Jupiter shines extremely brightly in the eastern sky in the evening. With the clear air created by the winter atmospheric pressure distribution, the season has arrived where we can clearly see various constellations than these two planets even if on flat ground. In the upcoming season, we definitely want to see as many constellations as possible with our own eyes.
 
 As you know, the Earth's orbit is approximately 940 million km long, and it rotates counterclockwise when viewed from the Polaris side at a speed of approximately 29 km per second on a slightly elliptical orbit.
 
 In the upcoming season, the Earth will move between the sun and the "Winter Diamond" in the photo. "Winter Diamond" will rise in the eastern sky around 8 pm, then it reaches the south at midnight, and advance to the western sky at dawn. This includes the constellation of Orion which is easily recognizable by everyone, so please rely on it to capture the entirety of the "Winter Diamond." The six stars that form the diamond are all first-magnitude stars. You will be impressed by its huge size.
 
 "Sirius", the brightest star at night, is one of the 21 first-magnitude stars in the sky. And it is the brightest star visible from Earth, except for the Sun, with an apparent magnitude of -1.46. When this "Sirius" comes "due south at midnight", it will be January 1, 2024. When 48 days later, please check it out.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月12日 (日)

次女の次女が七五三です。

Img_5329

 小1なので、ふざけていて普通の顔が出来ません。私の事をグランパと呼んでくれます。

 後、13年経ったら、一緒にお酒を飲みたいと思います。

  Today was my second daughter's second daughter's Shichi-Go-San. Since she is in 1st grade of elementary school, she is joking around and can't make a normal face. She calls me Grandpa.

 

気候変動・・・身近にできる対策から始めたい

Img_5325
 
 今日は11月12日です。群馬県高崎市の日の出は6時17分、日の入りは16時38分で、正午の太陽高度は30°です。因みに夏至の太陽高度は77°、冬至では30°ですから、太陽の角度もかなり低くなってます。この影響もあり、今朝のラジオ体操会場の気温は8°Cでした。
 
 それでも、ご覧の通り、玄関前のハイビスカス【下】と芙蓉【上】が、いかにも私に元気を出しなさいとばかり、再度、咲き出しました。蕾もまたいくつか出てきました。
 
 咲くのは嬉しいですが、気候変動が原因でしょうか。来年から暮らし難くなったら自然も人間も大変に困ります。何と言っても、食料の穀類、野菜、果物の収穫の減収や、海では魚の泳ぐ海域が変化すると食糧危機に至ります。
 
 日本列島は温帯に属し、比較的バランスよく食料に有り付けましたが、昨今は春と秋が短く、四季から夏と冬だけの二季になりつつあるように感じます。この点からもコンクリートの庭を減らし、一層、緑に覆われた環境づくりに取り組みましょう。
 
Dear my friends abroad
 Today is November 12th. In Takasaki City, Gumma Prefecture, the sun rises at 6:17, sunset at 16:38, and the sun's altitude at noon will be 30°. By the way, the sun's altitude at the summer solstice is 77 degrees and at the winter solstice it is 30 degrees, so the angle of the sun is also quite low recently. Due to this, the temperature at the radio gymnastics venue this morning was 8°C.
 
 Still, as you can see, the hibiscus [bottom] and Confederate rose [top] in front of the entrance just seemed like they were trying to cheer me up, and they started blooming again. A few buds have also appeared.
 
 I'm happy to see them blooming, but I wonder if climate change is the cause. If it becomes difficult to live after next year, both nature and humans will be in big trouble. After all, a reduction in the yield of food crops such as grains, vegetables, and fruits, as well as changes in the areas where fish swim in the ocean, will lead to a food crisis.
 
 As you know, the Japanese archipelago belongs to a temperate zone and has a relatively well-balanced food supply, but recently spring and autumn have become shorter, and it feels like we are transitioning from four seasons to just two seasons, summer and winter. From this point of view, we are working to reduce the number of concrete gardens and we must create an environment that is even more verdant.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月11日 (土)

何事も準備運動が基本

Img_4866
 
 今日の群馬県は西高東低の冬型の気候ですが、暫くの間、行かなかったので、また、毎晩孤食なのでお許しください。
 
 今宵はバクで週末を楽しみます。明日は次女の次女の七五三【小1】を祝います。そのため、今宵は私にとって準備運動です。
 
Dear my overseas friends who like a festival of cerebration for children
 Today's weather in Gumma Prefecture is winter-like, with high atmospheric pressure in the west and low atmospheric pressure in the east, but I haven't been to my favorite tavern for a while, so please forgive me tonight because I eat alone everyday.
 
 Actually, tonight I'm going to enjoy the weekend in tavern named Baku. Tomorrow we will celebrate my second daughter's second daughter's Shichi-Go-San [first year of elementary school]. Therefore, tonight will be my warm-up for tomorrow.
 

インドの会に出席

Img_5323
【この絵はインド滞在中、私が描いたカルカッタ市にあるビクトリア記念館です。後年、次女はこの絵の実物を見に行きました。】
 
 今日11月11日は、第一次世界大戦が終わった日であることから「世界平和の日」です。また、1が並ぶことから「介護の日」であり、更に、「独身の日」であり、11人対11人で「サッカーの日」です。
 
 ところで、昨日は最初の就職で勤務したインド・カルカッタ日本人学校時代の職員の会が開かれました。心はすぐに当時の日本人学校に戻り、話題は南国の日々を暮らした青春時代に花が咲きました。
  
 真剣に行なった授業研究会の晩はモキャンボというレストランで生演奏を聴きつつ、インド料理とビールを楽しんだこと、職場にいたインド人職員たちのこと、住まいであった日本総領事館内の宿舎のこと、ネパールで見た高くて長い万年雪のヒマラヤ山脈に感動したこと、また、当時の生徒さんが現在、世界で活躍してることなどに話が及び、話題は尽きませんでした。
 
 出席者は年齢だけは増しましたが、皆、当時と同じで、お元気で何よりで、再会を期し、充実した楽しいインドの会でした。
 
 私としては、カルカッタシンフォニーの演奏会を聴いた後、常任のユダヤ人指揮者バーナードヤコブ氏に会い、指揮法のレッスンをお願いし、以後ずっと教わっていたことが懐かしいです。これは帰国後、群馬の高校で吹奏楽を指揮する気持ちが強かったからです。
 
【日本文と英文に多少の差異があります。】
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. Then, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
..........
  
 Today, November 11th, is World Peace Day because it marks the end of World War I. Also, since 1 is in a row, it is "Nursing Care Day", and furthermore, it is "Singles Day", and 11 people against 11 people is "Soccer Day".
 
 By the way, yesterday there was a meeting for the staff at the Japanese School in Calcutta, India, where I worked at my first job. My mind immediately returned to the Japanese school at the time, and the topic bloomed from my youth, when we lived in a tropical country.
  
 On the evening of the serious lesson study session, we enjoyed Indian food and beer while listening to live music at a restaurant named Mocambo, the Indian staff at our workplace, and the dormitory at the Japanese Consulate General where we lived. We talked about how impressed we were with the Himalayas, which are high and covered in perpetual snow, that we saw in Nepal, and how some of our former students are now active in the world.
 
 Although the attendees have grown older, they are all the same as they were in Calcutta, and most of all, they are in good spirits. It was a fulfilling and enjoyable Indian meeting, with the hope of seeing each other again.
 
 Personally, I have memory of listening the Calcutta Symphony's concert, every time Japanese was only me in the audience. After performance, I met Mr. Bernard Jacob who was the permanent Jewish conductor, and I asked him for conducting lessons. Since then, He continued to teach me conducting, for instant "Unfinished Symphony by Schubert. This was because after I return to Japan, I had a strong desire to conduct the wind orchestra at a high school in Gumma, Japan.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月10日 (金)

ブログが「長寿会お知らせ版」今月号に掲載される

Img_5310
 
 今月発行された倉賀野上四地区「長寿会お知らせ版」に拙い私のブログ記事が「カッキーズブログ」として掲載されました。しかし、医学の専門家でないので心配であったり、恥ずかしい気持ちもあります。
 
 確かに、特濃豆乳に切り替えてますが、エネルギー源の確保やカルシューム摂取も必要なことから、朝食では依然として牛乳をコップに一杯飲んでます。
 
 ところで、年を重ねて一人暮らしであり、健康維持で特別に注意してることは「高血圧対策」と「がん予防」です。どちらも目に見えないことから気づき難い病魔です。
 
 「高血圧対策」を何もしないと、最終的には大動脈解離になる可能性があり、これは動脈が裂けてしまうことです。特に高血圧が重要な危険因子といわれてます。私は医師の処方による薬を飲んでます。
 
 一方、「がん対策」は人工的に造られた食品であるソーセージやハムを避け、肉は週一回程度にしてます。大腸がん専門医の話では、大腸がんの原因は肉を多く食べる人といわれてます。
 
 既に10年ほど継続してることは、毎朝の空腹時にリコピンを含むトマトジュース又はグレイブフルーツジュース、βーカロチンを含むニンジンジュースを日替わりで飲んでます。空腹時では、これらの飲み物は喉~食道~胃~十二指腸~小腸へと一気に流れ込みます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. Then, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
.................
 My clumsy blog article was published as "Kakky's Blog" in the Kuragano-Kami4th-District "Longevity Association Announcement" published this month. However, since I am not a medical expert, I am worried and feel embarrassed.
 
 It's true that I've switched to extra-concentrated soy milk, but I still drink a glass of milk for breakfast because our body needs an energy source and intake of calcium for bones and teeth.
 
 Not change the subject, but as I get older and live alone, so that I must pay special attention to "hypertension countermeasures" and "cancer prevention" to maintain my health. Both diseases are difficult to notice because they are invisible.
 
 If we don't take any measures to prevent high blood pressure, we may end up with aortic dissection which the artery ruptures. In particular, high blood pressure is said to be an important risk factor. I am taking medicine prescribed by my doctor.
 
 On the other hand, to prevent cancer, I avoid artificially produced foods such as sausages and ham, and only eat meat once a week. According to colorectal cancer specialists, the cause of colorectal cancer is people who eat a lot of meat.
 
 What I have been doing for about 10 years is drinking tomato juice or grapefruit juice containing lycopene and carrot juice containing beta-carotene every morning on an empty stomach on a daily basis. On an empty stomach, these drinks flow all at once into the throat, esophagus, stomach, duodenum, and small intestine.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月 9日 (木)

いよいよ晩秋から初冬に向かいます。

Img_5307
【拡大してご覧ください。】
  
 今日もまた、「新しい一日」が始まります。健康生活の基本である「嗽」「手洗い」「歯磨き」を励行しましょう。そして、今日という日が実り多い日にしましょう。
 
 写真は今秋から私が凝っている「菊の花」です。色彩の異なる4鉢を育て、日当たり、表面が乾いたら水遣りなどが日々の仕事です。鉢植えは移動できるので、その時の事情によって適度な場所に移せます。通常は前の道のそばに並べ、歩く人によく見えるようにしてます。それにしても、健気に咲いてるこの色彩から私も元気をもらいます。
 
 ところで、今日の予定の一つは、証券会社で行われる経済講演会に出席します。経済の専門家から新たな情報を身に付け、今後の経済安定に結びつけたいと思います。年令や男女に関係なく、どなたにも共通することは健康長寿と経済安定です。
 
 特に、私のように退職後に一人暮らしを余儀なくされてると、精神的に頼る人がいません。この状況では健康と経済についての勉強が必須です。
 
 ところで、今日から全国火災予防運動が始まります。今後、寒冷になると電気や火の扱いが多くなります。日々、よく点検しましょう。
 
 一方、今日は太陽暦採用記念日です。明治5年(1872)11月9日、今までの太陰暦を廃し、欧米に足並みをそろえるため太陽暦の採用を決めた日です。 その内容は、1年を365日とし、それを12月に分け、4年毎に閏年をおくこと、1日を24時間とすること、旧暦の明治5年12月3日を太陽暦の明治6年1月1日とすること、が定められました。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held in the park then I take a breakfast in Japan time. Then, I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
..........
 Today starts also the beginning of a new day. Let's practice the basics of a healthy lifestyle, such as coughing, washing hands, and brushing teeth. And let's make today a fruitful day.
 
 The photo shows "chrysanthemum flowers" that I have been crazy about it since this fall. My daily work involves raising four pots of different colors, and giving them sunlight, and watering them when the surface is dry. Potted plants can be moved, so I can move them to an appropriate location depending on the circumstances at the time. They are usually lined up next to the road so that people walking can clearly see them. In any case, I am also energized by the vibrant colors everyday.
 
 By the way, one of my plans today is to attend the economics lecture held at a securities company in front of Takasaki-station. I would like to acquire new information from economic experts and link it to future economic stability. Regardless of age or gender, what everyone has in common is healthy longevity, and economic stability.
 
 Especially after retirement like me, I was forced to live alone, so that no one to rely on emotionally. In this situation, studying health and economics is a must.
 
 By the way, the national fire prevention campaign begins today. In the near future, as the weather gets colder, so we use electricity and fire more often that before. Check it carefully every day.
 
 Also, today is the anniversary of the adoption of the solar calendar. November 9th, 1872, was the day when Japan decided to abolish the lunar calendar and adopt the solar calendar in order to align with Europe and America. The contents are that the year is 365 days, divided into 12 months, there is a leap year every 4 years, the day is 24 hours, and December 3 of the 5th year of Meiji in the lunar calendar became that it was set to be January 1, 2017.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月 8日 (水)

健康を期して1時間ほど歩きます。

P1000537
   
 天気が温暖なので、これから1時間ほど「御荷鉾山」を正面に見ながらウォーキングしてきます。西御荷鉾の頂上では高商吹奏楽部冬の合宿中のレクレーションとして金管軍対木管軍に分かれて「雪合戦」した思い出があります。
 
 実際には女子は男子を目がけ、後輩は先輩を目がけていました。彼らはすでに50代、覚えているでしょうか。
 
 矢印は私の先祖が建立した宮の森です。
 
 Since the weather is warm, I will be walking for about an hour from now while looking at Mt. Mikabo. I have memories of having a "snowball fight" at the top of Mt. Nishimikabo. Takasaki high school of commerce brass band club was divided into brass and woodwind groups for recreation during their winter training camp.
 

 In reality, girls were aiming at boys, and juniors were aiming at seniors. They are already in their fifties, and are they remember their youth?
 
 The arrow points to the shrine forest that my ancestors built.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/   
  

立冬の深夜・・スバル星団がほぼ頭上にあります。

Img_5315
 
 今日11月8日は「立冬」です。反時計回りに公転してる私たちの地球から見た今日の太陽の位置(太陽黄経)は春分点【魚座の下】から225°東へ移動した赤経15hに達してます。ここには【天秤座】があります。
 
 ですから、今日の太陽の背景は黄道十二星座の「天秤座」です。もちろん実際には眩しくて見えません。
 
 一方、私たちを載せた地球の公転上の位置は巨大な「冬のダイアモンド」の西端にある「牡牛座」の方向に来ています。この星座の中には有名な一等星アルデバランが輝いてます。また、アルデバランの右上には、これまた有名な星の塊である「スバル星団」があります。こちらは深夜0時にほぼ頭上あるので私たちの目で確認できます。
 
 ところで、紀元前の秋分点の位置は、現在の秋分点の位置である「おとめ座」と異なり「天秤座」にあったといわれます。「天秤座」命名の由来は、昼と夜の時間が天秤に計っても等しいという名残です。このように、星座の位置が現在と異なる変化は歳差運動によると考えられてます。
 
 歳差運動とは、自転している物体の回転軸が、その傾きを一定に保ったまま「方向を変え」、円を描くように振れる現象です。地球の自転軸も周期約26000年で首を振るように歳差運動してます。
 
Dear my friends abroad who are interested in astronomical phenomenon
 Today, November 8th, is the "first day of winter" in Japan. Today's position of the sun (solar ecliptic longitude) as seen from our Earth, which revolves counterclockwise, has moved 225 degrees east from the vernal equinox point [below Pisces], reaching right ascension 15h where "Libra" exists.
 
 Therefore, the background of today's sun is "Libra", one of the zodiac constellations. Of course, in reality, it's too bright to see by us.
 
 On the other hand, the position of the Earth on which we are placed is in the direction of the constellation Taurus, which is located at the western edge of the gigantic "Winter Diamond." The famous first-magnitude star Aldebaran shines in this constellation. Also, to the upper right of Aldebaran is the Pleiades which the famous cluster of stars. This is almost overhead at midnight, so we can see it with our own eyes.
 
 Not change the subject, but the location of the autumnal equinox point in BC is said to have been in the constellation Libra, unlike the current location in Virgo. The name "Libra" comes from the fact that the hours of day and night are equal. Therefore, the current changes in the positions of the constellations are thought to be due to precession.
 
 Precession is a phenomenon in which the axis of rotation of a rotating object "changes direction" while keeping its tilt constant, swinging in a circular motion. The Earth's axis of rotation also precession with a period of about 26,000 years.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月 7日 (火)

明日から気温が下がりそうです。

20231107053201_0_z__c_010000_20231107000
 
 明日は立冬です。今までの過ごしやい気温から一変しそうです。
 
 天気図が示すように、太平洋高気圧がなくなり、それに代わって、大陸の高気圧に覆われることから気温は低くなると伝えられてます。お互いに風邪を引かぬよう注意しましょう。
 
 尚、明日のブログでは「立冬」について、私たちを載せて公転してる地球は「公転軌道上の、一体どこを周遊してるか」その宇宙空間の位置を考えてみたいと思います。
 
Dear my friends abroad who are interested in the orbit of our earth
 Tomorrow is "Ritoh" that means the first day of winter in Japan. It looks like the temperature will be a complete change from the comfortable temperature we've had so far.
 
 As the weather map shows, the Pacific high atmospheric pressure will disappear and it will be replaced by a continental high atmospheric pressure which will cause temperatures to drop. Shall we be careful not to catch a cold?
 
 By the way, on tomorrow's Facebook page, I would like to write about the beginning of winter and "Where is our Earth orbiting in the space?" I would like to think about the Earth's position now in outer space.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

眺望の良い牛伏山山頂

P1060111
P1060106
 
 実は、10日ほど前、超高層ビルが建ち並ぶ新宿へ行って人混みの中を歩いてから風邪気味になりました。もう大分回復したので、昨日はお気に入りの「吉井・牛伏ドリームセンター」で一風呂浴びてきました。この施設は高崎市が経営し、食事も宿泊もできます。
 
 風呂の窓からは牛伏山が手に取るように迫り、その山頂はご覧の通り、立派なお城が構え、このお城内へは自由に入館でき、三階からは高崎・前橋の街並みが眼下に見えます。高崎市内でこんなに景色のよい所は少ないでしょう。標高491mの山頂へはハイキングコースがあり、車でも行けます。正面に見えるのは上毛三山の一つ「赤城山」です。その名の通り、城から城を眺めるかの如くです。
 
 この山頂は散策できる公園になっており、標高が高いことから、景色と空気がよく、日頃の憂さを忘れ、お弁当を持って散策するにはとても理想的な高天原です。頂上には数日前にご覧いただいた「東屋」があり、小鳥の声を聴きつつ、今は紅葉の真っ盛りで、ここで休憩できます。牛伏山山頂はお薦めです。
 
Dear my friends abroad who like nature and autumnal tint
 Actually, about 10 days ago, I went to Shinjuku in Tokyo which is lined with ultra-skyscrapers, and after walking through the crowd, I started feeling a little cold. I've already recovered now, so yesterday I took a bath at my favorite "Yoshii Ushibushe Dream Center". This facility is managed by Takasaki- City and offers meals and lodging.
 
 From the window of the bathroom, you can look at Mt. Ushibushi distinctly, there is a magnificent castle at the top of the mountain. You can enter the castle freely, and from the third floor you can see the cityscape of Takasaki-city and Maebashi-city below. There are probably few places in Takasaki city with such a beautiful view. There is a hiking course to the top of the mountain which is 491 meters above sea level, and can be reached by car as well. What you can see in the front is Mt. Akagi, one of the three well-known mountains in Gumma Prefecture. As the name suggests, it is like looking at a castle from a castle.
 
 The summit of this mountain is a park where you can take a walk, and due to its high altitude, the scenery is breathtaking and air are fresh. It is like the dwelling place of the gods named Takamagahara in Takasaki, so that you will forget your daily worries. You are able to take a walk with your lunch box. At the top, there is the "arbor" that you saw a few days ago in this page, and you can take a break here while listening to the chirping of the birds and the autumnal tints are excellent now. The summit of Mt. Ushibushe is recommended you to go.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月 6日 (月)

植物ともある・・・新たな出会い

Img_5306_20231106134801
 
 どうしたことでしょう。近所に咲いてた濃い橙色の菊を見てから、私は急に菊の色彩の素晴らしさに魅入ってしまいました。その菊はしばらく前に(11月1日)このページで紹介したことがあります。
 
 植物を比較的多く育てていても、菊は草花に近いことから私はあまり関心がなかったです。しかし、菊は多年草であり、芍薬や、球根の水仙、チュウリップ、グラジオラスと同様に、何もしなくても春になると芽が出て、毎年開花するので、あまり世話が要りません。
 
 それはそうと、不思議なことに、高崎市内の大きな植木屋を巡てみても菊は殆ど販売されてません。仕方なく、昨日もドライブを兼ね、埼玉県・花園町まで行ったら、すぐに写真の菊に出合えました。見て1秒もかからず私はその色彩と紋様の虜になり、しかも、一鉢240円と安価なこともあって、色違いの4鉢を購入しました。
 
 家に帰って、早速、比較的大きな植木鉢に植え替え、水をたっぷり与えたところ、今朝になったら生き返ったかのごとく見事な色彩で、しかも、生き生きしています。拡大してご覧ください。この花の手前にいるような臨場感が出ます。まるで、この家に嫁に来て良かったと言ってるようです。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics and take a breakfast in Japan time. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 What happened? After seeing the deep orange chrysanthemums blooming in my neighborhood, I was suddenly captivated by the splendor of that chrysanthemum color. I introduced that chrysanthemum to you on this page at November 1st.
 
 As you know, I am raising a relatively large number of plants, but, I didn't have much interest in chrysanthemums because they are similar to grass flowers. However, chrysanthemums are perennials, and like peonies, bulbs such as daffodils, tulips, and gladioli, they bud in spring and bloom every year, so they don't require much care.
 
 Not change the subject, but strangely enough, even when I visited the large garden plants shops in Takasaki City, there were hardly any chrysanthemums for sale. I had no choice but to go for a drive to Hanazono-Town in Saitama Prefecture yesterday, and right away I came across the chrysanthemum in the photo. I was captivated by the colors and patterns in less than a second after seeing it, and since it was inexpensive at 240 yen per pot, I bought four pots in different colors without hesitation.
 
 When I got home, I immediately replanted it in a relatively large pot and gave it plenty of water. This morning, it was as if it had come back to life, and it was a wonderful color and vibrant. Please enlarge it for a closer look. You will feel as if you are right in front of this flower. As if she's saying that she's glad she came to my home as a wife.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

2023年11月 5日 (日)

生涯に亘り、楽器が演奏できる幸せ!

Img_5287
Img_5286
 
 夕刻に故郷・倉賀野町をウォーキングしてると日に日に秋が深まってることが感じ取れる季節です。それに伴って植物は次第にその色彩が褪せつつあります。しかし、その荒涼となりつつ中にあって、意外と色濃い植物が最後の力を振り絞り、個性ある色彩美を見せ、私はつい立ち止まります。
 
 ところで、今の季節に相応して歌の一つに、昔から歌われてる「旅愁」があります。日に日に深まる秋と共に、この歌には何となく心の侘しさや哀愁が漂います。特に、「恋しや故郷、懐かし父母」がほろりと来ます。
 
 実は、前高に勤務してたとき、ギターを50台用意し、音楽の授業で生徒全員で、この曲のギター伴奏を合奏した思い出があります。曲の前半は、指一本一歩を丁寧に交代で動かす八分音符によるアルページョです。後半は和音を刻む形です。ピアノや他の楽器伴奏でも可能ですが、この曲に限っては、ギター独特の哀愁味ある音色が、曲の雰囲気によく合致します。
 
 私たちの周囲の大人を見回しても、何か楽器を奏でる人は数少ないです。その点、高校時代に全員必修でクラシックギター奏法を学習に取り入れました。これは今でも意義があったと感じてます。もちろん、有名なギター曲「禁じられた遊び」にも全員が取り組みました。前の授業が終わると、音楽室に飛び込んできた姿が懐かしいです。
 
Dear my overseas friends who like great music
 As I walk around my hometown of Kuragano in the evening, I can feel autumn deepening day by day. As a result, the colors of leaves are gradually fading. However, in the midst of this desolate scenery, surprisingly, colored plants gathered up all their energies and displayed a unique beauty of colors, so that they made me stop.
 
 Not change the subject, but one of the songs that is suitable for this season is "Ryoshu" that means loneliness on autumn, which has been sung for a long time in Japan. As autumn deepens day by day, this song somehow evokes a feeling of wistfulness and melancholy. In particular, I feel a sense of "missing my hometown, and nostalgic parents".
 
 Actually, when I worked as a teacher at Gumma Prefectural Maebashi High School, I have memories of setting up 50 guitars so as to be able to play the guitar accompaniment of this song in music class. The first half of the song is arpeggio using quavers, carefully moving each finger in turn. The second half is in the shape of a chord. Although this music is possible to use piano or other musical instrument's accompaniment, for this song, the unique melancholy performance by the guitar matches the atmosphere of the song well.
 
 When we look around at the adults around us, there are only a few who play any kind of musical instrument. On that point, when I was in the high school, all students were required to study classical guitar playing techniques. I still feel that this lesson was significant. Of course, every students also tackled the famous guitar music "Forbidden Play" that means Les Jeux Interdits. I remember how students would rush into the music room after the previous class.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月 4日 (土)

いよいよ菊が増え、孤独な日々にも希望が湧く

Img_5305
 
 早速、今の季節の花「菊」を手に入れ、二種類の土(腐葉土、赤玉土)を比較的大きな植木鉢に入れ、水遣りして育て始めました。
 
 音楽にはいろいろの楽器があって、いろいろの音色があるように、菊の色彩も多種であり、日々、孤独な暮らしに耐えつつある私の心を和ませます。これから菊の種類を増やす計画です。
 
 ただ、あちこちの植木屋巡りしても、菊を販売してる店は意外と少ないです。それでも、菊は他の植物に比べ安いので、私にはとても合ってます。
 
Dear my friends abroad
 I immediately got the current seasonal flowers, chrysanthemums, and entered two types of soil (leaf mold and red soil) into a relatively large pot, then I watered it, and started raising it.
 
 As you know, just as there are various instruments and tone qualities in music, there are also many different colors of chrysanthemums, which soothe my heart though I endure a lonely life every day. I plan to increase the number of types in the garden in the near future.
 
 However, even if I visit various plant shops, I can't find any stores that sell chrysanthemums. Still, compared to other plants, chrysanthemums are cheap, so they suit me very well.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

自然の中で、お茶を飲みリラックスする対話

398115562_6623372431119100_2098589353895
 
 時々、緑に囲まれた大自然の中を散策しているとき急に現れる休憩所は疲れた足を癒すのに、また、同行者と心置きなく対話するのに持って来いの施設です。ここでお茶を飲むと、今まで歩いて来た途中で目にした珍しい光景や発見について思わずしゃべりたくなり、誠にリラックスします。写真の東屋は最近私が現地で撮影したもので、近未来に、もう少し小さい数人用のものを私の庭に作りたいです。
 
 これらは東屋(あずまや)と言い、自然の中や庭園などに設置され休憩や展望を目的とした簡素な建物です。読み方は同じですが「四阿」という漢字で表現されることがあり、漢字の通り、四本の柱を持ち、四方向に軒を下した屋根の形をしています。
 
 ところで、以前より不思議な字が使われてると思ってましたが、群馬・長野県境に聳える四阿山(あづまやさん・標高2354m)は何故この字が使われてるのでしょう。前述の四阿に関係するのでしょうか。
 
 不思議なことに、群馬県の前橋・高崎などから、この山は見えません。ところが、埼玉県からは見える不思議な山です。高山だからでしょう。以前に、今は亡き友人たちと四阿山に登頂したときの感銘は忘れられません。誠に素晴らしい山頂からの光景です。旅は道連れ世は情け。同行者が誕生した暁にはもう一度行くつもりです。なお、これからの登山は熊に遭遇することが起こり得るので、音のするものを身に付けてることが必要です。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 Frequently, when we are taking a walk in the great outdoors surrounded by greenery, a rest area that suddenly appears is a great place to soothe my tired feet or have a casual conversation with my companions. When we drink tea here, we feel really relaxed and want to talk about the unusual sights and discoveries I've seen along the way. The arbor in the photo was recently taken by me on site, and I would like to build a smaller arbor for several people in my garden in the near future.
 
 This arbor is called azumaya in our tongue, which are simple building set up in nature or in garden for the purpose of resting and looking out. Although the pronunciation is the same, it is sometimes expressed with the kanji above mentioned, and as the kanji says, it has the shape of a roof with four pillars and eaves in four directions.
 
  Not change the subject, but I've always thought that strange Chinese characters have been used, but why is this character used for Mt. Asumaya related to the aforementioned?
 
 Strangely, this mountain cannot be seen from Maebashi-city and Takasaki-city in our Gumma Prefecture. However, it is a mysterious mountain that can be seen from Saitama Prefecture. Probably because it's a high mountain. I will never forget the impression when I climbed Mt. Asumaya with my late friend Mr. T. This mountain has a truly spectacular view from the top. When shared joy double and sorrow halves. I plan to go again when my sweetheart is born. Please note that there is a possibility of encountering bears during our upcoming mountain climb, so you will need to have something that makes noise.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年11月 3日 (金)

ウォーキングは、自然の中を歩くコース選びを!

Img_5191_20231103175401
 
 11月は、概して天候が穏やかな日々が続きます。このため、戸外に出て、植物の紅葉など色彩の変化や、鳥類の鳴き声や渡り鳥の飛来など自然の移り変わりを肌で感じつつ歩き、人間も本質的には他の動物と同様であり、自然に生かされてることを実感したいです。
 
 ウォーキングでは、もう一人の仮想の自分を作り、常に姿勢を客観的に監視する目を持つと姿勢がよくなります。姿勢の良さは見た目のみではなく、大切な肺や胃など内臓を圧迫してないかの判断になります。
 
 急がずに進みますが、下を向いたのろのろ歩きは戴けません。ストライドをほんの少し広げましょう。これだけでも姿勢が改善します。脈拍は108~110程度を目指すと、心臓に余計な負荷がかかりません。しかし、血流はとても良くなります。ご覧のコースのように、自然と足が前に出てしまう雰囲気の環境を選びます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will take a dinner. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
 
 In November, the weather is generally mild. For this reason, we go outdoors and walk while feeling the changes in nature, such as the changing colors of plants such as autumn tints, the chirping of birds, and the arrival of migratory birds. I want to realize that humans are essentially the same as other animals, and that we are alive by nature.
 
 When walking, I can improve my posture by creating another virtual version of myself and having eyes that constantly monitor my posture objectively. Good posture is not only about appearance, but also judge whether it presses on important internal organs such as the lungs and stomach or not.
 
 Proceed without haste, but don't walk slowly with our head down. Widen our stride just a little bit. This will improve our posture. Aiming for a pulse rate of around 108 to 110 will not give unnecessary stress on our heart. However, the blood circulation is much better. Like the course you see, we should choose an ideal environment where our feet will naturally proceed ahead.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

今後は菊の生育にも力を注ぎます。

Img_5294
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
 
 昨日はよい事が二つありました。午前中は早速、季節の花である菊を求めて埼玉県の花園へ車を走らせ、グリーンセンターで数ある菊の中から迷うことなく、ご覧のとおり、4本が鉢に植わった菊を手にしました。価格も安く、一般の菊より大輪です。特に黄緑の菊は珍しく感じます。この菊を見た瞬間は、まるで、人との出会いのようでした。
 
 一方、そこから3分ほどの所にある「植木流通センター」では、色彩の異なるものを含め、今度は小さい一般の菊が見つかりました。1時間後、帰宅してから大きな植木鉢に植え替えました。こちらは後日、写真をアップします。菊の開花期間は長いので、花の少ない今の季節に庭の主役になるでしょう。前の道を歩く人によく見えるように台の上に並べました。写真の菊たちは音楽演奏のカルテットのようです。
 
 ところで、昨日、嬉しかったもう一つの件は、半年ぶりの歯科の定期検診で歯石を除去してもらいましたが、歯科衛生士と歯科医に「歯茎がしっかりしている」、「出血がどこにもない」、「口内がきれいである」と思いもよらず褒められました。
 
 ここだけの話ですが、私は磨き方の9割を「歯ブラシを縦に持って上下に磨いてます。」これが意外に磨き残しがなく、結果的によく磨けたと思ってます。歯の数は7本×上下左右4か所で28本すべてあります。亡き母の言葉「自分の歯で食べなくては美味しくないよ。」が常に心に刻まれてます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate to the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
   
 Two good things happened yesterday. In the morning, I immediately drove to a flower garden in Hanazono-town, Saitama Prefecture searching chrysanthemums which is a seasonal flower in our nation. Without a moment's hesitation, I decided it among the many chrysanthemums at the green center. As you can see, I picked up four chrysanthemums which are in a pot. They are also cheaper than expectation and they have larger flowers than regular chrysanthemums. Yellow-green chrysanthemums are especially rare. The moment I saw this chrysanthemum, it felt like I encountered someone.
 
 On the other hand, at the "Plant Distribution Center" located about 3 minutes from there, I found small regular chrysanthemums, including some of different colors. An hour later, I returned home and retransplanted it into a larger pot. I will upload photo of it later. Chrysanthemums have a long flowering period, so they will become the centerpiece of my garden during this season when there are few flowers. I arranged them on a stand so that people walking in front of my garden will see them clearly. The chrysanthemums in the photo look like a quartet playing music.
 
 Not change the subject, but another thing that made me happy yesterday was that I had tartar removed at my regular dental checkup for the first time in six months, and the dental hygienist and dentist said to me my gums were strong and there are not a bleeding gum. I was unexpectedly complimented, that "Kakky's tooth are clean and mouth is clean."
 
 This is just between you and me and lamppost, 90% of the way of my brushing, I hold my toothbrush vertically and brush up and down. This surprisingly leaves no residue to brushing left behind, so that as the result, I think I'm able to brush well. There are a total of 28 tooth (7 teeth x 4 locations on the top, bottom, left and right). My late mother's words, "You should eat with your own teeth, If eating by false tooth, the taste doesn't delicious.'' are engraved in my heart still now.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
   

2023年11月 2日 (木)

今宵、下弦の月がよく見えます。

Img_5303
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
 
 今宵、よく晴れた東の空に一際明瞭な19日目の「下弦の月」が出ています。それにしてもクレーターがたくさん見え、荒涼とした月面の世界が垣間見られます。
  
 明日の月は今日より約12°東へ行くので、月の出る時間は1時間遅くなり、午後9時頃です。
 
 写真では見かけ上、弦が上にありますが、地球の自転により、月が西の空に行くと弦が下になるので「下弦の月」です。
 
Dear my friends as earthlings
 Tonight, in the clear sky, the 19th day's "waning moon" is clearly visible in the eastern sky in Japan. Even so, we can see many craters and get a glimpse of the desolate lunar world.
 
 Tomorrow's moon will move about 12 degrees east of today, so the moon will rise one hour later, around 9 p.m.
 
 In the photo, the string appears to be at the top, but due to the Earth's rotation, when moon moves toward the western sky, the string is at the bottom, so it is a "waning moon".
 

暫くぶりに、菊の色彩に感銘

Img_5284_20231102155001
【画像をダブルクリックし、拡大してご覧ください。臨場感が出ます。】
 
 現在の家族形態では考えられませんが、私は6人兄弟の末っ子であるのに両親と共に暮らしてました。両親と長く暮らしていたことで大きく影響を受けたことの一つに、植物を愛でる気持ちが育ちました。それが元で、現在でも多くの植物に囲まれ生活しています。
 
 以前に両親が健在の頃、私の庭にも菊が2~3種類ありました。しかし、いつの間にかその姿が無くなり、かなりの年数が経ちました。ところが、昨日、比較的近くの家に咲いてたご覧の菊を見て、その色彩に感銘し、若き日が蘇りました。
 
 植物を鑑賞する観点には、枝ぶりなど樹形、花の紋様や大きさ、花の色彩がありますが、昨日、ご覧の菊を見て、最終的には色彩の美しさのように感じてしまいました。このため、今後は再度、菊を育てる気持ちが強くなってます。
 
 昔を思い出すと、菊にはいろいろの色彩があり、しかも、私の好きな多年草です。何もしなくても毎年芽が出て咲きます。11月がチャンスなので、あちこち巡り、菊を手に入れようと決意しました。耳では、音楽の音色やハーモニーが心を打ちます。目から入る感動は色彩の美しさと感じています。
 
Dear my friends abroad who love flowers and great music
 It's unthinkable that the current family's structure in Japan, but even though I'm the youngest of six siblings, as the result, I lived with my parents. Living with my parents for a long time had given a big influence on me. I developed a love for plants, which led me to live my life surrounded by many plants still now.
 
 Previously, when my parents were still alive, there were two or three types of chrysanthemums in my garden. However, before I knew it, it disappeared and many years had passed. Yesterday, I saw the chrysanthemums blooming near my house, and I was so deeply impressed by the color so that I was brought back to my younger days.
 
 In general, when appreciating plants, we look at the shape of tree such as the shape of its branches, the pattern and size of the flowers, and the color of the flowers, but when I saw the chrysanthemum yesterday, I ultimately felt that it was the beauty of the colors. For this reason, I have a strong desire to raise chrysanthemums again in the near future.
 
 When I think back to the past, chrysanthemums come in many different colors, and they are my favorite perennial. It will bud and bloom every year without doing anything. November is the chance in Japan, so I decided to go around and get some kinds of chrysanthemums. To the ears, the tones and harmonies of music touch the heart. To the eyes, I feel that the beauty of color of plant captures my emotion to the core.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

2023年11月 1日 (水)

ニフティーより、私のブログが紹介されてます。

Pickup_1
 
 本日、嬉しいことに、拙い私のブログがプロバイダー(ブログの管理会社)より全国にPersimmon Marsh Loftとして紹介されています。
 
 管理画面を開いたら、以前に私が庭で撮影した日本シャクナゲと西洋シャクナゲの写真が掲載されていて驚きました。このシャクナゲたちは今でも私が育ててます。ブログが紹介され、今後の励みになります。今日いっぱい掲載されてると思います。
 
Dear my friends abroad
 Today, I am happy to say that my poor blog has been introduced nationwide as "Persimmon Marsh Loft" by the provider (blog management company).
 
 This morning, when I opened the management screen of the blog, I was surprised to see photos of Japanese rhododendrons and Western rhododendrons that I had previously taken in my garden. I still grow these rhododendrons. The blog is introduced so that it will encourage me in the future. I think it will be posted during today.
 

音楽の素晴らしさ・・・国際交流に最適

Img_3504
 
 今日から11月です。群馬県北部の紅葉の名所・坤六峠付近へドライブでよく行きましたが、すでに紅葉は盛りを過ぎ、今後、平地でも朝晩は寒さが身に沁みてくる季節でしょう。
 
 谷川岳、白砂山など上越国境の山岳地帯では、すでに雪の便りが聞かれます。季節が寒冷に近づくと、私たちの身体活動はどうしても小さくなる傾向です。可能な限り、意識して手足の可動範囲を広くしたいものです。それによって私たちの活動も広がり、延いては、見聞も広まります。
 
 ところで、写真はピアノを弾きながら見られるインドの絵の一つです。ご覧の通り、日本人と異なる風習の一つに頭の上に物を乗せて運びます。これは日常生活で見られる光景で、確かに重たいものは腕で持つより楽でしょう。腕は落ちないように支えるだけで、バランスを保つことから彼女たちの姿勢はいいです。
 
 ピアノの部屋には木製の14頭の象の行進、インド各州ごとに、民族衣装を纏った50人程の人形も並んでます。近年、インドの方が我が家を訪れたのは一人だけです。このようなとき、私が先ず初めに行うのは「インド国歌」の演奏です。気持ちがぐっと近づきます。
 
 ホームステイで他の外国、(例えば中国、韓国、イギリス、ニュージーランド、アメリカ)の方が来訪した場合も同じです。遠い日本の真ん中に来て、まさか祖国の国歌が聞けるとは思ってもなかったのでしょう。涙を浮かべる人もいます。国際交流に音楽は必須です。
 
Dear my friends abroad
 It's November from today. I often drove around "Konroku-Pass" where is one of the famous spots for autumn leaves in northern Gumma Prefecture, but the autumnal tints have already passed their peak, and it will probably be colder in the mornings and evenings, even in the flatland.
 
 There are already reports of snowfall in the mountainous areas between Gumma and Niigata border, such as Mt. Tanigawa and Mt. Shirasuna. As the weather gets colder, our physical activity tends to decrease. We should consciously widen the range of motion of the limbs as much as possible. This will expand our activities, expand our knowledge.
 
 By the way, the photo is one of the Indian paintings while I am playing the piano. As you can see, one of the customs that is different from the Japanese is carrying things on your head. This is a common sight in everyday life, and it is certainly easier than carrying heavy objects with the arms. Their arms only support so they don't fall, which helps maintain their balance, so her posture is good.
 
 In the piano room, there is also a procession of 14 wooden elephants and about 50 puppets wearing traditional costumes from each state of India. In recent years, only one person from India has visited my home. At time, the first thing I do is play the Indian national anthem. Our feelings are getting closer.
 
 The same applies if people from other countries (for instance, China, South-Korea, United Kingdom, New Zealand, United States of America) visit for homestay. They probably never expected to be able to hear their national anthems in the middle of Japan, far from their homeland. Some people shed tears. Music is essential for international exchange.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

« 2023年10月 | トップページ | 2023年12月 »

カテゴリー