フォト
2024年4月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30        

私のフェイスブック

日の出、日の入り時刻

現在の気象衛星映像

リアルタイム地球の姿

無料ブログはココログ

Persimmon Marsh  掲示板

« 2023年12月 | トップページ | 2024年2月 »

2024年1月

2024年1月31日 (水)

あっという間に1月が終わります。

Img_5576
【写真をクリックすると目が覚めるような色彩です。】
 
 いよいよ今日で令和6年1月が終わります。光陰矢の如しです。この1ヶ月間を振り返ると、生活の基本である食材の買い出し、食事の用意、掃除、洗濯で人に頼ることもなく、健康で過ごせました。食事の用意に関しては、特に味噌汁では野菜を具に入れても、それと共に必ず生ワカメと豆腐、そして椎茸を入れると、更に美味しくなることを憶え実践できました。
 
 一方、自己改革の面では、英単語の記憶はそれ程充分ではなかったです。しかし、能登半島地震のニュースで聞く言葉で、例えば、低体温症や心筋梗塞、血栓症、災害関連死、食べ残し、支援物資、その他、鎮痛剤 前立腺肥大、火砕流、発がん性の、終活などを聞くと、すぐに「英語で何と言うのだろう」と自らの課題にできました。記憶とは日々、言葉に対する意識の深さと、書いたり発音する実践の繰り返しのようです。能登半島地震による被災地の復興を心より願っています。
 
 ところで、写真は、今年はお正月からよく咲いている君子蘭です。3日に一度ほど水遣りしてます。この花は決して直射日光に当てないことです。直射日光に当たると色褪せます。窓ガラスを通してなら大丈夫です。植物の育て方も年々の体験からコツを掴みつつあります。
 
 一方、筋トレは不十分だったので、2月からは頑張ります。自分は今どこに居るかと言えば、常に筋肉の中に居ると考えてます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
..............
 January 2024 is finally coming to the end today. Truly, time flies. Looking back over this January, I was able to stay healthy and not rely on others for the basics of daily life, such as buying ingredients, preparing meals, cleaning, and doing laundry. When it comes to preparing meals, I was able to know and practice that when I add vegetables to the miso soup, it will be even more delicious if I add raw wakame sea weed, tofu soybean curd, and shiitake mushroom.
 
 On the other hand, in terms of self-improvement, my memory of English words was not sufficient. However, in the news about the Noto Peninsula Earthquake, words such as hypothermia, myocardial infarction, thrombosis, disaster-related death, leftover food, relief supplies, lenitive, prostatic hypertrophy, pyroclastic flow, carcinogenic, end-of-life planning, etc. When I heard these words, I immediately had a problem for myself "How would I say this in English?'' Memory is the depth of our daily awareness of words and the repetition of writing and pronunciation practices. I hope to the core for the recovery of the areas affected by the Noto Peninsula Earthquake.
 
 Not change the subject, but the photo is of the kaffir lily that has been blooming since New Year's this year. I water it about once every three days. This flower should never be exposed to direct sunlight. It will fade if she is exposed to direct sunlight. It's okay if going through the window glass. I am also getting the hang of how to raise plants by experience through years.
 
 On the other hand, my muscle training wasn't enough during January, so I'll do my best from February. As for where I am now, I think I am always inside my muscles.
 

2024年1月30日 (火)

いよいよ春が近いか

Img_5571
【画像をクリックすると、ピントが合います。】
 
 大寒の最中にしては、今日はかなり温かいことから花梅の品種名「鹿児島」が―気に咲き出しています。これほど赤い梅の花も珍しいでしょう。先程、井戸水をたっぷり与えたので、これから2月いっぱい咲き続けるでしょう。
 
 人生に花を咲かせるのは難しいですが、植物は手を加えれば、よく開花します。この梅の木は未だ若いので大きな樹木にしたいと思います。
 
 この他、あと4本種類の異なるピンクなどの花梅があるので、これから庭は満開になります。ぜひ、「カッキー梅林」を見学にいらして下さい。お茶とピアノ演奏付きです。
 
Dear my friends
 Despite being in the middle of a cold winter in Japan, it's quite warm today, so the flowering plum variety name "Kagoshima" is starting to bloom. This red plum blossom is rare. I gave it plenty of well water this morning, so it will continue to bloom throughout February.
 
 It is difficult for me to make flowers bloom in life, but plants can bloom well if we take care of them. This plum tree is still young, so I would like to raise it into a large tree.
 
 In addition to this, there are four different types of pink and other flowering plums, so the garden will be in full bloom gradually from now on. Please come and visit "Kakki Bairin" that means plum grove including from NZ. Tea and piano performance by me included.
 

日照時間の伸びを察知し、芽を出した水仙たち

Img_4251_20240130030801
【画像をダブルクリックすると、ピントが合います。】
 
 庭のあちこちで咲いていた水仙は元々・亡父が60年ほど前に植えたもので、それらを数年前に私が築山にすべて集めました。水仙は球根ですから、人間が何もしなくても毎年、時季が来ると自然と芽が出て来て咲きます。未だ未だ寒くても、植物は太陽の角度や日照時間の変化を確実に察知しています。
 
 以前にレース鳩を飼育してましたが、レース鳩も1月末から2月上旬になると卵を産む気配になりました。寒冷であっても日照時間の変化を察知したのでしょう。
 
 調べてみると、群馬県の今日の日の出は6時47分、日の入りは17時07分ですから、日照時間は10時間20分です。因みに、冬至の日照時間は9時間41分でしたから、すでに40分程、日照時間が伸びてます。同様に、太陽高度も冬至では30°でしたが、今日は35°になります。この理由は地球が「公転軸に対して約23.4°傾いたまま自転しつつ公転している」からです。この度数は北回帰線や南回帰線の緯度数と同じです。
 
 それにしても、植物がこのように地上に芽を出してくると、私たち人間も希望が湧いてきたり、いよいよ「屋外での活動を始めよう」という気持ちが高まります。そうだ、節分には、倉賀野から高崎まで5Kをウォーキングし、某所で友人たちと心を解放しよう。
 
Dear my friend as an earthling
 The daffodils that were blooming all over the garden were originally planted by my late father about 60 years ago, and a few years ago I collected them all on Tsukiyama that means artificial mound for plants. As you know, daffodil is bulb, so they bud and bloom naturally every year when the season comes, without any human's intervention. Even though it is still cold, plants are able to reliably detect the changes of the angle of the sun and daylight hours.
 
 As you know, I used to raise racing pigeons, but from the end of January to the beginning of February, there were signs that they were laying eggs. Even in cold season, they must have been able to detect changes of daylight hours.
 
 When I looked it up, today's sunrise in Gumma Prefecture is 6:47 and sunset is 17:07, so the daylight hour will be 10 hours and 20 minutes. By the way, the daylight hour of the winter solstice was 9 hours and 41 minutes in Gumma Prefecture, so the daylight hours have already increased by about 40 minutes. The reason for this is that the Earth rotates at the angle of about 23.4 degrees with respect to its orbital axis and revolving as well. This degree is the same as the latitude number of the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn.
 
 Even so, when plants sprout above the ground like this, we humans also feel a sense of hope and a growing desire to finally start outdoor activities. That's right, on Setsubun that means the day before the first day of spring, I will walk 5km from Kuragano-town to the central Takasaki-city to relax with friends at the tavern "Baku".
 

2024年1月29日 (月)

今の季節、毎朝一際明るい・・・・Lucifer

Img_5570
 
 写真は、今朝6時10分に撮った日の出前の南東の空です。一際明るく一つの星が輝いてます。これはいわゆる「明けの明星」です。英語ではLucifer と言ったり、一般的にはMorning starと言われている「金星」です。
 
 不思議なことに、金星は一年中探しても決して夜中には見えません。もちろん水星は、より一層見えません。理由はこの二つの惑星は内惑星であり、私たちが住む地球から見ると常に太陽の近くにあり、太陽から離れることがないからです。つまり、日の出直前か、日没直後に見える短い時間帯のみです。
 
 実は、今日1月29日は父の誕生日です。しかし、子供の頃の私は生前の父と話をするチャンスはあまりありませんでした。今思うに、家族を養うため経済的に逼迫し、6人の子供を育てるために、そんな余裕はなかったのでしょう。特に末っ子の私とは遊ぶことなど殆どなく、父にどこかに連れてってもらった思い出はほとんどありませんでした。
 
 それでも、大学の入学式には私に黙って来ており、父は喜んでくれたのでしょう。私の20代は、両親と3人暮らしの期間があり、就職としてのインド行きでは、母は「危険だからと大反対」でしたが、父は「こんな千載一遇のチャンスはない。将来の基盤となる」と大賛成してくれ、この時ばかりは本当に嬉しかったです。
 
 その後、私は結婚してもずっと両親と一つ屋根の下で暮らしてました。父は40年前に88才で逝きました。私にとって、今朝の「明けの明星」は父に見えます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
............
 The photo indicates the southeastern sky before sunrise, taken at 6:10 by me this morning. A single star shines brightly. This is the so-called "morning star." In English, it is called Lucifer as well, and in general it is "Venus".
 
 Strangely, even if we earthlings look for Venus all year round, we will never see it midnight. Including Mercury as well, of course, is even less visible. The reason is that these two planets are inner planets, so that as seen from the Earth where we live, they are always close to the sun and never leave the sun. That is why, it is only visible for a short period of time, either just before sunrise or just after sunset only.
 
 Not change the subject, but today, January 29th, is my deceased father's birthday. However, when I was a child, I didn't have many chances to talk to father before he was alive. If I think about it now, he probably couldn't afford it because he was in a tight financial situation trying to support my family, especially raising six children. In particular, as the youngest child in my family, I hardly ever played with him, and I had very few memories of my father taking me anywhere.
 
 Even so, my father must have been happy because he came to my university entrance ceremony without saying to me anything in advance. In my twenties, I lived with my parents for a period of time. But, when I went to India as a teacher of Japanese school in Calcutta, my mother was strongly against it, saying it was dangerous, but my father said, "There is one in million chance, and going to India will be the foundation of my lifetime. At that moment, I was happy to the core.
 
 After that, even after I got married, I continued to live with my parents under the same roof. My father passed away 40 years ago at the age of 88. For me, this morning's "Lucifer" appears to be my father.
 
 

2024年1月28日 (日)

健康長寿を目指して・・・上毛新聞「ひろば」より

Img_5555

 このブログのコメンテイター「時計屋の隣さん」の文章が、本日1月28日、群馬県の上毛新聞「読者投稿欄・みんなのひろば」に掲載されました。誠におめでとうございます。彼の文章は今までにも数え切れないほど掲載され、多くの群馬県民に読まれています。

 つきましては、県外の方々にもお読み戴きたく、このブログにも掲載いたします。

・・・・・タイトル「健康長寿を目指して」・・・・・

 健康と長寿の秘訣は、適度な運動とバランスの良い食事、常に夢や希望を持つことだ。新しいことに挑戦すると、脳の活性化につながり、認知症予防にもなる。

 ささいなことであっても、膝を打つような、踊り出したくなるような文章、情報、場面に出合うと脳が喜ぶ。加山雄三さんのペンネーム「弾厚作」は、尊敬する団伊玖磨と山田耕筰を足して2で割って付けたと、最近知った。

 山本周五郎の小説「日本婦道記」を読んでいて、武家では、左側を下にして寝るのを作法としていた、と知った。不意の出来事に備える心得で、反対だと右手がしびれて、すぐに使えないことがあるからである。私は右側を下にして寝ていた。今夜から武士のたしなみで寝よう。

 足腰を鍛えるのは長生きするのに重要で、日常生活での運動が有効だ。冬場、喉が渇く感覚が少なく、体内は水分不足になりがち。そうなると、脳梗塞や心筋梗塞のリスクが高まるといわれている。だから、こまめに水分を取る必要がある。特に就寝前の水分補給が大切という。健康的な生活習慣とポジティブな考え方で、人生100年時代を生き抜きたい。 

春を先取りしてる真っ赤な花梅

Img_5567
 
 大寒の真っ最中ですが、今日は比較的穏やかな天気です。このため、品種名「鹿児島」の花梅の蕾が大分膨らんできました。
 
 写真を見てから私も気づきましたが、カマキリの卵が枝にぶら下ってます。調べてみると、この中に100~200匹の子供が5月頃に生まれるとのことです。そんなに生まれたらどうしましょう。
 
 この花梅は今日一日でかなり咲くでしょう。一方、他の4本の花梅の蕾も膨らんできました。こちらは2月の開花と想われます。
 
Dear my friends abroad
 Although we are in the middle of a cold winter in Japan, today's weather is relatively calm. For this reason, the buds of the flowering plum, which has the variety name "Kagoshima" that have swelled considerably.
 
 After looking at the photo, I also noticed that there are "praying mantis eggs" hanging on the branches. According to research, 100 to 200 children will be born around May. What should I do, if they are born like that many praying mantises?
 
 These plum will bloom quite a bit today. Meanwhile, the buds of the other four plum blossoms are also starting to swell. This is thought to bloom in the beginning of February.
 

今日は、頑張って床磨きです。

Photo_20240128042701
 
 私の家の三階は山小屋風です。天井の形は屋根の形のまま斜めで、室内の高さは充分にあり、頭がぶつかることはありません。
 
 一人暮らしのため、実はあまりこの部屋を使いませんが、この部屋の良さは二つあります。一つは、赤城、榛名、妙義の上毛三山や噴煙たなびく浅間山が見えたり、ここから初日の出が見えるので景色は良いです。
 
 もう一つは、「空気は温まると上昇する性質がある」ことから、一階二階の空気が自然と三階に流れて行きます。つまり、家全体が煙突のようになり、空気の流れが良いです。夏は三階の窓を開けておけば、一階二階も比較的涼しく、冬でも、この部屋は比較的温かです。
 
 以前に、私の家で倉賀野町の「オカリナの会」が練習してました。時には練習後、ここで懇親会をしましたが、群馬の山々の景色が望めることから、皆さんとてもリラックスされ楽しく過ごせたようです。
 
 春も近づいてるので、来客があっても大丈夫のように、今日はこの部屋の床をワックスで磨いておきましょう。
 
Dear my overseas friends who like nature and party
 The third floor of my house is like a mountain hut. The ceiling is at a slant in the same shape as the roof, and the height inside the room is high enough that I don't bump into my head against the celling.
 
 I don't actually use this room much because I live alone, but there are two good factors in this room. One is that I can see the three well-known mountains in Gumma Prefecture such as Akagi, Haruna, and Myogi, as well as acvtive volcano Mt. Asama with its volcanic smoke, and I can see the first sunrise from here, so the scenery is beautiful beyond expectation.
 
 Another reason is as you see, that air tends to rise when it gets warmer, so air from the first and second floors naturally flows to the third floor. That is, the whole house becomes like a chimney, with good air circulation. In the summer, if opening the windows on the third floor, the first and second floors are relatively cool, and even in the winter, this room is relatively warm.
 
 Previously, the "Ocarina Society" in my Kuragano-Town was practicing at my house. Sometimes we had social gatherings here after practice, and everyone seemed to have a great time and relax, as they could see the view of Gumma's mountains.
 
 Since spring is approaching soon, I will polish the floor of this room today with wax so that room will be clean even when I have guests.
 

2024年1月27日 (土)

野鳥が飛来する庭を目指す

262362908_4424884414301257_2632387635765
 
 これからの目標の一つに、野鳥が来る庭をめざしてます。大きなマユミの木が玄関前にありますが、その種が零れ、今では2本の子供が成長しつつあります。不思議なことに、そのうち1本は親より赤い実【右】が生ります。メンデルの分離の法則なのでしょう。
 
 メジロは必ず2羽で飛来します。おそらくカップルでしょう。羨ましい限りです。ご覧のように、逆さまにながら蜜を吸ってます。私たち人間には分かりませんが、この木の密が美味しいことを先天的に知ってます。彼らのためにも樹木を大きく育てたいですが、マユミが成長するには年数がかかります。もうすぐ5本の梅が咲くので今度は梅の蜜を吸いに来ます。
 
 野鳥たちは四季を通じて賑やかで、この他、ヒヨドリなどは梅の蜜、柿の実、枇杷の実など甘いものを啄みます。私ができることは、これらの植物を育てることで彼らに餌を提供しつつ、毎日、新しい飲み水を庭に用意して置きます。山鳩や小鳥たちは天気の良い午前中にこの飲み水で水浴びします。これから春となり、野鳥の飛来がますます楽しみです。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
...................
 One of my future purposes is to have a garden that attracts wild birds. There is a large Mayumi tree in front of my entrance, but its seeds have spilled out several years ago and now her two children are growing. Strangely enough, one of them produces fruit [right] that is redder than the parent. It's probably Mendel's law of separation.
  
 White-eyes always fly in pairs. Probably a couple. I'm so jealous. As you can see, it sucks nectar while upside down. We humans don't understand that the tree has nectar, but they will innately know that the nectar of this tree is delicious. I would like to raise a large tree for them, but it will take many years for Mayumi to grow. The five plum trees will bloom soon, so they come to suck the nectar again soon.
 
 Wild birds are lively throughout the year, and other birds such as bulbuls suck on sweets such as plum nectar, persimmon fruit, and loquat fruit. What I can do is provide food for them by raising these plants, at the same time, providing fresh drinking water in the garden every day. Turtledoves bathe in this drinking water in the morning when the weather is nice. Spring is coming soon in Japan so that I'm looking forward to seeing more and more wild birds flying in my garden.
  

2024年1月26日 (金)

自然との触れ合いには、高崎一の理想郷

In
 
 写真は半年前に撮ったものです。ここは高崎市では海抜490mほどの高い所です。私はウォーキング中に時折、立ち寄る景色の素晴らしいところで、つい、一休みしたくなる東屋です。こんな空気の良い山頂の東屋で水分補給しながら、偶然に出会った人と会話をするのも楽しい時間です。
 
 実は、私がよく行く日帰り温泉「吉井ドリームセンター」から車で15分ほど上ったところに、高崎一素晴らしいお城が建立してます。そこに駐車場があり、頂上一帯は広くウォーキングできます。その途中にこの東屋があります。
 
 東屋から更に西に行くと鐘撞堂があったり、珍しい体験としては、通り抜けられる50mほどの長い洞窟があります。もうすぐ節分そして立春なので、私は再度行く予定です。坂道で足腰を鍛えるには理想的な高崎市のいわば高天原で、名称は牛伏山です。ここはお薦めです。
  
Dear my friends abroad who like to see breath-taking scenery
 The photo was taken half a year ago by me. This is one of the high point in Takasaki City, Gumma Prefecture, Japan. The altitude here is about 490m. I sometimes stop at this place with a wonderful view while walking, and there is an arbor that makes us want to take a break. It's also fun to have a conversation with someone we happen to meet here while replenishing our hydration in this arbors at the top of the mountain where the air is nice.
 
 In fact, the most wonderful castle in Takasaki has been built about 15 minutes by car from Yoshii Dream Center, a day-trip hot spring I often go to. On this top, there is a parking lot, and we can walk around the summit area. There is this gazebo on the way.
 
 If you go further west from the gazebo, there is a bell hall, and as an unusual experience, there is a cave about 50 meters long that we can walk through. Since Setsubun that means the day before the beginning spring and the first day of spring are coming soon, I will go again. Takamagahara that means the dwelling place of the gods in Japanese mythology in Takasaki City is ideal for training our legs and body on the slopes, and its name is Mt. Ushibuse. I highly recommend you to go this place.
 

就寝中の火災から逃げるには!

Alarm
 
 近年ほど、国を挙げて防災意識が高まっていることはありません。日本の周囲は海であり、太平洋側には深さ1万mほどの日本海溝あり、日本列島は、いわば高い崖の上に成り立ってるとも言えます。このため地震が頻繁に発生します。そして、地震と共に発生するのが火災です。およそ1世紀前の関東大地震でも、犠牲者の多くは地震に伴う火災が原因と言われてます。
 
 ところで、先日、高崎消防署の職員が私の家を訪ねて来られ、「火災報知機の設置が出来ているか、また、正常に機能してるか」見回りに来られました。一人暮らしの高齢者は高崎市のリストに上がっているからで有難いことです。
 
 特に、夜間に火災が起こると気づき難く、犠牲者の多くは高齢者であり、原因は逃げ遅れです。つまり、火災が発生しても、それに気づかず寝込んでいるからと想われます。
 
 ですから、熟睡中の人に「火災発生を大きなサイレン音で瞬時に知らせるのが火災報知機」です。私の家には台所、階段、そして二階の寝室と3か所に設置してあり、これらは互いに連動しており、一つが火災発生を感知すると、3個の火災報知器すべてが同時に鳴る仕組みになってます。
 
 実は、中の乾電池が期限切れだっので、すべて新品に入れ替え、昨日、サイレンが鳴るか実験したところ「正常です。」と女性の声が出てきてホッとしました。今後も日常生活で火の扱いに、くれぐれも気をつけます。たまたま今日は文化財防火デーでもあります。
 
Dear my overseas friends
 Disaster prevention awareness has never been higher across the country than in recent years. Japan is surrounded by ocean, and on the Pacific side, there is the Japan Trench, which is about 10,000 meters deep. Therefore, the Japanese archipelago can be said to be built on high cliffs. This is why earthquakes occur frequently in Japan. Inevitably, fires occur along with earthquakes. Even in the Great Kanto Earthquake occurred about a century ago, many of the victims are said to have been caused by fires that accompanied the earthquake.
 
 Not change the subject, but the other day, a staff from the Takasaki Fire Department came to my residence and checked to see if the fire alarm was installed and was functioning properly. This is because elderly people living alone are on Takasaki City's list.
 
 In particular, it is difficult to notice when a fire occurs at night, many of the victims are elderly, and the cause is a lack of time to escape. In other words, even if a fire breaks out, people are probably asleep without noticing it.
 
 That's why a fire alarm instantly alerts people who are sleeping soundly that when a fire break out with a loud siren. In my house, there are fire alarms installed in three places, such as the kitchen, the stairs, and the bedroom on the second floor. These alarms are linked to each other, and when one detects a fire, all three fire alarms sound simultaneously.
 
 Actually, the batteries inside were expired, so I replaced them all with new ones. Yesterday I tested to see if the siren would operate, as a result, I was relieved to hear a female voice say, "It's normal." I will continue to be extremely careful when handling fire in my daily life. Today is also Cultural Properties Fire Prevention Day.
 

2024年1月25日 (木)

挿し木によって、生命を次代につなぐ植物の不思議

Photo_20240125072501
Azeria
 
 今日、1月25日は旧暦【太陰太陽暦】で12月15日です。このため、今宵は満月です。一方、日の出時刻は最も遅かった1月上旬に比較し、6分早まり、6時50分【群馬県】です。
 
 日の入り時刻については、最も早かった12月上旬に比較し、34分も遅くなり17時02分になります。立春を目前にして、特に、日の入りについては「陽が伸びたことが実感」できますね。
 
 ところで、今日の写真は、2年ほど前に庭のツツジを剪定したとき、10cmほどの小枝3本を挿し木にしたのが上の写真です。その後、日当たりの良い場所で時々水を与えて育てました。
 
 その挿し木が根を張り、見事に成長した姿【写真下】になり、今一回り成長したら庭に直に植える予定です。花の色は赤紫です。元の木は亡父が60年前に植えたもので今でも毎年咲いてます。それにしても、小枝を切って土に挿しただけの単純作業で生命を次代へ伝えていくのですから自然界の不思議さに驚きます。
 
 調べてみると、挿し木に適してる植物はツツジの他、アジサイ、ハイビスカス、金の生る木など多くあるようです。実は、この挿し木によって育った3本のツツジが昨年春にすでに開花したのです。このため、私は今年の5月をいっそう期待してます。
 
Photo_20240125083701
【左の赤紫が元のツツジです。】
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
 ...............
 Today, January 25th, is December 15th according to the lunar calendar. Therefore, there is a full moon tonight. On the other hand, the sunrise time is 6 minutes earlier than in early January, The latest sunrise is at 6:50 [Gumma Prefecture, Japan].
 
 Regarding the sunset time, it will be 17:02, it is 34 minutes later than in early December, which was the earliest in the year. With the first day of spring just around the corner in Japan. you can feel that the daytime is getting longer, especially when it comes to sunset.
 
 Not change the subject, but today's photo above is from when I pruned the azalea in my garden about two years ago, and used three 10cm twigs as cuttings. After that, I grew it in a sunny place with watering it occasionally.
 
 The three cuttings have taken root and have grown beautifully [photo below], and they grow a bit more, I will plant it directly in the garden. The color of the flowers is reddish-purple. The original tree was planted by my late father around 60 years ago, and she still blooms every year. Even so, with the simple task of cutting a twig and placing it in the soil, azaleas can pass on life to the next generation, therefore we will be amazed at the wonders of the natural world.
 
 After doing some research, I found that there are many plants that are suitable for cuttings, including azalea, hydrangea, hibiscus, and gold tree. In fact, three azaleas grown by cutting have already bloomed last spring. For this reason, I am looking forward to May this year even more.
 
 

2024年1月24日 (水)

冬季でも、こまめな水分補給を忘れまい

G
 
 寒い今の時季、私たちは喉が渇く感覚が少ないです。しかし、渇きを感じてから水を飲むのではなく「渇きを感じる前に水分を摂る」ことがポイントでしょう。
 
 発汗や排尿により、水分が不足しやすい時間帯は就寝の前後、運動の前後や途中、入浴の前後、飲酒後とされており、枕元に水分をおいて就寝することが大切でしょう。しかし、砂糖や塩分などの濃度が高いと、吸収まで時間がかかるといわれます。
 
 調べてみると、日本人の死亡原因の多くは脳梗塞や心筋梗塞であり、最大のリスク要因の一つに、体内の水分不足があげられます。特に脳梗塞は後遺症を残して介護が必要となる場合が多いです。
 
 これらの疾患は夜間から早朝にかけて発症することが多く、そう言えば、救急車のサイレンはこの時間帯によく聞かれます。夏は脱水、「冬は体を動かさなくなることで発症」し、原因は、就寝中には水分をとらないために脱水傾向になると考えられます。適度な水分の摂取は私たちにとって重要な習慣と言えます。
 
Dear my friends abroad
 During this cold season in Japan, we feel less thirsty. However, the key is to drink water before we feel thirsty, rather than drinking water after we feel thirsty.
 
 The times when we tend to become dehydrated due to sweating and urination are before and after going to bed, before and during exercise, before and after taking a bath, and after drinking alcohol. Therefore, it is important for us to keep some water by bedside before going to bed. However, it is said that if the concentration of sugar or salt is high, it will take longer for absorption.
 
 According to research, cerebral infarction and myocardial infarction are the most common causes of death among Japanese people, and one of the biggest risk factors is lack of water in the body. In particular, cerebral infarction often leaves aftereffect and requires nursing care.
 
 These diseases often occur from night to early morning, and by the way, ambulance sirens are often heard during this time. It occurs in the summer when we become dehydrated, and in the winter when we stop moving, and we tend to become dehydrated because we don't drink water while sleep. Adequate water intake is the indispensable habit for us.
 

2024年1月23日 (火)

ついに、梅が一輪開花です。

Img_5558
 
 今朝、庭の鹿児島という品種の梅が一輪咲きました。ご覧の通り、他のつぼみも膨らんでいるので、もうすぐ本格的に咲き出すでしょう。殊のほか寒い大寒の最中ですが、真っ赤な梅の花が春を先取りし、私に挑戦を諦めず、未来に希望を持つよう促してるようです。
 
 この他にも色彩の異なる花梅はあと4本ありますが、これらの蕾はまだ小さくて開花は2月になるでしょう。梅は多くの樹木の中で開花時期が最も早いです。立春過ぎになったら鑑賞にいらして下さい。駐車場完備です。
 
Dear my overseas friends
 This morning, a plum blossom of the Kagoshima variety has bloomed in my garden. As you can see, the other buds are also swollen, so they will fully bloom soon. It is in the middle of the especially cold winter, but the bright red plum blossom is a preview of spring, and they seem to be encouraging me not to give up on challenges and to have hope for future.
 
 There are four other flowering plums in different colors in the garden, but their buds are still small and will probably bloom in February. Plum trees bloom the earliest among many trees. Please come and see it after the first day of spring. Parking is available.
 

群馬県西部の光景に思わず惹かれる

Img_5557
【画像をクリックし、拡大すると臨場感が出ます。】
 
 昨日のウォーキング中、位置の高い「新鏑川橋」から群馬県西南部の方角に聳える雄大な荒船山に目を奪われ、思わずシャッターを切りました。ご覧の通り、頂上付近は平らで長いテーブルマウンテンです。周囲は推定120mほどの切り立った断崖絶壁で、左に見える高い山は経塚山【1423m】と命名されてます。
 
 荒船山は、群馬県下仁田町から長野県佐久市にかけての県境に位置します。ドライブでは今は亡き両親と幼き長女を連れて行ったり、また、風穴を訪れるなど幾度も近くに行きましたが、群馬県側の遠方から見るこの景色がとてもよく、その名の通り、荒海を進む不沈空母のような姿です。
 
 私が最初に荒船山に登頂したのは17才で、艫岩などこの山の魅力に惹かれ、その後も4回登ってます。頂上からは活火山・浅間山がより雄大に見え、眼下に神津牧場が見えます。最後の登頂は15年ほど前に今は亡き友人Tと共にです。
 
 この時、私は未だレース鳩を飼育していたので、数羽の鳩を籠に入れ登りましたら、行き交う登山客に「この中に何が入ってますか」と度々尋ねられ、その都度、「鳩が入っており、頂上から高崎市の私の家まで飛ばします」と答えました。
 
 この長い頂上を右から左へ【北から南へ】の一帯は、まさに、「高天原」で背丈の低い樹木の中を1時間ほど進むと、左の小高い経塚山に着きます。ここから鳩を1羽1羽飛ばしました。放鳩位置が高いので、方向判定は良く、間もなく視界から消え、鳩たちは無事に私の鳩舎に先に到着してました。
 
Dear my overseas friends who like nature and the symbolic bird as a peace
.................
 While walking yesterday, my eyes were fascinated to the majestic Mt. Arafune towering in the southwestern part of Gumma Prefecture from the high New-kabra-River-Bridge, and I couldn't help but snap the photo. As you can see, this table mountain is flat and long in the top. It is surrounded by sheer cliffs estimated to be about 120m high, and the high mountain on the left is named Kyozukayama [1423m].
 
 Mt. Arafune is located on the prefectural border between Shimonita-Town, Gumma Prefecture and Saku-City, Nagano Prefecture. I took my deceased parents and young eldest daughter on drives, and I visited the wind cave many times, but the view from a distance on the Gumma Prefecture side was very beautiful. It looks like an unsinkable aircraft carrier moving forward.
 
 I first climbed this Mt. Arafune when I was 17 years old, and was drawn to the mountain's charms such as the Tomoiwa formations, so I have climbed it four times since then. From the top, we can see the active volcano Mt. Asama even more magnificently, and you can see Kozu-Farm below. The last time I climbed it was about 15 years ago with my late friend T.
 
 At that time, I was still breeding racing pigeons, so when I bring a few pigeons in a cage and climbed up, the climbers passing by often asked me, "What's inside?" I answered, "There are pigeons in there, and I will fly it from the top to my loft in Takasaki City."
 
 This long summit from right to left [north to south] looks like exactly "Takamagahara" that means the dwelling place of gods in Japanese mythology. After walking through the short trees for about an hour, I arrived at the slightly elevated Mt. Kyozuka on the left. From here I released the pigeons one by one. Because the pigeon release position was high, they had good direction judgment, and soon they disappeared from sight, and the pigeons arrived safely at my loft first than me.
 
 

2024年1月22日 (月)

ウォーキング、そして日帰り温泉、そして「バク」

Img_5556
 
 今日は昼食前に1時間ほど、ご覧の土手から新鏑川橋の素晴らしく広い歩道を往復4Kほどウォーキングしました。大寒であっても、気温は快適で、山々は良く見え、途中で休憩することもなく歩きました。
 
 土手の上では「後ろ向き」でも歩いたところ、使われる筋肉が異なることが理解できました。お陰で昼食では、日本蕎麦が美味しく食べられました。
 
 実は、午後は吉井ドリームセンターの日帰り温泉に行ってきました。このため、今日はウォーキングしたり、温泉にも入ったので、暫くぶりに高崎のお気に入り「バク」に飲みに行きます。ですから、今宵だけはお許しください。
 
Dear my friends abroad
 Today, before lunch, I walked for about an hour along the wonderfully wide sidewalk of New-Kabra-River-Bridge from the embankment you see in the photo. The total distance is about 4km round trip. Even though it was in the midst of Great Cold season, the temperature was comfortable, the mountains were clearly visible, and I walked alone without taking any breaks along the way.
 
 By walking backwards on the bank, I was able to understand that the muscles used are different. Thanks to that, I was able to eat delicious Japanese soba for lunch.
 
 Actually, in the afternoon, I went to a day trip hot spring at Yoshii Dream Center. For this reason, today I walked so much and took a hot spring bath, so I decided to go to the tavern of my favorite "Baku" in Takasaki-city after a long interval. So please forgive me for tonight.
 

塀が意外なことに役に立っている

Img_5550
【クリックし、拡大すると臨場感が出ます。】
 
 写真は私の庭の南側の塀で、西側も東側も同様の塀で庭を囲んでます。塀のデザインは私のお気に入りです。塀の前は幅3mほどの小道で、車が一台通れる程の道幅です。
 
 先日、二階の窓からこの塀付近を見ていて驚きました。実は、最近見かけなくなった私と年齢がほぼ同じと想われる近所の女性が、私の家の方を向きつつ、この塀に両手で摑まり、一歩一歩、横にゆっくり歩いているのです。咄嗟のことなので、彼女は何をしてるのかと私は暫く見てました。
 
 そしたら、足がかなり弱っているらしく摑まり歩きをしていたのです。この塀は頑丈ですから手で摑まりやすく便利なのでしょう。彼女の表情は転がってはいけないと思ってるのでしょう。真剣な顔つきで時間をかけて横歩きで移動してました。
 
 この塀が思いもよらず彼女の役に立ったことは良かったと思います。しかし、人間とは元気でいた人も「年齢と共に、次第に歩けなくなる」ことを、この状況を見て私は実感しました。誰でもいずれそうなるにしても、可能な限り、私たちは手足が不自由な状況になることを遅らせたいものです。
 
 今日、高崎市の天候は晴れて風もなく良いので、お気に入りの土手をストライドを伸ばしつつ、前を向いて歩きます。
 
Dear my overseas friends
 The photo is of the south wall of my garden, and the garden is surrounded by similar fences on the west and east sides. The fence design is my favorite. In front of the fence is a path about 3 meters wide enough for one car to pass through.
 
 The other day, I was surprised when I looked around this wall from my second-floor window. In fact, a woman in my neighborhood who I haven't seen lately, I think she is about the same age as me, to my surprise, she is facing my house, and holding onto this fence with both of her hands, and walking slowly sideways, step by step. It happened so suddenly that I watched her for a while to see what she was doing.
 
 Then I noticed that her legs seemed to be quite weak so that she was walking by touching with her both hands. This fence is sturdy, so it's probably convenient for her to pick it up with her hands. The look on her face is serious so as not to fall down. She was taking her time walking sideways.
 
 I'm glad that this fence was unexpectedly helpful to her. However, this situation made me realize that even healthy people including me gradually become unable to walk as they age. As much as possible, we would like to delay this situation.
  
 The weather in Takasaki-City today is sunny and windless, so I will walk along my favorite bank, looking forward and widening my stride.
 

2024年1月21日 (日)

見やすい位置に設定してあるナビ

272174209_4615601355229561_1094694863785
 
 青い愛車はすでに生産中止ですから3年前に購入しておいて良かったです。ご覧のように、ナビの位置が正面で見やすいです。しかし、実際にナビでは音声案内で誘導されることが多いです。
 
 この車はドアが外側に膨らんでますが、以前の車と合計して14年間乗っていて、一度もブロック塀などに擦ったことはありません。右折左折のときは多少大回りしてます。また、原則的に狭い道は通過せず、歩行者や自転車の多い道は時間的にも空間的にも避けます。
 
 今日の午後、群馬県高崎市は天候が回復してきたので、慈眼寺近くのスタンドでガソリンを入れに行ってきます。ここは私の知る限り、高崎で一番安いです。
  
 追伸*レギュラー159円、ハイオク169円です。
 
Dear my friends who like the TT Quattro
 My favorite blue car has already been discontinued, so I'm glad I bought it three years ago. As you can see, the navigation position is easy to see from the driver's seat. However, in reality, navigation systems often provide voice guidance.
 
 The doors of this car are bulging outwards. I've been driving it for a total of 14 years, including my previous car, and I've never scrape against a block wall. When making a right or left turn, the car goes around a bit. In addition, as a general rule, I do not pass through narrow roads, and avoid roads with many pedestrians and bicycles, both temporally and spatially.
 
 This afternoon, the weather has improved in Takasaki-City, Gumma Prefecture, so I'm going to get gas at a station near Jigenji Temple. As far as I know, this station is the cheapest place in Takasaki-city.
   
P.S. Regular price was 159 yen, high octane was 169 yen.
 

心を律して栄養バランスを❕

Photo_20240121045701
Uywy
 
 1月下旬となり、一般的に木の実が少ない季節ですから、庭に飛来する野鳥たちは餌探しに苦労しているでしょう。昨日観察してたら、隣の家のミカンをヒヨドリが啄んでました。美味しいミカンを野鳥に食べられてはもったいないので、平素、留守のお宅なので今日捥ぐよう伝えましょう。
 
 それにしても、野鳥は実が熟さないうちは啄めみません。私の家の柿の木でも11月頃では未だ食べ頃でない実は食べず、柔らかく熟している柿のみ啄んでました。
 
 写真(上)は私の故郷・倉賀野町に発音が似てるクロガネモチです。この写真は12月に撮ったので実がたくさん生ってますが、昨日の段階で、すでに3分の1ほどに実が減ってました。いよろよ美味しくなったようです。しかし、下の写真の南天は未だ食べ頃でないようで、啄んだ様子はありません。
 
 野鳥でさえ、美味しいものを好むのですから、私たち人間は味にはより拘りがちです。しかし、人間は野鳥の30倍もの長い人生を歩みます。時には美味しいもの、甘いものも心の栄養となり楽しいですが、人生の第4コーナーに差し掛かってる私は、美味しいという観点より、Hunger is the best sauce.を基盤とし、5大栄養素をバランスよく摂取するよう心を律するつもりです。
 
 ご存知の通り、五大栄養素とは、(1)蛋白質(魚、肉、卵、豆腐など)、(2)脂質、(3)ビタミン(人参、トマト、椎茸など野菜類)、(4)炭水化物(ごはん、パン、麺類などエネルギー源)、(5)ミネラル(身体の調子を整えるカリウム、カルシューム、鉄分、亜鉛、ナトリウムなど)です。これらには血糖値上昇を抑制する「食物繊維」も含まれてます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
..............
 This time, I am very sorry. Since the sentence is too long, I will summarize and translate only the main points.
..............
 The photo (above) is Kuroganemochi, which has a similar pronunciation to my hometown's sound of Kuragano-machi. This photo was taken in December, so there are a lot of berries, but as of yesterday, the berries had already eaten by the wild birds about one-third. It seems like it's getting more and more delicious. However, the Nanten in the photo below doesn't seem to eat yet, and there are no signs of it being eaten.
 
 Even wild birds like delicious food, so we humans tend to be more particular about taste. However, humans live 30 times longer than wild birds. Sometimes delicious and sweet foods nourish our soul and are fun, but really as I am approaching the fourth corner of my life, I try to take in a well-balanced intake of the five major nutrients based on the idea that "Hunger is the best sauce" rather than just delicious food. From now on, I'm going to control my heart.
 
 As you know, the five major nutrients are (1) protein (fish, meat, eggs, bean curd, etc.), (2) lipids, (3) vitamins (vegetables such as carrots, tomatoes, shiitake mushrooms), and (4) carbohydrates (rice, bread, energy sources such as noodles), and (5) minerals (potassium, calcium, iron, zinc, sodium, etc. that regulate our body's health). They also contain dietary fiber, which suppresses the rise in blood sugar levels.
 

2024年1月20日 (土)

今日から二十四節気の「大寒」です。

Hyay
 
 今日は二十四節気の「大寒」です。ところが、年間で最も寒い季節であるのに、廊下の温かな所で育ててる君子蘭は満開となり、春を先取りしてます。6鉢育ててますが、どの鉢も勢いが良いです。元は隣のTさんに一鉢戴いたものが増えました。しかし、Tさんは数年前に他界され、「元気で生活しなさい」と君子蘭を通して私に語りかけてるように感じます。彼は群馬県教育界の重鎮であったことから、半世紀以上に亘り、私は公私ともにお世話になったのです。
 
 ところで、復習ですが、「大寒」の地球は公転軌道上の一体どの辺を周遊しているでしょうか。これには太陽系の周囲にほぼ等間隔に並んでいる「黄道十二星座」の位置で答えます。午前0時に真南を見れば、現在の地球が宇宙の何処に浮遊してるか分かります。
 
 「大寒」の地球は「冬のダイアモンド」の東の一角を担うことで有名な「ふたご座」を過ぎ、「かに座」の方角近くに来ています。秒速約29㎞の速度で公転してる地球は、2週間後の「立春」には「かに座」を少し通り過ぎます。
 
 私たちは一見、地上で生活してるようでも、実際は宇宙空間に浮いてます。しかも、くるくる自転し昼夜を繰り返しつつ、公転し、宇宙を周遊してます。その距離は一周およそ9憶4千万㎞です。ですから、宇宙飛行士にならなくても、現実に私たちは今の瞬間もすでに宇宙空間を大旅行しています。
 
 ところで、大寒の今日、日の出時刻は未だ殆ど変化せず遅いですが、日の入り時刻については12月上旬の最も早いときに比較し、28分も陽が伸びてます。概して寒くても、少しでも春を感じる時には屋外に出て身体を動かしましょう。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
 ................

 Today is the "Daikan that means Great Cold" of the 24 solar calendars in Japan. However, even though it is the coldest season of the year, the kaffir lily that I am growing in the warm hallway is in full bloom, showing us that she is receiving spring in advance. I'm growing 6 pots, and all of them are vigorous. Originally, I received a pot from Mr. T next door, but now it has increased more. However, Mr. T passed away a few years ago, and I feel like he is speaking to me through kaffir lily to live with a healthy life. He was a prominent figure in our Gumma prefecture's educational world, and I have been indebted to him both professionally and privately for over half a century.
 
 Not change the subject, but as a review, which part of the orbit is the Earth orbiting during the Great Cold? The answer to this question is the position of the zodiacal constellations, which are arranged at approximately equal intervals around the solar system. If you look due south at midnight, you can see where the Earth is currently floating in space.
 
 The Earth in the "Great Cold" has passed the direction of "Gemini," which is famous for the eastern corner of the "Winter Diamond," and our earth is approaching the direction of "Cancer." The Earth, which is orbiting at a speed of about 29 km per second, will pass a little bit past the constellation Cancer on the first day of spring in two weeks.
 
 Even though we appear to be living on earth, we are actually floating in outer space. What's more, it rotates on its axis, repeating day and night, and it revolves around the universe. The distance of revolving is approximately 940 million km. So even if we don't become astronauts, in reality we've already traveled extensively through space.
 
 By the way, in today's cold weather, the sunrise time is still late with little change, but, compared to the earliest sunset time in early December, the daytime has increased by 28 minutes. Even if it's generally cold, if you feel a little bit of spring, let's go outside and get some exercise.
  
Photo_20240120154001
  
 これは双子座です。現在、夜間に双子座は南にありますが、午前0時には少し南南西に移動してます。しかし、かなり頭上に近いです。
 
 This is the constellation of Gemini. Gemini is currently in the south during the night, but by midnight it has moved slightly to the south-southwest. But it's pretty close to overhead if we see it in Japan.
 

2024年1月19日 (金)

ウォーキングは血流改善と共に、珍しい光景に出合う

26840630_1461642293958832_81427575135504
Photo_20240119044601
 
 私のお気に入りウォーキングコースである高崎市木部町の土手から景色のよい新鏑川橋を渡ると上毛三山がそれぞれ大きく見えます。このコースを往復すると4Km程になります。ウォーキングは空気のよい、景色のよい環境で行うと足の動きも軽やかとなり、前へ前へと進みます。
 
 最近の私の歩き方は、如何に肩周辺と腕の力を抜くかに重点を置いてます。その状態で歩幅を2~3cm広げると、不思議にも、腕の振りが恰も振り子のように大きくなります。これで目が周囲の光景に向きます。
 
 今回初めて、ご覧の水鳥に出合えました。それは背中が黒くお腹が白い鴨の一種と想われます。色彩が珍しく集団で生活し、私は暫く生態を見てましたが、近づいても驚く様子はありません。
 
 調べてみると、この水鳥の名はキンクロハジロ【金黒羽白】で、腹の部分が白いのが♂で、褐色なのが♀です。このように集団で生活し、一般の鴨とは行動を共にしてません。渡り鳥として、コハクチョウ同様にシベリア北部で繁殖し、冬季は遠くアフリカ北部・インドまで南下するとのことです。ここ鏑川がお気に入りとなれば毎年渡りに来るでしょう。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
 ................

 If crossing the scenic New-kabra-River Bridge from the embankment of Kibe-town, Takasaki City, which is my favorite walking course, I can see each of the three well-known Mountains in Gumma Prefecture. This course is about 4km round trip. When I walk in the environment with good air and a good view, my legs will move more easily and move forward.
 
 Lately, I am focusing on how to relax my shoulders and arms. If I increase the stride by 2 to 3 cm in this state, the swing of my arms will mysteriously increase, much like a pendulum. This directs my eyes to the surroundings.
 
 This time, for the first time, I was able to encounter the waterfowl as you see in the photo. It is thought to be a type of duck with a black back and a white belly. They have an unusual color and live in groups, and I've been watching their ecology for a while, but when I approach them, they don't escape with any signs of surprise.
 
 When I investigate it, I found out that the name of this waterfowl is the White-bellied Blue-winged duck, and the white belly is a male, and the brown belly is a female. They live in groups and do not interact with other ducks. As a migratory bird, it breeds in northern Siberia, just like the swan, and during the winter it travels as far south as northern Africa and India as the migratory bird. If they like Kabra-River, they will come back every year I guess.
 

2024年1月18日 (木)

人事により職場のみならず、変化するその後の人生

Img_5545
 
 真っ赤な花梅の品種名「鹿児島」が例年1月中旬には咲いてますが、今年は未だ開花してません。どうしたのでしょう。私の人生がいつになっても開花しないことから遠慮しているのでしょうか。
 
 ところで、本日1月18日は私にとって忘れられない日です。その昔、初めて就職試験を受けました。今考えると、就職試験により、合格しても不合格であっても、その結果で、その後の人生ががらりと変わってくると気づきます。
 
 人事とはポストに空きがあってこそ、その職場に初めて配属になりますが、ポストが空いてなければ、たとえ就職試験に合格してても職場は全く違ってしまいます。現役中、私は人事で7ヶ所も異動しました。余り使い物にならなかったのかもしれません。
 
 人事異動によって、その後、職場で出会う人たちが全く違ってきます。運よく出会い、数年間、毎日顔を合わせてるとそれが当たり前になり、その後も縁は繋がります。しかし、ちょっとした運命で、もしかして出会えた筈の人に永遠に出会えないことも生じます。結果的に将来の家族構成までも影響を与えるのが人事です。
 
 今日1月18日はインド・カルカッタ日本人学校への就職試験日でした。
 
Dear my overseas friends
 The bright red flowering plum variety "Kagoshima" normally blooms in mid-January, but this year it has not bloomed yet. What happened? Is she hesitating because flower as my life doesn't bloom?
 
 By the way, today, January 18th, is an unforgettable day for me. A long time ago, I took a job exam for the first time. When I think about it now, I realize that regardless of whether I pass or fail the employment exam, our life will be completely different depending on the result.
 
 In personnel affairs, we will only be assigned to a workplace if there is a vacancy in the position, but if there is no vacancy, our workplace will be completely different even if we passed the employment exam. During my career, I was transferred to seven work places due to personnel matters. Maybe I wasn't of much use.
 
 Due to personnel changes, the people we will meet at work will be completely different. If we are lucky enough to meet someone and see each other every day for a few years, it will become natural, and the bond will continue to grow. However, due to a bit of fate, we can't meet the person if we are supposed to meet. As a result, personnel affairs in work place even affect the future family structure.
 
 Today, January 18th, was the employment exam day for the Japanese School in Calcutta, India.
 

最近、改めて玉ねぎの良さを見直す

Img_5543
 
 玉ねぎは切っただけでも目に沁みたり、食べ過ぎると胃に刺激を与えますが、その分、効能があると考えられます。最近、私は半分ほどを更に八等分し、オーブンで温め、和製ドレッシングをかけ、酒のつまみとして食してますが、簡単で意外と美味しいです。このためでしょうか。近頃、あまり疲れを感じません。
 
 調べてみると、玉ねぎには 食欲を増進し、疲れを取るなど体調を整えてくれる作用があり、その他、 血行を良くして身体を温め、動脈硬化予防も期待できるといわれる素晴らしい食材です。
 
 今まで、一般のネギはいろいろに使いましたが、玉ねぎは扱いにくいこともあって食しませんでした。今回、良さを知ったことを機会に折角の素晴らしい食材をいろいろに有効利用したいと思います。皆様、一人暮らしの私に、玉ねぎの美味しい食べ方があったらお教えください。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
 .............
 Just cutting onions can sting our eyes, and eating too many can irritate our stomach, but it is thought to have some beneficial effects. Lately, I've been cutting half of it into eighths, heating it up in the oven, adding Japanese dressing, and eating it as a snack with sake, and it's easy and surprisingly delicious beyond description. Is it for this reason? I don't feel so tired these days.
 
 Researched onions, I found that onions have the effect of improving our physical condition by increasing appetite and relieving fatigue. In addition, onion is said to improve blood circulation, warm our body, and prevent arteriosclerosis, so that onion is the wonderful ingredient.
 
 Until now, I have used regular green onions in various ways, but I have not eaten onions because they are difficult to handle. Now that I know how good it is, I would like to take the opportunity to make effective use of these wonderful ingredients. Ladies and gentlemen, if you know any delicious ways to eat onions, please let me know because I live alone.
 

2024年1月17日 (水)

高気圧に覆われ、高崎市から谷川岳を望む

Photo_20240117160301
 
 今日の群馬県の天気は高気圧に覆われ、周囲の山岳は手に取るように眺めることができます。写真は、高崎市山名町の高台から撮った「谷川連峰」です。雲一つなく、これほどきれいな白銀の景色も珍しいです。
 
 長女が小学生のとき連れて、頂上まで登ったことがあります。もちろん夏です。また、谷川岳上空をヘリコプターで遊覧飛行したことがあります。このときは当時3才の次女も一緒でしたが、おそらく彼女は記憶にないでしょう。
 
 また、この山の裏側【新潟県・湯沢町】からレース鳩の訓練をしたことがあります。鳩が北海道から高崎市まで直線コースで帰還する場合、最後にこの山の上空を通過することになるからです。
 
 この近くには温泉があります。湯檜曽温泉、谷川温泉、みなかみ温泉などです。雪が解けたら、青い車で暫くぶりに関越道を走り、行ってみます。
 
【日本文と英文に多少の差異がございます】
 
Dear my friends abroad
 Today's weather in my Gumma Prefecture in Japan is covered in anticyclone, therefore we can see the surrounding mountains as if we could touch them. The photo is the well-known Tanigawa Mountain Range taken from a hill in Yamana-town, in Takasaki-City. It is rare to see such a beautiful silvery-white scenery without a single cloud.
 
 When my eldest daughter was in elementary school, I took her to the summit of this mountain. Of course it's summer. I have also taken a scenic flight by a helicopter over Mt. Tanigawa. My second daughter who was about 3 years old at the time, was also with me at the time, but she probably doesn't remember it.
 
 I have also trained racing pigeons from behind this mountain [at Yuzawa-Town in Niigata Prefecture]. This is because when pigeons return from Hokkaido to Takasaki-City on a straight course, they will pass over this mountain at the end.
 
 There are some hot springs near here. These include Yubiso-Onsen spar, Tanigawa-Onsen, and Minakami-Onsen. When the snow will be melted, I'll drive through the Kanetsu Expressway by my blue car after a long interval with you in dream.
 

日本に生まれて良かったと思うとき

Img_5079
 
 すでに19年間、食事は自ら用意してますが、食事作りは結構楽しいです。また、現代ではスーパーやコンビニで売られたものを温めてすぐに食べられる便利さもあります。
 
 しかし、最近の私は専業主婦のように、なるべく自分で作って食する傾向です。というのは、高血圧や糖尿病など生活習慣病を防ぐ観点から「味付けは薄くあるべき」と考えてます。一般論ですが、すぐに食べられる出来合いの食品は美味しくするため、どうしても「糖分、塩分、脂肪が含まれる割合」が多いと考えられるからです。
 
 具体的には、朝食はご飯と発酵食品である味噌汁、おかずは納豆にモズクを混ぜたものが多いです。この内、味噌汁の具はホウレン草などその時により異なっても、必ず入れてるものは「豆腐、椎茸、そして生ワカメ」です。この3種類で味噌汁は本当に美味しくなり、日本に生まれて良かったと思う時でもあります。
 
 昼食はその日によって異なっても、多くの場合、そうめんを茹でることが多く、葱と茸類、そして生姜で食します。一方、夕食では必ず骨ごと食べられる「イワシかシシャモが必須」です。ご存じの通り、これらは生活習慣病予防の効果が期待できるE P AやD H A、骨粗鬆症予防にも効果的なカルシウムやビタミンDを多く含むからです。
 
 その他、「主食として」写真のジャガイモ、もしくはカボチャを煮て食することが多いです。尚、エネルギー源として一日に一回は卵と牛乳を摂取します。もちろん夕食での「軽く一杯」はなくてはなりません。自分を取り戻すときです。
 
Dear my overseas friends
 I've been preparing my own meals for 19 years since my spouse has passed away, and now I really enjoy making meals. Also, nowadays it is convenient for me to heat up food sold at supermarkets or convenience stores nearby so that I eat it immediately.
 
 However, these days, like a full-time housewife, I tend to cook and eat my own meals as much as possible. This is because I believe that the seasoning should be light in order to prevent lifestyle-related diseases such as hypertension and diabetes. Generally speaking, ready-made foods that can be eaten immediately are considered to have a high content of sugar, salt, and fat in order to be delicious I guess.
 
 Specifically, breakfast is often rice and miso soup, which is a fermented food, and the side dish is natto mixed with mozuku seaweed. Of these, the ingredients in miso soup may vary depending on the occasion, such as spinach, but the ones that are always included are tofu soybean curd, shiitake mushrooms, and raw wakame seaweed. These three types make miso soup really delicious, and it's a time when I think I'm glad I was born in Japan.
 
 Although lunch varies depending on the day, it is often boiled somen noodles and eaten with green onions, mushrooms, and ginger. On the other hand, for dinner, "sardine or shishamo smelt" which can be eaten with the bones, are a must. As you know, these foods contain a lot of E P A and D H A, which are expected to be effective in preventing lifestyle-related diseases, as well as calcium and vitamin D, which are effective in preventing osteoporosis.
 
 In addition, potatoes or pumpkin, as shown in the photo, are often boiled and eaten as my "staple food". In addition, eggs and milk are consumed once a day as the energy source. Of course, a quick drink at dinner is a must. It's time to reclaim myself.
 

2024年1月16日 (火)

寒いとき、ドリームセンターで温まる

Tt11_20240116193101
 
 今日はあまりにも寒かったので、心身ともに温めるため「吉井ドリームセンター」へ行ってきました。やはり、広い浴槽で、たっぷりのお風呂は温まります。
 
 外国ではシャワー多いようです。浴槽にどっぷり浸かると日本に生まれて良かったとつくづく感じます。
 
 青い車は調子よく景色が最高の「新鏑川橋」をスイスイ通過しました。榛名山と赤城山は午前中よりはっきり見えてきました。明日はよい天気でしょう。
  
Dear my friends abroad
 It was too cold today in Japan, so I went to Yoshii Dream Center to warm up both body and mind. As expected, the bathtub is wide and warms me up a lot.
 
 It seems like there are a lot of showers in foreign countries. When I soak in the bathtub this time, I really feel that I am glad to have been born in Japan.
 
 The blue car was in good condition and smoothly passed the Shin-Kabrariver Bridge, which has the best scenery. Mt. Haruna and Mt. Akagi were more clearly visible than during the morning. The weather will be nice tomorrow because an anticyclone is approaching to our archipelago.
  
 

便利とは何か

Img_4302
 
 機械の性能が発達して生活がますます「便利」になってます。私たち人間が考えなくても、努力しなくても、無駄なく効率的にどんどん作業をしてくれるものがたくさんあります。近年のいろいろの機械化の中でも、私が心から有難いと思ってることは何だと思いますか。
 
 生活の中で便利なものはいろいろありますが、何と言っても「トイレのウォシュレット」と感じてます。これほど文明の利器をつくづく実感することはありません。誠に衛生的で、温かいお湯がちょうどよい場所に、下から「程よい圧力で」当たります。しかも、その後、温かい風が出てきて乾かしてくれます。昔に比べると本当に夢のような文明の利器で、トイレに行くのが楽しい程です。
 
 便利と言えば、もう一つ、車に付いてるナビゲーションです。以前に岐阜県や秋田県など遠い県外の知人宅へも、玄関の前まで誘導してくれました。これこそ夢の文明機器です。
 
 一方、便利すぎるものもあり心配です。今の社会は、一億人の殆どがどこへ行っても四六時中、スマホ依存の光景です。横断歩道上でも歩きスマホ、中にはバイクスマホ、自転車スマホ、特に電車に乗ると客の95%程が「首を斜め15度ほど下に向けた同じ姿勢でスマホに集中している光景」に異常を感じます。今後、社会は「このままでいいのだろうか」と思ってしまいます。という私もスマホを持ってますが、電話やライン、その他、「必要なときに使うだけ」で常時見ることはしません。
 
 一体、便利とは何でしょう。自分の足で、自分の行きたいところへ自由に歩いて行けること。健康でお腹が空いて何でもおいしく食べられること。そして身体が自由に動き、常に健康であること。人と楽しく会話ができること。中でも、本当の便利とは、自らの頭で考える習慣があり、自ら発想、創造できることと私は考えてました。便利過ぎて文明の「機器が危機に陥らない歯止め」こそ人間の知恵とも言えます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
...........
 As the performance of machines improves, life becomes more and more convenient. There are many things that work efficiently and without waste, without humans having to think or make any effort. Of all the mechanization that has occurred in recent years, what do you think I am truly grateful for?
 
 There are many convenient things in our daily lives, but I feel that the most important thing is the "Washlet in the toilet." I have never experienced the benefits of civilization so thoroughly. As you know, It is truly hygienic, and warm water hits just the right place from below with just the right amount of pressure. What's more, after that, a warm breeze comes out and dries it. Compared to the past, it's a truly dream-like convenience of civilization, and it's so much fun for me to go to the toilet.
 
 Another thing that's convenient is the navigation system that comes with our car. In the past, it has guided me to the front door of acquaintances' homes in faraway prefectures such as Gifu and Akita. This is a dream civilization device.
 
 On the other hand, I am worried that some of them are too convenient. In today's society, most of the 100 million people in Japan rely on their smartphones all day long, no matter where they go. People use smartphones while walking, even on zebra crossing, while using bicycle smartphones, and especially when riding a train, it is unusual to see 95% of the passengers concentrating on their smartphones in the same posture with their heads tilted down about 15 degrees. I feel it. In the future, Japanese society will wonder if things can continue as they are. I also have a smartphone, but I only use it for calls, lines, and other things when I need to, so I don't look at it all the time.
 
 What exactly is convenience? Being able to walk freely wherever we want to go with our feet. To be healthy, hungry, and able to eat anything delicious. And to be able to move freely and always be healthy. Being able to have fun conversations with people. Above all, I thought that true convenience was having the habit of thinking for myself and being able to come up with ideas and create things myself. It can be said that human wisdom is to "stop the equipment from falling into crisis" because it is excessively convenient for civilization.
 

2024年1月15日 (月)

血流改善にキャフレイズが効果的

Photo_20240115052201
 
 調べてみると、日の出時刻は未だあまり変化がありませんが、日没については12月上旬の最も早い頃に比較すると28分ほど【群馬県】伸びてます。しかし、年間で最も寒い時季である「大寒」は今週末の1月20日からです。このズレは「大地には温まり難い性質がある」からと考えられます。それでも、写真のように、君子蘭はどんどん春を先取りしてます。
 
 能登地震で避難を余儀なくされてる方々にとって、今の寒さは本当堪えるとお察し申し上げます。特に、最近、よく耳にする「低体温症」を防いでいただきたいです。春までもう一踏ん張りです。
 
 私たちの生活は自然環境に左右されます。特に気温が低いと活動が鈍りがちになり、結果的に「エコノミー症候群」に結びつきやすく、これを防ぐ一つの方法は、日中の時間帯に「台の上に、両足のつま先を置き、踵を大きく上下運動する」キャフレイズが効果があると考えてます。この運動は、脹脛が硬くなり、下肢の血液を心臓まで押し上げる力が強力になります。つまり、スムースな血流に効果的です。壁などに摑まりながら行うと100回位すぐにできます。
 
 ところで、本日、私は地区の仕事が3回あります。それは小学生の登校時の交通安全パトロール、一人暮らしの高齢女性宅のゴミ出し、また、午後には再度、小学生の下校時における不審者対策や交通パトロールです。結果的にかなり歩くと想われます。弱い自分の心に鞭打ちつつ、予定通り行います。これが私の健康にも結びついてます。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
 ............
 When I investigate it, the sunrise time still hasn't changed much, but the sunset time has increased by about 28 minutes compared to the earliest time in early December [Gumma Prefecture, Japan]. However, the coldest season of the year named the "Daikan Great Cold", starts this weekend, January 20th. This discrepancy is thought to be due to the fact that the earth has a property that makes it difficult to warm up immediately. Still, as you can see in the photo, Kaffir lily is getting ahead of spring.
 
 For those who were forced to evacuate due to the Noto earthquake, I understand that the current cold weather is unbearable. In particular, They would prevent "hypothermia" which I have been hearing about a lot lately. It's one more step until real spring.
 
 Our lives are influenced by the natural environment. In particular, when the temperature is low, human's activity tends to slow down, resulting in "economy syndrome." One way to prevent this syndrome is to "place your toes on a little high place and move your heels up and down during the day." This excise is called "calf raise", which involve large vertical movements, are effective. This exercise stiffens the calves and increases the force that pushes blood from the legs up to the heart. In other words, it is effective for smooth blood circulation. You can do this about 100 times in no time while holding onto a wall.
 
 By the way, I have three district jobs today. These include traffic safety patrols when elementary school students go to school, taking out trash at the home of an elderly woman who lives alone, and again in the afternoon to prevent suspicious people and patrol traffic when elementary school students leave school. I will continue as planned, while punishing my weak heart. This is also connected to my health.
 

2024年1月14日 (日)

長く続いた悩みが、一瞬にして解決

Img_5422
 
 人間とは、時に、その人にとって重大な状況が生じることがあります。どうにかして解決したいと悩み、考え、いくら時間が経過しても答えが出ず、精神的に苦しみ、あるいは断念し、運命と諦めることがあるかもしれません。
 
 実は、私のデスクトップ型パソコンが2ヶ月ほど前から、かなり頻繁に外部の音らしい騒音が入るのです。騒音の内容は東南アジアのような言語が流れたり、時には犬の吠える声、あるいはコマーシャルのような音楽とそれに伴う日本語の声です。
 
 このため、重たいパソコンを販売店に持って行き、修理を依頼し、販売店はメーカーに出し、2週間ほどして戻って来ました。しかし、修理後もスイッチを入れると依然として同じに外部の音が入り、私の判断では修理できてないと思いました。結局、音楽など聴くボリュームのスイッチを切って、音がしないように処置しましたが、これでは私が肝心な音楽や英語など聴きたいとき騒音が入り混じり、この不便は一昨日まで続きました。
 
 ところが、皆さん、この長く続いた悩みが一瞬にして解決したのです。外部の騒音は全く出なくなり、私にとって嘘のような状況で、明るい希望の光が湧いてきました。
 
 答えは至極簡単なことでした。実はパソコンの電源とテレビの電源が同じだったことが原因でした。すぐにパソコンのコードを抜き、テレビのコンセントと別にしたら、今までの騒音は全く出なくなりました。つまり、パソコンは壊れてなかったのです。
 
 この結果をパソコンに詳しい近所のHさんに伝えたら、彼も喜んでくださいました。私たちには日々悩みがいろいろ生じますが、答えは簡単な所に潜んでるかもしれません。人生、諦めてはなりません。ブログを頑張ります。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
..............
 As humans, sometimes situations arise that are critical to us. I worried and thought about how to solve the problem, but no matter how much time passes, no answer comes, and I suffered mentally, or I may give up and accept my fate.
 
 Actually, for about two months, my desktop computer has been making noises that seem like external sounds quite often. If possible, the noises include Southeast Asian languages, sometimes dogs barking, or commercial-like music and accompanying Japanese voices.
 
 For this reason, I took my heavy computer to a store and asked them to repair it, and the store sent it to the manufacturer, who returned it about two weeks later. However, even after the repair, when I turned on the switch, the same external sound still came in, and I thought that the repair had not been completed. In the end, I turned off the volume for listening to music, etc., so that there was no sound, but when I wanted to listen to important music or English, the noise was mixed in, and this inconvenience continued until the day before yesterday.
 
 However, everyone, this long-lasting problem was resolved in an instant. There was no outside noise at all, and a bright ray of hope began to emerge in a situation that seemed like a lie to me.
 
 The answer was extremely simple. Actually, the problem was that the computer's power source and the TV's power source were the same. As soon as I unplugged the computer and separated it from the TV outlet, as the result, the noise stopped making the same noise. In other words, my computer wasn't broken.
 
 When I shared the results with my neighbor Mr. H, who is knowledgeable about computer, he was also happy. We face many problems every day, but the answer may lie in something simple. We must never give up on life. I'll do my best on Facebook from now on.
 
  

2024年1月13日 (土)

月の暗い部分が薄く光ってます。

Img_5522
 
 夕刻に西南の空に「三日月」が出てました。そう言えば、今日は旧暦で12月3日ですから、正真正銘の三日月です。
  
 不思議なことに、通常では見えない左上の広い部分が薄く見えてますが、何故でしょう。
 
 あくまで私の考えですが、この写真を撮ったのは午後5時30分です。ということはインドでは午後2時です。故に、広いインド洋の海中に映ってる太陽が月面の暗い部分に反射していると考えられます。それにしても今宵の三日月は細くて誠に美しいですね。
 
Dear my friends abroad
 A crescent moon appeared in the southwest sky in the evening in Japan. Come to think of it, today is December 3rd in the lunar calendar, so it's a true crescent moon.
 
 Strangely, the wide area on the upper left that is normally invisible appears slightly, but why can we see it?
 
 This is just my opinion, but I took this photo at 5:30 p.m. Japan time. That means it's 2pm in India. Therefore, it is thought that the sun which is reflected in the vast Indian Ocean is reflected on the dark part of the moon's surface. Even so, tonight's crescent moon is thin and truly beautiful beyond description.
 

あまり乗らないのでバッテリーが心配でした。

My-tt_20240113214501
 
 今日は今年になって初めてアウディーのディーラーへ「新年の挨拶」に行ってきました。ついでに、バッテリーの寿命が心配なので点検してもらいました。理由は、私は用がなければあまりこの車に乗らないからです。車は乗らなければ調子が下がります。
 
 サービスの話では、バッテリーが60%になると修理の対象とのことです。そして、私の車を測ってもらいましたら70%だったので当面心配はないとのことです。7月に1年点検なので、それまでなるべく乗ってバッテリーの強化に努め、その時点でバッテリを90%程にしてもらうことしました。
 
 もうすぐ春なので【私の人生ではなく、季節が春という意味です。】遠出をしましょう。やはり、お気に入りの嬬恋村「愛妻の丘」までドライブしたいです。ここには私の好きな日本シャクナゲが群生してます。
 
Dear my overseas friends who are crazy about driving and rhododendrons
 Today, for the first time this year, I went to the Audi dealer to say "New Year's greeting". Also, I was worried about the battery life, so I had it checked. The reason is that I don't often drive this car unless I have something to do. If I don't ride the car, it will deteriorate.
 
 According to the service man, if the battery reaches 60%, it will be repaired. When I had my car measured today, it was 70%, so there was nothing to worry about for the time being. Since the one-year inspection will be in July, I decided to ride it as much as I can until then to try to strengthen the battery, then I will have the battery at about 90% at that inspection.
 
 Spring is almost coming soon here [I mean spring is the season, not my life. 】So I will go out. After all, I would like to drive to my favorite Tsumagoi village at "Aisai no Oka" that means the hill for beloved wife. My favorite Japanese rhododendrons are growing here.
 

何気ない会話の中に物事の本質がある

419578240_6878840342238973_6253267551548
【画像をクリックするとピントが合います。後方の雪を被った山は武尊山・標高2158mです。】
 
 見慣れてる風景でも、角度を変えて見たり、自らの立ち位置を変えて眺めると、平素とまるで違って見えることがあります。この景色は牛伏山山頂からの光景です。つまり、高い場所から故郷・群馬県高崎市を眺めたものです。
 
 改めて、高崎市は素晴らしい山々に囲まれ、関東の最も奥まったところで、自然環境の良い所であることが認識できます。しかも、この辺りは日本のほぼ真ん中で、海抜およそ100mです。
 
 このようなことは、人間についても言えることでしょう。友人・知人の今まで知らなかった側面や専門性、あるいは素晴らしい趣味などを垣間見ると、その人の幅の広さや生き方が非常に参考になります。近年、私は、現役を退いた多くの方々と出会うようになり、特に今まで交流がなかった近所の方や地区役員の方々と接する機会に恵まれ、そう感じます。
 
 話をしてみると生まれは高崎市でなかったり、県外であったりで、仕事の関係や結婚を機に群馬県に住みついてる人もいます。このため、話題は広がり、私にとって目新しいいろいろの話が聞けます。
 
 ところで、今日は地区における「資源ごみの回収」の日で、2ヶ月に一度行われます。私も係として午前中の約2時間、集積された何千何万というペットボトル、段ボール、古新聞、古本、古雑誌類を業者の車に詰め込みます。実は、回収に回った車が来るまでの「休憩中の雑談がとても楽しく」いつも参加してます。私は「雑談の中にこそ、その人の心の本質がある」ように感じてます。
 
Dear my overseas friends who are interested in nature and humans
 Even familiar scenery can look completely different, when we look at it from a different angle or from a different position. This view of the photo is from the top of Mt. Ushibuse. In other words, this is a view of my hometown, Takasaki City, Gumma Prefecture, from a high place.
 
 Once again, we can recognize that Takasaki City is surrounded by wonderful mountains, and is the most remote part of the Kanto plain, and is a place with a good natural environment. What's more, this area is almost in the middle of Japanese archipelago, about 100 meters above sea level.
 
 This kind of thing can also be said about humans. If we catch a glimpse of a friend or acquaintance's side, their expertise, and wonderful hobbies that we didn't know about it before, we can get a great insight into that person's breadth and way of life. In recent years, I have come to meet many people who have retired from active duty, and I especially feel this way when I come into contact with neighbors and district officers with whom I had no contact before.
 
 When I talked to them, some of them were not born in Takasaki City or outside the prefecture, but have settled in Gumma Prefecture due to work or marriage. Because of this, the topic expands and I get to hear many new stories.
 
 By the way, today is "recyclable waste collection" day in my district named Kami-4th, which is held once every two months. As a staff member, I participate about two hours in the morning for loading thousands of collected plastic bottles, cardboard boxes, old newspapers, used books, and old magazines into the cars of the contractors. In fact, I always participate because it's really fun to chat during the breaks until the collection vehicle arrives. I feel that the essence of things lies in chatting.
 

2024年1月12日 (金)

雨水を有効利用し、金柑と枇杷を育てる

Img_5466
 
 年間でも最も寒い日々が続いています。しかし、これから「大寒」がやって来ます。ご覧の通り、両親が戦時中に使用した防火用水が凍ってます。私は車庫の屋根に降った雨水をこの防火用水に溜めて有効利用してます。
 
 この水は近くの「金柑」や「枇杷」など植物に与えます。お陰で今、「金柑」が鈴なりで、毎日、昼食に5個ほど食べてます。このためか、風邪も引かず、元気ですが、一人は寂しいものです。しかし、「枇杷」は枇杷酒にして、毎晩、飲んでいるので気分は多少、解放されます。
 
Dear my overseas friends who like to eat Kumquat and loquat
 The coldest days of the year continue these days. The Daikan Great Cold" is coming soon. As you can see, the fire water which my parents used during the world war Ⅱ is frozen. I use the rainwater that falls on the roof of my garage by collecting it in this fire prevention water tank.
 
 This water will be given to nearby plants such as kumquats and loquats. Thanks to this, I now enjoy kumquats, and I eat about 5 of them for lunch every day. Perhaps because of this, I don't catch a cold and am fine, but I feel lonely as usual. However, since I make loquat wine and drink it every night, I feel somewhat relieved.
 

現在、ブログの表示に障害が起こっています。

只今、何らかの理由により、障害が起こっています。暫く、お待ちください。とりあえず、今まで右側にあったコメントやカテゴリーなどは左側に配列しましたので、コメントは書き込めます。

ブログ記事が倉賀野上四「長寿会お知らせ版」に載る

Photo_20240112055601
【画像をクリックすると拡大してお読み戴けます。】
 
倉賀野町上四地区「長寿会お知らせ版」に拙い私のブログ記事が載りました。内容については、日本の国際化に伴う現象の一端とそれに伴う感想を述べたものです。広く高齢者の方々にもお読み戴けて嬉しいです。編集者にお礼申し上げます。
 
 ところで、私はフェイスブックと共に、同じ内容をブログでも発信しています。フェイスブックは主としてネット上で友達になってる方々にお読みいただくSNSであり、一方のブログは会社や学校、その他の機関が発信しているホームページと同様です。ですからブログは個人のホームページです。
 
 ブログはアドレスやタイトルで、もしくは、検索によりアクセスすれば、世界中のどなたでも閲覧できます。私のブログのアドレスは http://hatomusic.air-nifty.com/ であり、タイトルは Persimmon Marsh Loft です。どちらを入力してもアクセスできます。
 
 ご存じの通り、Persimmonは柿であり、Marshは沼であり、Loftは鳩舎、もしくは屋根裏部屋を意味します。私は半世紀以上に亘りレース鳩を飼育していたので、元々、レース鳩について書くことが多かったです。景色のよい山小屋風の三階もLoftですから、ブログのタイトルについてはそのまま使ってます。尚、17年間に亘り発信したブログの記事数は4500ほどです。
 
Dear my overseas friends
 This time, my clumsy blog article was published in the Kuragano-Town Kam-4th District "Longevity Association Announcement''. The content is a glimpse of the phenomena associated with Japan's internationalization and my thoughts on it. I'm glad that a wide range of elderly people can read this contents.
 
 By the way, I post almost the same content on my blog as well as my Facebook page. Facebook is a SNS that is primarily read by people who are friends online, while blog is similar to the homepages of companies, schools, and other institutions. Therefore, a blog is a personal homepage.
 
 Blog can be viewed by anyone around the world by accessing them by address, title, or by searching. The address of my blog is http://hatomusic.air-nifty.com/ and the title is Persimmon Marsh Loft. You can access it by entering either.
 
 As you know, Persimmon means Kaki persimmon, Muma Marsh means swamp, and Loft means pigeon's house or attic. I have been breeding racing pigeons for over half a century, so I have often written about racing pigeons. The third floor of the mountain hut-style loft with a nice view is also a loft, so I'm using that name as the title of the blog. The number of blog articles published over the past 17 years is approximately 4,500.
 

2024年1月11日 (木)

寒かったのでドリームセンターのお風呂で温まる

293114179_5121178784671813_8284713356130
 
 群馬県の今日は、日中が余りにも寒かったので吉井ドリームセンターへ行き、お風呂で温まってきました。また、平素、青い車にあまり乗らないのでバッテリーが上がると困るので、往復1時間ほどドライブを兼ねて行ってきました。これで人間も車も調子が出てきたでしょう。おっと、人間の先行きは今一です。
 
 ところで、最近は夕食に子持ちシシャモを食べてます。頭から骨も含めてすべて食べられ、酒のつまみには最高です。小魚は骨や歯を丈夫にします。身体を作るにはカルシュームとたんぱく質ですから、これらを意識して多めに摂取してます。
 
 私はいい年ですが、歯はすべてあります。亡き母の言葉「自分の歯で食べなくては美味しくないよ。」が今でも脳裏に残ってます。
 
Dear my friends abroad
 Today in Gumma Prefecture, it was too cold during the day, so I went to Yoshii Dream Center to warm up myself in the bath. Also, since I don't drive my blue car very often, I would be in trouble if the battery died, so I decided to drive there for about an hour round trip. Now both human and car will be in good shape. Oh, the future of human is not the best.
 
 Not change the subject, but lately I've been eating shishamo that means smelt with roe for dinner almost every night. As you know, the whole the body is edible, including the head and bones. It is the perfect good taste accompaniment to alcohol. Small fish strengthen our bones and teeth. Calcium and protein are indispensable for building our body, so I am conscious of consuming large amount of these nutrients.
 
 I'm old enough beyond your imagination, but I have all my teeth still now. My late mother's word, "If you don't eat with your own teeth, it doesn't taste good.'' remains still now in my mind.
 

群馬県では今日から日の出時刻が早まる

110
 
 調べてみると、群馬県では今日から日の出時刻が1分早くなりました。昨日までは年間で最も遅い6時56分でしたが、今朝から6時55分です。一方、太陽高度は冬至では30°でしたが、今日の太陽高度は31°です。日の入りはすでに20分程遅くなってます。
 
 この現象を察知してるかの如く、君子蘭の蕾が大きく膨らみ始め、すでに咲いてるものもあります。また、庭では品種名「鹿児島」と命名されてる真っ赤な花梅が今にも咲きそうな気配です。植物は地球の動きの変化をよく察知してます。
 
 このように日の出時刻や日の入り時刻が変化するのは、地軸が公転面に対して23°26′傾いたまま地球が公転しているからです。因みにこの角度は北回帰線と南回帰線の緯度数に一致します。
 
 今後、二十四節気では1月20日の大寒、そして2月4日の立春へと向かって行きます。日照時間が次第に長くなるにつけ、私たち人間も身体を鍛錬し、より柔軟にし、可動範囲を広げたいものです。今朝も、朝食前に地元・倉賀野小児童の交通安全パトロールに行きます。
 
Dear my friends abroad
 When I investigate it, I found that the sunrise time in Gumma Prefecture in Japan is one minute earlier from today. Until yesterday, it was 6:56 which was the latest time of the year, but from this morning it is 6:55. On the other hand, the solar altitude was 30° at the winter solstice, but today's solar altitude becomes 31°. Sunset is already about 20 minutes late.
 
 As if sensing this natural phenomenon, the buds of the kaffir lilies are starting to grow, and some are already blooming. Also, in the garden, the bright red flowering plum tree named "Kagoshima" looks like it's about to bloom. Plants sense the change of the Earth's movement.
 
 The reason why the sunrise time changes like this is because the Earth revolves with the its axis tilted 23° 26' to the plane of revolution. Incidentally, this angle corresponds to the latitude number of the Tropic of Cancer and the Tropic of Capricorn.
 
 From now on, in the 24 solar terms, we will move towards the "Daikan" which is the great cold on January 20th and the first day of spring on February 4th. As the daylight hours gradually get longer, we humans should train our bodies to become more flexible and expand our range of motion. This morning, before breakfast, I will go on a traffic safety patrol for the local Kuragano elementary school children.
 

2024年1月10日 (水)

なるほどと頷くものばかり

Img_5512
 
〇If I take a walk, there is a rumor that I am hanging around without any purpose, so I stopped walking.
〇He traded in from a Benz to a wheelchair.
〇Salt is not good for our health, but to make it taste delicious, when my wife is away, I pour a lot of soy sauce including salt on my sushi and sashimi sliced raw fish.
〇My dog follows me in order to prevent my wandering without destination.
〇My wife tells me that you are bulky garbage, so I say her that you are nonflammable.
  
 私の家の前には倉賀野上四地区の集会所「ふるさと」があり、そこには地区の「掲示板」があります。今回、そこに掲示されていた「長寿会・お知らせ版」の中にあった「シルバー川柳」には思わず笑ってしまいました。
  
 川柳の内容は私たちの日常生活と密接に結びついており、どれを読んでも成程と納得できるものばかりです。それと共に、その光景が目に浮かび、思わず笑ってしまう楽しさがあります。誰でも、同様に感じていても平素はなかなか口に出して言えないことをユーモアを持って表現する所に素晴らしさがあります。
  
 このように、なるほどと思える内容や表現で川柳を作ろうと思っても、私などには難しいものです。でも、川柳は本当に楽しい世界です。
  
※これから小学生の安全を期して登校パトロールに行ってきます。
  
Dear my overseas friends
 In front of my garden is the Kuragano-town Kami-4th district's meeting hall named "Furusato", where there is a bulletin board for this district. This time, I couldn't help but laugh at the "Silver Senryu'' that was in the "Longevity Association Announcement" posted there. By the way, "Senryu" means witty epigrammatic Japanese poem containing 5-7-5 seventeen syllables.
  
 The contents of Senryu are closely connected to our daily lives, and no matter what we read, we can understand the content. At the same time, there is a witty joy that makes us laugh as we understand the scene. There is excellent beauty in the way everyone uses humor to express things in daily life, but would normally not be able to say out loud.
  
 Even if I try to create a senryu with content and expressions that make nice sense, it is difficult for me to create like that. But Senryu is a really fun world.
  
*From now on, I will patrol the school road to ensure the safety of elementary school students.
  
  

2024年1月 9日 (火)

挨拶や、言葉を交わす大切さを感じてもらいたい

Photo_20240109114201
 
 真冬というのにハイビスカスが咲き、蕾もかなり出ています。普段、室内の暖かな廊下で育ててますが、今日は天気も穏やかなので、外の陽射しに当ててます。そして、水をたっぷり与えました。
 
 ところで、地元の倉賀野小学校では今日から3学期です。このため、今朝7時半から、登校時の交通指導を行いました。こちらから挨拶するようにし、特に、一人で登校してる児童には「通知表を持ってきましたか」などと、声を掛け、この世は言葉で繋がってる印象を与えるようにしてます。
 
Dear my overseas friends
 Even though it's the middle of winter, the hibiscus is blooming and there are quite a few buds as well. I usually raise them indoors in a warm hallway, but today the weather is mild in my Gumma prefecture, so I'm putting them outside in the sunlight. And I gave it plenty of water.
 
 By the way, the third semester starts today at the local Kuragano Elementary School. For this reason, starting at 7:30 this morning, we provided traffic guidance for pupils on their way to school. I try to greet the children first, especially when he or she is coming to school by alone, I ask to them "Did you bring your school report ?'' in order to give the impression that this society is connected through words.
 

健康維持に水を飲む

Photo_20240109035101
 
 健康維持のため、日々、私が実践してることの一つは、水を飲むことです。それにより、動脈内の血液がスムースに流れると考えられます。動脈内の血液が含む酸素と栄養は、全身の臓器や筋肉に行き渡り、生命を維持したり、活動のエネルギー源になります。
 
 ところで、水を飲むと、①ドロドロの血液を解消し、脂質を排出して血流をよくし、②糖の代謝や塩分を排出することにより糖尿病や高血圧を改善し、 脳の活性化が考えられます。今は寒冷の時季ですから、私は冷やさず、常温で飲んでます。水を飲むと胃がさっぱりすることが認識できます。
 
 厚労省では、「水分不足になると、熱中症、脳梗塞、心筋梗塞など健康障害のリスク要因となります。健康のため、こまめに水を飲みましょう。」と推進しています。
 
 今回の能登半島における大地震後も、先ず「水」の確保が先決であり、水は欠くことができません。水の摂取量が不十分であると、健康への障害となります。特に、中高年で多発する脳梗塞・心筋梗塞なども水分摂取量の不足がリスク要因の一つです。こまめな水分補給は不可欠です。
 
 写真のコップは水が青くなり、美味しそうに見える不思議なコップです。このため、私はつい飲んでしまいます。
 
Dear my overseas friends
 One of the things I maintain health every day is to drink water. This is thought to allow blood to flow smoothly within the arteries. The oxygen and nutrients contained in blood are distributed to organs and muscles throughout the body, sustaining life and providing energy for our activities.
 
 By the way, drinking water 1) improves blood flow by eliminating thick blood and removing fat, and 2) improves diabetes and hypertension by metabolizing sugar and removing salt, including activating the brain. It's a cold season right now, so I drink it at room temperature instead of chilling it. I can recognize that drinking water refreshes my stomach.
 
 The Ministry of Health, Labor and Welfare promotes the following: "Lack of water is a risk factor for health problems such as heat stroke, cerebral infarction, and myocardial infarction. For your health, let's drink water frequently."
 
 Even after the recent major earthquake in the Noto Peninsula, Japan, the first priority was to secure water, and water is indispensable. Inadequate water intake is a health obstacle. In particular, insufficient water intake is one of the risk factors for cerebral infarction and myocardial infarction, which occur frequently in middle-aged and elderly people. Frequent hydration is essential.
 
 The cup in the photo is a mysterious cup. The water turns blue and looks delicious. So I tend to drink.
 
 

2024年1月 8日 (月)

冬の星座に、これほど合う音楽も珍しい

141229seikei_291019_20240108203401
 
 今の時季は寒いですが、「冬のダイアモンド」を中心に星空が誠にきれいです。防寒をしっかりして「自らも宇宙に漂ってることを実感しつつ」、冬の星座を見つめてみましょう。
 
 南東から南にかけて一際明るい一等星が「シリウス」です。この星が午前0時に真南に来る時が新年になる瞬間です。人類の先達は誠に素晴らしいことに気づきました。今宵は1月8日ですから午前0時には真南より少し西に移動してます。
 
Dear my friends who are floating in the Universe as a earthling
 Although it is cold this season of year in Northern hemisphere, the starry sky, especially the "Winter Diamond", is truly beautiful. Make sure to protect yourself from the cold and gaze at the winter constellations while "realizing that you are floating in space."
 
 "Sirius" is the brightest star from the southeast to the south. The moment when this star comes due south at midnight is the moment when the new year begins. Humankind's ancestors realized the amazing reality. Tonight is January 8th, so that at midnight it will be moving slightly west of due south.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

この穴は何故開いているのでしょう。

Img_4250_20240108152001
 
 スムースな血流をめざし、故郷・倉賀野を毎日のように散策してますが、いつ見ても不思議なのが、ご覧の巨大な欅の木の途中に開いてる穴です。何故開いてるのでしょう。
 
 以前にこの巨樹の持ち主に穴が開いた理由を尋ねたことがありますが、昔から開いていたという答えでした。その方も近年亡くなり、謎はますます深まるばかりです。
 
 いつか夕刻にチャンスを狙い、この穴にすっぽり満月が入る写真を撮りたいものです。
 
 この欅の木は田子屋町内にある推定樹齢500年ほどの倉賀野一の巨木です。落葉樹ですから、現在は葉がありませんが、夏は葉が青々と茂り、蝉しぐれは遠く離れた私の家まで聞こえます。皆さんはこの穴が生じた理由が考えられますか。
 
Dear my overseas friends who are interested in the Seven Wonders of Kuragano-town
 I walk around my hometown, Kuragano, almost every day to keep blood circulation smoothly, but one thing I always feel strange is the hole in the middle of the giant zelkova tree you see. Why is it open?
 
 I once asked the owner of this giant tree why there was a hole in it, as the result, he answered that it had been opened since his childhood. Unfortunately that person has passed away in recent years, therefore, the mystery more and more deepens.
 
 Someday, I would like to take a chance in the evening and take a photo of the full moon completely entering in this hole.
 
 This zelkova tree is the huge tree beyond expectation in Kuragano-town and is estimated to be about 500 years old planted in Tagoya-district. It is a deciduous tree, so it currently has no leaves, but in the summer the leaves are lush and lush, and the sound of cicadas can be heard from my house that situated in the remote place. Can you think of a reason why this hole existed?
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

記憶には、耳、目、口、手を総動員してみる

Img_5504
 
 朝日新聞のコラム「天声人語」を3ヶ月分まとめた本が1年に4回発行されてます。一冊にはおよそ90日分が掲載されてるので、毎日1日分読めば3ヶ月で読めますが、今回は12月1日頃発売の「2023秋号」を、昨日、予定より早く読み終わりました。しかし、すべて頭に入ったわけではありません。次回は3月1日前後に発売されます。
 
 ご覧の通り、日英対照版なので現代使われてる英語に興味がある私には教科書です。また、日本語を学ぶ外国人にも読者がいるといわれてます。内容は、現代の日本や世界で起こってる時事問題、社会問題について、その他、広く森羅万象を扱っており、朝日新聞論説委員の3人が交代で執筆しているといわれます。
 
 前述の通り、私の目的は英検やTOEICなど英語の資格を取得することではありません。あくまで英語表現に興味があるので、英単語・熟語、英語独特の言い回しなどを学び、それを日々のフェイスブックやブログで生かしたいです。
 
 それにしても、英単語は無限にあり、なかなか頭に定着するものではありません。しかし、比較的効果ある記憶法は【1】頭だけで考えず、発音記号により声を出して読む。【2】ノートに英単語・熟語を書き、その意味を日本語で書く。【3】学習した英単語を実際の場面で使うようにする。【4】忘れることを恐れず、繰り返しがより定着する。【5】英語学習は和英辞典と英和辞典を引く回数に比例するといわれます。このため、常に辞書を手元に置き、いつでも確認する習慣と思います。
   
Img_5396_20240108032801
  
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
  .....................
 A book containing three months of Asahi Newspaper's column "Tensei Jingo" is published four times a year. Each book contains about 90 days' radius of newspaper, so if I read one day's worth every day, I can finish to read it in 3 months, but this time I finished reading the "2023 Autumnal issue" yesterday, which was released around last December 1st. So I have read earlier than planned. However, not everything went into my head. The next edition will be released around March 1st.
 
 As you can see, it is a Japanese-English comparison edition, so it is a textbook for me who is interested in modern English. It is also said that there are readers among foreigners who are learning Japanese. The content covers a wide range of topics, including current events and social issues happening in Japan and the world today, and is said to be written by three members of the Asahi Shimbun editorial committee.
 
 As I mentioned above, my purpose is not to obtain some English qualifications such as Eiken which is the English authorization in Japan, or TOEIC which is the Test of English for International Communications. I'm just interested in English expressions, so I would like to learn English vocabulary, idioms, and unique English expressions, and then I use them in my daily Facebook and weblog posts.
 
 However, there are an infinite number of English words, and it is difficult to memorize them easily. However, a relatively effective mnemonic method is [1] Don't just think in our head, read out loud using phonetic symbols. [2] Write English words and phrases in our notebook and write their meanings in Japanese. [3] Try to use the English words that we have learned in actual situations. [4] Don't be afraid to forget, and repetition will become more established. [5] It is said that learning English is proportional to the number of times we look up Japanese-English and English-Japanese dictionaries. For this reason, it is a good habit to always have a dictionary on hand and check it at any time.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

2024年1月 7日 (日)

季節は「小寒」の最中です。

Img_5490
 
 写真は、近所で一人暮らしの高齢男性の庭に実ってる約60個の柿です。低い位置の柿はすべて捥いだようですが、高い位置にある柿を捥ぐのは危険なのでしょう。屋根より高い柿は野鳥にプレゼントです。写真をよく見ると1羽の小鳥が啄んでます。
 
 ところで、季節は昨日から「小寒」になり、群馬県の日の出時刻は今が最も遅く6時56分です。因みに、夏至の日の出は4時26分でしたから、現在の日の出はそれより2時間30分も遅いです。このため、現在の昼の時間は夏至より約5時間も短いです。私たちは貴重な昼の時間を活動に有効利用しなくてはなりません。
 
 一方、約9億4千万㎞ある公転軌道上を秒速約29㎞の速度で周遊してる私たちの地球は、小寒の今、宇宙空間の一体、どの辺に達しているでしょう。これについては、深夜0時に真南の方向を見れば分かります。
 
 そこには巨大な「冬のダイヤモンド」が斜め頭上に広がり、その東の一角の高い位置に黄道十二星座の「ふたご座」が光り輝いてます。ですから、現在の地球は「ふたご座」の方角に浮いてます。中心となる一等星はポルックスです。「オリオン座」の左上にあるので、澄み切った夜空を見ながら、私たちは今どこを公転してるか認識しましょう。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
.....................
 The photo shows about 60 persimmons bearing in the garden of an elderly man living alone in my neighborhood. It seems that all the persimmons in the lower positions have been harvested, but it may be dangerous to remove the persimmons in the higher positions. Persimmons that are taller than the roof are a present for wild birds. If you look closely at the photo, you can see a small bird pecking.
 
 By the way, the season has turned into a Shohkan" in Japan since yesterday, and the latest sunrise time in Gumma Prefecture is now 6:56. By the way, the sunrise on the summer solstice was at 4:26, so the current sunrise is 2 hours and 30 minutes later than that. Therefore, the current daylight time is about 5 hours shorter than the summer solstice. We should make effective use of our precious daytime hours for activities.
 
 On the other hand, our Earth, which is revolving at a speed of about 29 km per second on an orbit of about 940 million km, is currently experiencing cold climate, so where in space has our earth reached? You can understand this question by looking directly south at midnight.
 
 A huge "Winter Diamond" spreads out diagonally overhead, and the zodiacal constellation "Gemini" shines high in the eastern corner of it. Therefore, the Earth is currently floating and revolving in the direction of the constellation Gemini. The central star is famous Pollux. It is located in the upper left of the constellation Orion, so let's look and recognize where we are currently revolving at the clear night sky.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

2024年1月 6日 (土)

お気に入りの日帰り温泉、そしてお気に入りの店

Img_1645_20240106164001
 
 今宵は新年会なので、これから日帰り温泉に行って心身ともに清めてきます。では出発です。
 
Dear my friend as an earthling
 Tonight, we hold a New Year's party, so I'm going to take a day trip at a hot spring to purify my mind and body. If you see this car on the road from now on, please wave. Now I leave.
 

今年は豊作です。

Img_5501
 
 橙色になってる実はすぐ食べられますが、未だ葉の色に似て、熟してない実もあります。私は時々捥いで昼食のときに食べてます。これは10年以上前に植えた「金柑」です。私の両隣の家の庭にはミカンが鈴なりですから、今年は柑橘類が豊作のようです。
 
 ご存じの通り、「金柑」は皮を剝かずにそのまま食べられるので、栄養をまるごと吸収できます。「金柑」の皮にはビタミンCが豊富で、免疫力を高めたり、血流を改善、更に、発ガン抑制作用、動脈硬化や脳血栓、心筋梗塞を防ぎ、抗アレルギーの働きがあるといわれてます。
 
 調べてみると、金柑の日本への渡来は江戸時代の文政9年、現在の中国寧波の商船が遠州灘沖で遭難し、清水港に寄港した際に船員が礼として清水の人に砂糖漬けの「金柑」の実を贈りました。その中に入っていた種を植えたところ、やがて実がなり、その実からとった種が日本全国へ広まったと伝えられてます。
  
Dear my overseas friends
 Fruits that are orange in color can be eaten immediately, but some fruits are not yet ripe that resembles the color of the leaves. I sometimes eat it for lunch. This is a "kumquat" that I planted over 10 years ago. The tangerines are bearing in the gardens of both sides of me, so it seems like there will be a good harvest of citrus fruits this year.
 
 As you know, kumquats can be eaten without peeling, so you can absorb all the nutrients. The skin of Kumquat is rich in vitamin C, which is said to boost immunity, improve blood flow, suppress carcinogenesis, prevent arteriosclerosis, cerebral thrombosis, and myocardial infarction, and anti-allergy.
 
 According to research, kumquats were brought to Japan in the 9th year of the Bunsei era 1826 during the Edo period, when a merchant ship from what is now Zhejiang Province in China, was lost off the coast of the Enshunada Sea, and when it called at Shimizu Port, the sailors offered kumquats including sugar to the people of Shimizu as a token of gratitude. That was pickled kumquat fruit. It is said that when the seeds inside were planted, they eventually bore fruit. After that, the seeds from the Kumquat spread throughout Japan.
   
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

2024年1月 5日 (金)

危機感伝えたアナウンス 絶叫「逃げること!」~

Img_3999

 本日の上毛新聞・読者投稿欄「ひろば」に、このブログのコメンター「時計屋の隣さん」の文章が掲載されました。

 つきましては、県外の皆様にもお読みいただたく、ここに掲載します。

・・・・・・・・

 元日の午後4時過ぎ、家が揺れ出し、身がすくんだ。NHKテレビのスイッチをいれると、石川県能登地方を震源とする地震速報が流れていた。担当の山内泉アナウンサーが、地震発生時は、安全な場所にいることを呼びかけていた。

 まもなく、津波警報が出ると、「東日本大震災の大津波を思い出して下さい」と、津波の脅威を伝えながら、海岸から離れて、高い所に避難することを促していた。大津波警報が発令されると、鬼気迫る様子で語気を強め津波の怖さを感じさせる絶叫調になった。

 「大津波警報が出ました。津波の高さは5m。『今すぐ逃げること!』『命が何より大切、今すぐ逃げること!』」を尻上がりで何度も繰り返した。「命」「今すぐ逃げること!」が強く耳に残った。

 このような場合、「今すぐ逃げること!」の方が、「逃げて下さい」より、緊急性と即時性を強く感じ、危険が迫っていることを知らせ、すぐに身を守るための行動を起こす必要性を喚起させる適切な言葉選びだったと思う。「逃げること!」は、津波警報の伝え方として、非常に効果的な言い方だと思った。

 危機感と安全な避難を明確に伝えた臨機応変なアナウンスだった。

 

私にもあった青年時代

415950517_6852058648250476_3078532052167
 
 青年教師が弾くピアノ。この頃は吹奏楽がやりたくて毎年、人事異動の希望を出していました。そして、やっと念願が叶い、高崎商業へ行けた頃です。
 
 この頃は通勤に水色の「いすゞ117クーペ」で通いました。毎日通勤で乗ったことから走行距離は26万Kとなり、この距離は地球6周半に相当します。どうしたことか音楽と車が好きでした。
 
 夏の吹奏楽合宿は毎年、涼しい新潟県の苗場で行いましたが、その後は子持山近くの「北毛青年の家」になりました。当時の生徒さんはすでに50代~60代半ばで今では社会の中枢です。たまには一緒に一杯飲みたいものです。
 
Dear my overseas friends who like music to the core
 Piano played by a young teacher. Around this time, I wanted to conduct a wind orchestra, so I requested a personnel change every year. When my wish finally came true and I was able to go to Takasaki High School of Commerce.
 
 Around this time, I commuted to school by a light blue Isuzu 117 Coupe. Since I drove it every day to work, the mileage became 260,000km, which is equivalent to traveling around the earth six and a half times. For this reason, I loved music and car to the core.
 
 During the summer, the wind orchestra training camp was held every year in Naeba in Niigata Prefecture due to cool circumstance, but later moved to the North Gumma Youth House near Mt. Komochi. The students at that time are in their fifties to mid-sixties now. They are now the backbone of society. I would like to have a drink with them once in a while.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

日の出前、暗黒の宇宙に月齢24の下弦の月

Photo_20240105045501
【写真をクリックし、拡大してご覧ください。】
 
 写真は今朝4時頃の「月齢24の下弦の月」です。実は、この時間に部屋の窓を開けると冷気が入るため、慌てて撮ったらピントが合わず、4枚目でやっとクレーターがはっきり撮れました。ご覧の通り、この時間では弦が上を向いてますが、この月が西の空に沈むときは弦が下になるので「下弦の月」です。
 
 もちろん現在の月は満月から新月に向かっているので「下弦の月」です。左側が光ってるのは朝日を浴びてるからです。この月をニュージーランドなど南半球で見ると右側が光ってます。東側が光ってる点では北半球で見ても南半球で見ても同じです。宇宙空間における現在の月の位置は、公転してる地球より前方にあります。
 
 ところで、国立天文台暦計算室によると、群馬県で、日の出時刻が最も遅いのは1月1日~1月10日までの6時56分です。このため、1年のうちで今が最も日の出が遅いです。1月11日から日の出が1分ほど早まります。
 
 一方、日の入りについては、最も早いのは12月4日~12月8日までの16時28分でした。今日の日の入り時刻は16時42分なので、夕方はすでに14分ほど日が伸びてます。もちろん、これらは緯度・経度により計算されてるものですから、山岳地帯では少々異なります。
 
 しかし、太陽高度【正午の角度】については、今まで約1ヶ月間は30°でしたが、今日から31°で、ほんの少し高くなり、少し春に近づいてます。因みに夏至の太陽高度は77°ですから、現在は未だ未だ低いです。
 
Dear my overseas friends who are interested in astronomy
 The photo is of the "waning moon at the phase of 24th" around 4 o'clock this morning. Actually, when I opened the window of my room at this time, the cold air came in, so I rushed to take a picture and couldn't get the good focus, but I was finally able to get a clear shot of the crater on the 4th picture. As you can see, at this time the moon's string is pointing upwards, but when this moon sets in the western sky, its strings will be downwards, so that it a "waning moon."
 
 Of course, the current moon is heading from a full moon to a new moon, so it is a "waning moon". The left side is shining by the morning sun. If you look at this moon in the southern hemisphere, such as New Zealand, the right side will be shining. The fact that the eastern side is lit is the same whether we look at it in the northern or southern hemisphere. The current position of the moon in space is in front of our revolving Earth.
 
 By the way, according to the National Astronomical Observatory of Japan, the latest sunrise time in Gumma Prefecture is 6:56 from January 1st to January 10th. For this reason, now is the latest time of the year when the sun rises. From January 11th, the sunrise will rise about 1 minute earlier.
 
 On the other hand, the earliest sunset was 16:28 from December 4th to December 8th in Gumma prefecture. Today's sunset time is 16:42, so the sun has already lengthened by about 14 minutes in the evening. Of course, these are calculated based on latitude and longitude, so they may differ slightly in mountainous areas.
 
 However, the present solar altitude [angle at noon] is 30° for about a month, but from today it will be 31°. It's getting a little closer to spring. By the way, the sun's altitude at the summer solstice is 77 degrees, so that it is still low at present.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

2024年1月 4日 (木)

万人の課題・・・・・「老後をいかに生きるか」

Img_5491
【一月一日に咲き出した君子蘭です。】
 
 令和6年となり、これからの時代は、万人にとって「老後をいかに生きるか」であり、難題です。しかも、一見、運よく長生きすると、現実には、いつかは配偶者と永遠の別れの可能性があり、その頃には子供たちも独立してることから、その後の長い期間、一人での生活を余儀なくされます。いったい、どうすれば老後を幸せに生きれるでしょうか。
 
 ところが「野生動物には老いない」といわれます。次代を継ぐ子孫を授かれば、次第に自らの生命が朽ちます。その点、老いは人間のみが進化の過程で手に入れた特権とも言えます。これは若い世代にとって、高齢者が今まで培った体験を享受したり、精神的にサポートされる必要があったからで、それをバトンタッチする期間です。
 
 しかし、これをやり過ぎると老害と言われますが、だからと言って隠居になる必要はありません。近所や社会において、もちろん家庭においても「高齢者が誰かのためになっている社会」こそ大切で、将来、高齢者となる若い世代も未来に希望が持てるのではないでしょうか。
 
 冒頭の「老後をいかに生きるか」は、老後をいかに「人間らしく生きるか」であり、年齢を重ねても「常に人生これからだ」の前向きな迫力を持ち続けたいものです。私は、最近よく耳にする「終活」という言葉ほど希望のない言葉はないと思ってます。
 
 免許返納も暫くしません。その代わり、ウォーキングでは今までよりストライドを少し広げるだけで下半身の筋肉増強が図れるので、1K以内の用事なら歩いて行く決意が大切です。これにより運転する能力も未だ減ずることはないと考えます。
 
Dear my friends abroad
 In 2024 "how to live in old age" will be a difficult question for everyone in the coming era. Moreover, even if we are lucky enough to live a long life, in reality, there is a possibility that we will be separated from our spouse forever, and our children will be independent by then, so we will be forced to live alone like me for a long period of time. So how can we live happily in our old age?
 
 However, it is said that wild animals never grow old. If they are blessed with descendants who will inherit the generations, their own lives will gradually decay. In that respect, aging can be said to be a privilege that only humans have acquired through the process of evolution. This is a period for the younger generation to receive the baton, as they needed to enjoy the experiences that the elderly had cultivated and receive psychological support.
 
 However, if we do this behavior excessively, we will be called a harm gerontocracy, but that doesn't mean you have to retire from active life. In the neighborhood, society, and of course at home, it is important to have a "society in which the elderly are helping others," and I believe that the younger generation who will become elderly in the future can have hope for the future.
 
 "How to live in retirement" at the beginning is "how to live like a human being" in retirement, and even as we grow older, we want to always maintain the positive energy of "life is about to begin from now on." I don't think there is a word as devoid of hope as the word "End-of-life planning," which I've been hearing a lot lately in Japan.
 
 I won't return my driver's license to the authorities for a while. Instead of that, walking allows me to strengthen the muscles in my lower body just by taking a slightly wider stride than before, so it's important to decide to walk if I have errands within 1km. I think this habit will not reduce my driving ability yet.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

2024年1月 3日 (水)

よく見えた今年の「初日の出」

Img_5484
 
 毎年、「初日の出」は私の家にいても、よく見えます。たまたま、東南東の遠方に建物がないので、ほぼ地平線から太陽が昇ります。
 
 この部屋は、ご覧のように、山小屋風の三階ですから、一般の二階家の家より頭一つ高いこともあり、誠に良く見えます。この写真は日の出後3分ほど経ったとき撮りました。
 
 実は、日の入りも荒船山や浅間山周辺に沈むときよく見えます。それとは別に、赤城山と榛名山も一望できます。客が来訪し、ここで一杯飲むこともあり、景色が良いので皆さん喜びます。
 
Dear my friends who like to see "first sunrise"
 Every new years, I can clearly see the first sunrise of the year even from my house. As it is lucky, there are no buildings in the far east-southeast direction, so the sun rises almost above the horizon.
 
 As you can see, this room is on the third floor in the style of a mountain hut, so it looks really good because it is one head higher than a typical two-story house. This photo was taken about 3 minutes after the first sunrise of this new year.
 
 In fact, when it sets around Mt. Arafune and active volcano Mt. Asama, I can see sunset. Apart from that, I can also see Mt. Akagi and Mt. Haruna. When guests come to visit and sometimes have a drink here, and everyone is happy because the scenery is beautiful.
  
Img_5483
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

大間々から「富士山」が見える

737557_288160127973727_251790595_o
【群馬県大間々町の山の上からの光景・・拡大してご覧ください。】
 
 今から15年ほど前の1月1日に撮影した写真です。実は、当時、群馬県大間々町の山の上からレース鳩の個人訓練したときのものです。
 
 この山の上には多くの人が「初日の出」を見に来てました。ご覧のように、富士山が見えるので東北地方から飛んで来た鳩にとっては私の鳩舎がある高崎への方向判定としてはとても有益な高台でした。初日の出を見に来られた人たちが帰宅の途に就いてから、鳩たちに車での疲れを癒しながら20分程この景色を見させておきました。静かな山の上で鳩たちと私だけの静かな時間です。
  
P1020014
  
 そして、いよいよ7時30分、およそ40羽程の鳩を一斉に放しました。鳩たちはぐんぐん高く舞い上がり、帰還方向が分かったのでしょう。すぐに直線距離で30Kほどある我が家の方向へ集団で向かい、視界から消えました。その後、私も車で山を下り、1時間ほどして我が家に着きましたら、鳩たちは私を見て「ずいぶん遅かったね」という顔をしながら、私から餌をもらいました。
 
 現役の頃は、レース鳩の世話に明け暮れてました。ですから、鳩の訓練をしてから、家に立ち寄らず、そのまま職場へ向かったこともありました。やはり、夢中になる趣味を持つことは気持ちに充実さがあったように思います。鳩を教育にも使い、体育祭やマラソン大会の開会式でレース鳩の説明をしてから、大勢の目の前で飛ばしたら、大きな歓声が上がったことが懐かしいです。
  
Dear my overseas friends who like the symbolic bird for peace
 This photo was taken on January 1st about 15 years ago. Actually, this is from when I was personally training for racing pigeons from the top of a mountain in Omama-Town situated in the eastern Gumma Prefecture.
 
 I was surprised that many people came to see the "first sunrise" on this mountain. As you can see, Mt. Fuji can be seen, so it was a very useful hill for pigeons flying from the Tohoku region to determine the direction to Takasaki-city where my pigeon loft is located. After the people who came to see the first sunrise of the year went home, I let the pigeons look at this beautiful scenery for about 20 minutes while relaxing from the drive. It's a quiet time just for me and the pigeons on a quiet mountain.
 
 Finally, at 7:30, I released about 40 pigeons all at once. The pigeons were soaring higher and higher, and they must have found their direction for returning. Immediately, the group headed in the direction of my house which was about 30km away in a straight line, and disappeared from sight. After that, I went down the mountain by my car, and when I arrived at my house about an hour later, the pigeons looked at me and said "You're really late," then pigeons took food from me.
 
 When I was active, I spent most of my time taking care of racing pigeons. So, after training the pigeons in early morning, I sometimes went straight to work without stopping by my home. After all, I think having a hobby that I'm passionate about is fulfilling in my heart. And I have nostalgic memories of using my racing pigeons in education. For instance, explaining about racing pigeons at the opening ceremonies of sports festival and marathon, and then flying pigeons in front of many students, who were getting loud cheers.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

2024年1月 2日 (火)

今季は、未だ姿を見せないコハクチョウ

Photo_20240102162101
【これはシラサギです。The photo is a white heron.】
 
 令和6年の「吉井ドリームセンター」のお風呂は今日から始まり、早速、走りやすい道路で景色のよい新鏑川橋経由で青い車を走らせました。道路は空いててスイスイです。それでも片道25分ほどかかりました。
 
 ところで、その鏑川ではロシアからの使者であるコハクチョウが例年では12月20日前後には飛来しているのですが、今季は今のところその姿が1羽も見えません。どうしたのでしょう。
 
 もしかして、ウクライナ侵攻で肩身の狭い思いをしているのでしょうか。コハクチョウはカムチャッカ半島やシベリア北部で巣を作り、雛を育てると言われます。
 
 人間の世界には足を踏み込まず、自由に国境を往来し、早くその優雅な飛行をここ鏑川で見せてほしいです。もしかして、間宮海峡上空か、あるいは、昨年生まれた雛を連れて、すでに日本海上空まで飛来しており、今、翼をいっぱい広げ群馬県の鏑川へ向かってるのかもしれない。
 
Dear my friends abroad
 The 2024 Yoshii Dream Center bathing program started today, and I immediately drove the blue car along the easy-to-drive road through the scenic Shin-kabra-River Bridge. The roads are empty and smooth. Still, it took about 25 minutes each way.
 
 By the way, Tundra Swans, messengers from Russia, usually fly to Kabra-River around December 20th, but this season I haven't seen a single one so far. What happened?
 
 If possible, are they feeling humbled by the invasion into Ukraine? Tundra swans are said to build nests and raise their chicks in the Kamchatka Peninsula and northern Siberia.
 
 They do not set foot in the human world and can freely cross borders between Russia and Japan, and I want them to show off their graceful flight here in Kabra-River as soon as possible. Perhaps it's over the Mamiya Strait, or perhaps it has already flown over the Sea of Japan with its chicks born last year, and is now heading towards Kabra-River in Gumma Prefecture with its wings fully spread.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

大地震に遭遇された方々にお見舞い申し上げます

981187_845213645601703_30895995533517737
写真は高崎市の牛伏山山頂から見た高崎市街地です。拡大してご覧ください。The photo shows the Takasaki city area seen from the summit of Mt. Ushibuse situated in the south of Takasaki City. Enlarge the photo please.
 
 令和6年は1月1日から大地震に見舞われました。能登半島および日本海沿岸を中心に被害に遭われ、家を失ったり、大火災に見舞われた方々、厳寒の折、現在も、避難を余儀なくされてる方々に、衷心よりお見舞い申し上げます。
 
 特に、病気療養中の方、身体が不自由な方、高齢者、小さな子供たちはどれ程、恐ろしく感じ、避難中、どれ程、寒かったことか想像もつきません。余震はしばらく続くと考えられます。どうぞ気をつけてお過ごしください。
 
 自然災害は普通の生活を突如として奪います。特に今回は新年で寛いでいた生活を突然に襲いました。津波は一刻も早く海から離れた所や、高台に逃げなくてはなりません。と言っても逃げられない人も多くいます。道路事情により流通が途絶え、今後、食料不足も懸念されます。
 
 更に、地球温暖化の影響で大型台風の襲来など自然災害は何処にでも起こり得ます。それに加えて、高齢化率はますます増加の一途を辿り、助け合いの精神こそ重要な時代に突入です。特に社会的弱者といわれる高齢者、病弱な方、女性、小さな子供たちのために、今まで以上に手を差し伸べるため日々努めることを、新年に当たり、私は改めて決意します。
 
Dear my overseas friends as earthling
 In 2024, Japan was hit by a major earthquake starting January 1st. I would like to express my deepest sympathy to those who have lost their homes or suffered severe fires mainly on the Noto Peninsula and along the coast of the Sea of Japan, and to those who are currently forced to evacuate during the bitterly cold season.
 
 I can't even imagine how frightening and cold for the people who must have been evacuated, especially for people who are receiving medical treatment for illnesses, people with physical disabilities, the elderly, and small children. Aftershocks are expected to continue for near future as well. Please take care and stay safe.
 
 Natural disasters suddenly take away normal life. Especially this time, the new year's relaxing life was suddenly attacked. In the occurrence of the tsunami tidal wave, people must flee to a place away from the sea or to higher ground as soon as possible. However, there are many people who cannot escape. Distribution has been disrupted due to road conditions, therefore food shortages are anxious for the near future.
 
 Furthermore, due to global warming, natural disasters such as large typhoons can occur anywhere. In addition, the aging rate continues to increase in Japan, and we are entering an era in which the spirit of helping each other is indispensable. In this new year, I once again resolve to work every day more than ever to reach out to the socially vulnerable, especially the elderly, the sickly, women, and small children.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

2024年1月 1日 (月)

初乗りAudi TT Quattro

Tt11
 
 娘たちが12月30日から2泊3日で滞在し、暫くぶりに楽しく賑やかでした。その後、陽が消えたように静かになり、私一人になったので、今日の午後、暫く乗ってなかった愛車Audi TT Quattroの調整のため倉賀野町の旧道から、岩鼻へ行きました。
 
 その後、倉賀野バイパスをスイスイ高崎まで走り、また、旧道に入り戻って来ました。途中、倉賀野神社前を通過しましたが、混んでいたので参拝せずに帰宅しました。神社へは明日歩いて行き、祈願します。
 
 走行距離はやっと1万4千Kで、車の調子は快適です。私の趣味の一つは群馬県内外へのドライブですから、今年の目標の一つは助手席に乗る人を探すことです。
 
 一昨日、倉賀野町内を歩いて買い物から帰る途中、昔の教え子に「カッキー」と後ろから声を掛けられ、10分程、楽しく立ち話をしました。彼女は凄く素敵ですが、すでに独り者でなく、この世の無常を感じました。
 
Dear my friends abroad
 My daughter's family stayed for 2 nights and 3 days since December 30th, and it was the first time in a while that they had fun and were lively. After that, it became suddenly quiet, as if it completely deserted in winter because I was left alone, so this afternoon I went to Iwahana-town through the old road in Kuragano-town to adjust my beloved Audi TT Quattro, which I hadn't driven in a while.
 
 After that, I drove along the Kuragano Bypass all the way to Takasaki-city, then took the old road and came back. On the way, I passed Kuragano-Shrine, but it was crowded so I went home without visiting. Tomorrow I will walk to the shrine and pray one dream.
 
 The mileage of the car is barely 14,000km, and the car is in good condition. One of my hobbies is driving in and around Gumma Prefecture, so one of my goals this year is to find someone to sit in the passenger seat.
 
 By the way, the day before yesterday, as I was walking back from shopping in Kuragano-town, a former student of mine called out to me from behind, and we stood and chatted happily for about 10 minutes. She is an unmatched beauty, but she is no longer alone so that I felt the life is but an empty dream in this world.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

謹賀新年、皆様のご健康とご多幸をお祈りします

  
 写真はアースビューより。時間の経過と共に、左から右へ自転しながら、新年を迎えつつある地球の姿です。この文章を書いてるのは日本時間・午前3時30分ですので、インドが新年を迎えた頃です。
 
Earth-7
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】 
 
 皆様、明けましておめでとうございます。日付が変わる瞬間に真南の空に一際明るく輝くシリウスをご覧になりましたか。「太陽」と、夜間で最も明るい恒星「シリウス」は1月1日に地球を挟んで反対側にあります。このため、「初日の出」の直前には西の空に沈むシリウスがあります。
  
 ところで、「一年の計は元旦にあり」と言われます。私たちにとって大切なことは、今まで知らなかったことを学習したり、実践したり、練習することでしょう。
 
 「新たな自分への挑戦」は、その必要性に気づいたときこそチャンス到来であり、学習に遅いことはありません。夢が叶うには一歩一歩の学習であり、日々の努力であると思います。
 
 令和6年が皆さまにとって、健康で、飛躍の年となり、素晴らしい年になることを祈ります。併せて、世界の指導者が英知を絞り、地球上が平和であることを願います。
 
Earth-8
【こちらは日本が日の出となった時刻のものです。This photo was taken at sunrise in Japan.
 
Dear my friends throughout the world
 The photo indicates from Earth View. As time passes, the Earth rotates from left to right in this photo, each nations are welcoming the new year. I'm writing this sentence at 3:30 a.m. Japan time, so it's about the time India celebrated the new year of 2024.
 
 Happy New Year everyone. Did you see Sirius shining brightly in the southern sky at the moment the date changed? The Sun and Sirius which is the brightest star at night, will be on opposite sides of the Earth on January 1st. For this reason, just before the first sunrise, Sirius sets in the western sky.
  
 Not change the subject, but it is said that "the year's plan is on New Year's Day." The important thing for us is to learn things we didn't know before, and practice your skills to the core.
 
 The opportunity to "challenge yourself in a new field" comes when you realize the need for it, and it's never too late to learn. I believe that making your dreams come true requires step-by-step learning and by daily effort.
 
 I pray that 2024 will be a year of excellent health, great progress, and a wonderful year for all of you. At the same time, I hope that the world's leaders will exercise their wisdom and there will be peace on earth.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.co
 

« 2023年12月 | トップページ | 2024年2月 »

カテゴリー