野にも山にも若葉が茂る
【西洋シャクナゲです。】
今日は八十八夜で、日の出は4時50分(群馬県)です。つまり、立春の頃より「2時間近く」も朝が早くなりました。と言うことは日没についても同様のため、昼の時間は4時間ほど長くなってます。お陰で、昨日は夕方になってお気に入りの土手を1時間ほどウォーキングでき、その後のビールの味は格別でした。
庭は現在、西洋シャクナゲがほぼ咲き終わり、日本シャクナゲが開花中です。また、3種類のツツジも咲き始め、庭は色とりどりへと変化を見せてます。変化しないのは「人間の私だけ」のようで困ったものです。
しかし、このような私でも生活に変化を求め、新たな事象に出合い、新たな人に出会って「魂を揺さぶられる」体験がしたいです。脳を活性化するには「生活をマンネリ化せず、日々に新た」が大切なポイントで、私は新たな英単語に出合っただけでも嬉しく、フェイスブックやブログで使いたいです。
一般論として、「この英単語の意味は何か」と言う観点より「この事を英語で何と言うか」という視点に立つと、頭に入りやすく、幼い子供が日本語を覚えるように「実際に使うことで」脳に定着するように感じます。私は英和辞典も使いますが、実際には和英辞典を引く方が多いです。今、一人で外国にいるとすればこうなります。
Dear my friends abroad
The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
.....................................
Today is the 88th night from the first day of spring in our nation. The sunrise is at 4:50 (Gumma Prefecture). In other words, morning became "nearly two hours" earlier than around the first day of spring. The sunset is the same, so the daylight hours became about 4 hours longer. Thanks to this, I was able to walk around my favorite bank for about an hour yesterday in the evening, and the beer afterwards tasted exceptional, but anyone didn't came as "jumping in" that I had hoped for.
In the garden, the Western rhododendrons have almost finished blooming, and the Japanese rhododendrons are currently blooming. In addition, three types of azaleas are starting to bloom, so that the garden is changing into a variety of colors. It's troubling that I'm the only one who doesn't change.
However, even though I am like this situation, I want to make changes in my daily life, for instance, encounter new phenomena, meet new people, and have new experiences that "shake my soul." "The key to activate my brain doesn't get stereotyped in my life and try new things every day." I'm happy even just coming across a new English word, and I want to use it on Facebook and weblog.
Generally speaking, if we think from the perspective of "How do I say this Japanese word in English?'' rather than "What does this English word mean in Japanese?" I feel that by using it, it becomes fixed in the brain, the same as child memorize Japanese by using. In many case, actually I use the Japanese-English dictionary rather than using the English-Japanese dictionary. If you are alone in a foreign country right now, a Japanese-English dictionary would be extremely useful.
« 夕食前に、お気に入りコースを一歩き | トップページ | シルバー川柳より »
「今日は何の日」カテゴリの記事
- 野にも山にも若葉が茂る(2024.05.01)
- 花にも、人にも、親切な思いやり(2024.04.29)
- 4月10日の思い出は・・・もう一つ(2024.04.11)
- 国際交流では、国歌は感動もの(2024.03.19)
- 群馬県には温泉がたくさんあります。(2023.11.26)
♪夏も近づく八十八夜 野にも山にも若葉が茂る
あれに見えるは 茶摘じゃないか
茜襷(あかねだすき)に菅(すげ)の笠(「茶摘み」)
「野にも山にも若葉は茂る」を「野にも山にも青葉は茂る」とすると、新茶の風味も変わります。新茶は一号新茶でなく、3号新茶になります。
「若葉」と「青葉」の言葉一つで詩のイメージが変わるのが、詩の魅力です。
連休明け7日に、某所へ行く予定です。
投稿: 承知師 | 2024年5月 1日 (水) 07時59分
承知師さんへ・・・おはようございます!
私の庭はここ数日で一斉に若葉から青葉の森になりました。誠に空気が新鮮で嬉しい限りです。これから10月までの半年間はこの環境で過ごせます。その後は南半球で生じた酸素を吸うことになります。
別件ですが、連休明けを楽しみにしております。それまで待てるかな。
投稿: カッキー | 2024年5月 1日 (水) 09時34分