フォト
2025年5月
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

私のフェイスブック

日の出、日の入り時刻

現在の気象衛星映像

リアルタイム地球の姿

無料ブログはココログ

« 2025年3月 | トップページ | 2025年5月 »

2025年4月

2025年4月30日 (水)

花と音楽で充実した春も、いよいよ終盤へ

Img_7526
【画像をクリックし拡大すると、臨場感が出ます。】
  
 月日の経つのは早く、今日で令和7年の3分の1が終わります。ついこの間まで荒涼としていた冬の庭は、希望の梅の開花に始まり、最近の牡丹から日本シャクナゲまで色彩のバトンタッチをしてきました。しかし、4月下旬となって、ご覧の通り、庭は緑一色に変貌し、外から家が見えなくなってます。私の生活目標である樹木の中の一軒家暮らしが近づいてます。でも、一人暮らしは希望してません。
 
 と言っても、花は未だ咲き続けます。これからはツツジとグラジオラス、そしてついには初夏の花である合歓(ねむ)の花から、10月上旬まで真っ赤に咲き続ける情熱のサルスベリへと変化していきます。実は、合歓の木もサルスベリも次代を担う子供がそれぞれ庭に2本生え、毎日水遣りして育ててます。明日、これらを紹介します。
 
 私たち人間の健康基盤は「住環境にコンクリートを敷き詰めず」、緑豊かにしたいものです。そして、太陽、土、水が齎す「光合成によって」新鮮な酸素を胸いっぱい吸いたいです。健康維持に酸素ほど大切なものはこの世にありません。しかし、平素つい忘れがちです。
 
 ところで、話題は変わりますが、人間は死ぬまで働かなければなりません。特に料理、掃除、洗濯など日常の営みを人任せにせず、生活の第一線から引退しないことです。これは男でも女でも同じです。これらには段取りが必要で、お遣いに始まり、人と会い、総合的に頭を使うので、認知症防止に役立ちます。ここで記憶力が発揮でき「創意工夫という人間としての大切な機能」を失わないことになるでしょう。
 
Dear my friends who are crazy about creativity in daily life, and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
................................................
 As you notice, time flies, and today marks the end of one third of the year 2025. The winter garden, which was desolate until recently, took over the scenery from winter, to the blossoming of the hopeful plum tree, and then the recent plant of botan-peonies and Japanese rhododendrons. However, as we entered late April, the garden has turned completely green, and the house is no longer visible from the outside. My life purpose of living in a house surrounded by trees is approaching. But I don't hope to live alone.
 
 However, the flowers will continue to bloom. From now on, they will change from azaleas and gladioli, and finally from the early summer flower of the Japanese silk tree to the passionate crepe myrtle, which continues to bloom bright red until early October. In fact, their children who will lead the next generation are two Japanese silk trees and two crepe myrtle in the garden, and I am watering and raising them every day. I will introduce tiny them tomorrow for you.
 
 I am of the opinion that the foundation of our health as humans is to have an abundant amount of greenery, without "paving our living environment with concrete." And we want to breathe in a lot of fresh oxygen "through photosynthesis" which is brought about by the sun, soil, and water. There is nothing in this world more indispensable for maintaining health than oxygen. However, we tend to forget about it in our daily lives.
 
 By the way, changing the topic, humans have to work until they die. In particular, do not leave daily tasks such as cooking, cleaning, and laundry to others, and do not retire from the front lines of life. This is the same for both men and women. These tasks require planning, starting with shopping and meeting the register people, and using our brain in a comprehensive manner, as the result it helps senile prevent dementia. This will allow us to use our memory and not lose "the important human's function of ingenuity."
  

2025年4月29日 (火)

自然、及び人間について考えた一日

Img_7503Img_7495
 
 写真左は一昨日の夕方、倉賀野町をウォーキング中に見つけた筍です。その姿は余りにも太く、高さはすでに1mほどに達してます。私が驚いたのは、天に向かって伸びつつある「漲る生命力」です。地下の豊富な水分と栄養、そして初夏を思わせる気温の上昇がこのように逞しく存在感ある姿になったのでしょう。
 
 右は、以前に満開の白い花を写真に載せました庭の梅です。やはり、このところの気温の上昇で、生った実が見る見るうちに大きくなってます。数え切れませんが、巨木のため、その数は推定2000個ほどでしょう。こんなに生っても一人暮らし故、例年、収穫せずに殆どは地に落下したままになったり、一部は長女が梅酒にして持ってきてくれました。ところが、嬉しいことに今年は行き先が決まりました。
 
 ところで、フェイスブック友人の皆さんには、お会いしたくでも遠方であったりして、残念にも実際にはお会いできない宿命がフェイスブックにはあります。ところが、昨日の夕方、故郷・倉賀野町の南部をウォーキングの帰路に、全く予想してませんでしたが、フェイスブック友人Aさんにお会いでき、思いがけずに嬉しかったです。
 
 いつもの通り、笑顔で接してくださり、いろいろ歓談できました。私にとって平素話す人と言ったらスーパーのレジの女性のみであることから、昨日は暫くの時間、楽しく過ごせました。今回、お互いに顔を見て、互いの現況について話すことが人間の心にとって、如何に充実するかを実感しつつ、家に向かい、お陰様で夕食まで美味しくなりました。私は植物や音楽が好きですが、人間も好きです。
 
Dear my friends who are crazy about encounter with human, and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
......................................................................
 The left photo shows a bamboo shoot which I found the day before yesterday while walking in Kuragano-town. It is so thick that it has already reached a height of about 1m. What surprised me was the "overflowing vitality" that is growing towards the sky. I guess that the abundant moisture and nutrients underground, and the rising temperatures of early summer, have probably made it so strong and impressive.
 
 On the right is a plum tree in my garden. I have ever shown the white flowers previously for you. As expected, with the recent rise the temperature in Japan, the fruits are growing rapidly. I can't count them, but due to the large tree, I estimate that there are about 2,000 fruits. Even though so many grow, since I live alone, most of them fell to the ground so far and are not harvested, but some of them were made into plum wine by my eldest daughter and brought to me, which was delicious beyond expectation. I will keep them for that this year as well. However, I am happy to say that I have decided where to go this year.
 
 Not change the subject, but we are destined to be unable to actually meet my Facebook friends, because they are far away even if I would like to meet them such as NZ. However, yesterday evening, on my way back from walking in the southern part of my hometown, Kuragano-town, I unexpectedly met my Facebook friend Ms. Atsuko, to my delight.
 
 As always, she greeted me with a beautiful smile and we had a lovely chat about many topics. Normally the only person I talk to is the ladies at the supermarket register, so I enjoyed spending some time with her yesterday. On this occasion, I realized how fulfilling it is for the human heart to see each other's faces and talk about each other's current situations. As I headed my home, and thanks to her, even dinner was delicious as well. This time I confirmed that I love plants and music, but I also love human.
 

2025年4月28日 (月)

4月下旬の今・・・西洋シャクナゲが満開・・・

Img_7521
 
 植物は自らの季節が来ると自然に開花します。今朝、庭に出たら写真の通り、きれいな色彩で良く咲き始めました。実は、私が40代の頃から最も力を入れている植物が「シャクナゲ」です。
 
 それには理由があります。群馬県の高校音楽部会では以前より独自の歌集を作り、それを各学校の音楽副教材として使ってました。覚えている方もいるでしょう。その歌集の名が「しゃくなげ」です。群馬県北部の山岳地帯でシャクナゲが自生していることによります。
 
 ところが、私の倉賀野町は平野ですからシャクナゲについてよく知らなかったのです。このため、あちこちの植木屋を巡り、ついにシャクナゲの花を確認できたとき、これが「シャクナゲ」かと、まるで恋人に出会ったかのような感動を覚えました。その後、色彩の異なるシャクナゲがあることを知ったり、華麗な「西洋シャクナゲ」と、素朴な「日本シャクナゲ」があることも知り、以来、庭には10本ほどのシャクナゲを育てるようになりました。
 
 その間、平野のため気候が違い、幾度か失敗し枯らしたこともありましたが、今ではその特性も把握でき、毎年今の時季によく咲いてくれます。シャクナゲは半日陰を好みます。シャクナゲは根が遠くまで伸びないことから、他の木の根が侵入して来ると養分が取られて枯れます。日本シャクナゲの見分け方は葉の裏が黄土色です。私にとって、シャクナゲを愛でながらの歓談ほど楽しいことはありません。
 
Dear my friends who are crazy about rhododendrons and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
..................................
 As you know, plants bloom naturally when their season comes. When I went out to the garden this morning around 5 o'clock, it started to bloom in beautiful colors, as you can see in the photo. In fact, the plant I have been most interested in since I was in my 40s is the rhododendron.
 
 There is a reason for this. The high school music teacher's club in Gumma Prefecture has been creating its own book of songs. and using them as supplementary music materials in each senior high school. Some of you may remember. The name of the book is "Shakunage" that means rhododendron. This is because rhododendrons grow wild in the mountainous region in northern Gumma Prefecture, such as near the spa of Kusatsu.
 
 However, since I live in Kuragano-Town, which is a plain, I didn't know much about rhododendrons. For this reason, when I finally saw rhododendron's flower after visiting various gardener shop, I was moved to realize a rhododendron, as if I had met a sweetheart. Later, I knew that there were rhododendrons of different colors, as well as the gorgeous "Western rhododendron" and the sophisticated "Japanese rhododendron," so that since then I have been raising about 10 rhododendrons in my garden.
 
 In the meantime, the climate is different because I live in a plain, I have had several failures and had some plants die, but now I understand their characteristics, therefore they bloom beautifully at this season every year. Rhododendrons prefer partial shade. As rhododendron roots do not grow far, if the other tree's roots invade, the nutrients will be taken away and the rhododendron will die. The way to distinguish rhododendrons is as follows. Japanese rhododendron's underside of the leave is ochre colored. For me, there is nothing more enjoyable than chatting while admiring rhododendrons with drinking tea.
 

2025年4月27日 (日)

未だシベリアへ渡らない鴨

Img_7509
 
 今日も夕方1時間ほど倉賀野駅の北にある広い「鯉池」一周ウォーキングに行ってきました。目的は足腰の鍛錬というより、夕食【一杯を含む】が美味しくなるためです。距離は3Kほどです。
 
 この鯉池は浅間山の大噴火【1783年】による天明の飢饉のとき、農業用水として造られたと伝えられます。今では「渡り鳥の安住の池」になり、鴨が一昨日は22羽もいましたが、昨日は15羽でした。しかし、今日は16羽でした。近頃の気候変動のため、夏をここで過ごすか、遠方のシベリアへ行くか、鴨も迷っている「かも」しれません。どの鴨も色がきれいで、スイスイ泳ぎ健康そうに見えます。
 
 今日の日中の暑さを考えると今夏もかなりの猛暑と想定されます。人間の私たちは体内の水分60%を保つことが必須といわれます。お互いに水分補給をしっかり行いましょう。我が家に花を見に来られるときは水分を提供いたします。
 
Dear my friends who are crazy about migratory birds and great music.
 Today, I walked around the "Koi Pond" that means pond for carp located north of Kuragano-Station for about an hour in the evening. The purpose was not only to train my legs, but also to make my dinner (including one cup) taste better. The distance was about 3km.
 
 It is said that this large carp pond was originally built as agricultural water during the Tenmei famine caused by the great eruption of active volcano Mt. Asama in 1783. Now it has naturally become a "pond of peace for migratory birds," and there were 22 ducks the day before yesterday, but 15 yesterday. However, today there were 16 ducks. With the recent climate change, the ducks may be wondering whether to spend the summer here or go to faraway Siberia. All the ducks are beautiful in color, swim smoothly, and look healthy.
 
 Considering the heat during the day today, this summer is expected to be extremely hot in Japan. It is said that it is indispensable for us humans to maintain 60% water in our body. Let's make sure to hydrate each other from now on. I will provide water when you visit my garden to see the flowers such as Japanese rhododendron.
 

植物の不思議な姿

Img_7431
 
 日々、植物を観察してると不思議なことに出合います。この蕾は五角形です。何の植物でしょう。60年前に今の土地に引っ越して来たとき、以前の家にあったものをリャーカーで運んで持ってきました。もしかして、樹齢は100年以上かもしれません。父に訊いておけばよかったです。これは今あちこちで咲いてる「コデマリ」です。よく考えれば花弁の枚数と蕾の形は一致してるのでしょうが、コデマリはそれがよく分かります。
 
 ところが、私たちが五角形の物を見る機会は先ずありません。知識として、頭に浮かぶのは函館の五稜郭、そして、アメリカ国防省のペンタゴンです。これらが五角形なのは死角がないという軍事的理由よりも、建築学上の「美意識」からとも考えられます。以前に、この五角形の蕾を見て六角形、七角形、八角形を何と言うのだろうと、英語の語彙を増やしたことが思い出されます。
 
 ところで、今日は朝からよく晴れ上がってます。6時半からの「ラジオ体操会」も楽しく参加できるでしょう。会場には毎朝、散歩中の秋田犬が来て、暫くの間、多くの会員たちに撫ぜられスキンシップしてます。このとき犬はしっぽを振り、人間は必ず笑顔になってます。これも不思議な姿です。
 
Dear my friends who are crazy about nature of plants and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
...................................................
 When observing plants with watering every morning, I come across something strange. As you can see, this buds are pentagonal. What name of this plant is? When we moved to our current place 60 years ago, I brought this plant from the previous garden in rear car. This plant may be over 100 years old, I guess. I should have asked my late father. This is a "Kodemari Spiraea" that is blooming here and there now. The number of petals and the shape of the bud match, especially this plant is easy for us to recognize.
 
 However, we hardly have a chance to see pentagonal objects. In terms of knowledge, what comes to mind is the famous Goryokaku in Hakodate-city, Hokkaido in Japan and the Pentagon of the US Department of Defense. These are pentagonal not only for military reasons such as having no blind spots, but also for architectural "aesthetics", I guess. I remember that I once saw this pentagonal bud, as the result, I tried to expand my English vocabulary about hexagon, heptagon, and octagon.
 
 By the way, it has been sunny since this early morning in Japan. We will be able to enjoy the "NHK's Radio Gymnastics Session" starting at 6:30. Every morning, an Akita dog comes to the venue as its walk and is stroked and socialized by our many members for a while. When this happens, the dog wags its tail and at the same time, the humans are always smiling. This is also a strange sight.
   

2025年4月26日 (土)

春の夕暮れを1時間ほどウォーキング

P1020405453094119_7771499612973037_6875_20250426170701
 
 暫くぶりに日帰り温泉「牛伏ドリームセンター」へ片道30分ドライブし汗を流してきました。この施設は高崎市営のため、市民で60才以上であれば入浴料金は200円と格安です。館内に入ると「牛伏山を背景にしたこの施設」の大きな絵が飾ってあります。愛車Audi TT Quattroは、山岳地帯を気持ち良さそうにスイスイ走り、今日は鹿に遭遇しませんでした。
 
 ところで、最近、愛車Audi TT Quattroに乗ることが少ないです。喫茶「さんぽ道」へ行くくらいです。この背景にはハイオクタンガソリンを使うので価格が高騰してるからです。それでも、関税に頑なだったトランプ大統領に近頃、少々の譲歩が見られ、それに反応し、ここ数日、米国株価ナスダックが上昇し、私はほんの少しホッとしてます。
 
 ところで、身体のエンジンの好調を期して、今日も夕刻5時頃から生まれ故郷・倉賀野町をウォーキングします。ストライドを広めに、姿勢よく、鼻呼吸で歩きます。果たして、春の夕暮れに今日も素敵な人とバッタリ会うでしょうか。
 
【英文はウォーキング後になります。The English version will be provided after walking.
  
Dear my friends around the world 
 I drove a 30-minute to the day spa "Ushibuse Dream Center" after a long interval to wash off the sweat. This facility is run by the city of Takasaki, so if we are a resident and over 60 years old, the bathing fee is a bargain at 200 yen. Inside the building, there is a large painting of "this facility with Mt. Ushibuse in the background painted by Mr. Yahei Saito ." My beloved Audi TT Quattro was gliding through the mountainous area with a pleasant feeling, and I didn't encounter any deer today.
  
 Not change the subject, but I haven't been driving my beloved Audi TT Quattro much lately. I only go to the cafe "Sampo-michi." The reason is to use high-octane gasoline, which has caused the price to rise. Nevertheless, as you know, President Trump who was adamant about tariffs, has recently made some concessions, so that as the result, in response to this situation, the US stock market Nasdaq has risen over the past few days, which makes me feel a little relieved.
 
 By the way, hoping that my body's engine will be in good condition, I will walk around my hometown, Kuragano-Town, from around 5pm from now on. Walk with a wide stride, good posture, and breathe through the nose. Will I bump into a wonderful lady in this spring evening?
  

今朝、パッと咲きました。

Img_7500
 
 今朝、クレマチス・ドクターラッペルが開花しました。花は直径5cmほどあり、とても優雅で存在感があります。今の生活環境に対し「泣き言など謂わず、思った道をどんどん進みなさい。」と私を勇気づけてるようにも感じます。
 
 実はこの花は不思議なのです。3年ほど前、隣の家の庭に咲いてるのを見た私は「きれいな花ですね。」と奥様に話しかけたところ、彼女曰く「これは以前に、柿沼さんの奥さんに戴いたものです。」とのことで、私は「えぇ~」と驚き、そのことを知りませんでした。もちろん、私の庭にはありません。
 
 その後、埼玉県花園町の植木センターへ行って探したところ、このクレマチスがあったのです。すぐに購入を決意し、それ以来、庭で育ててます。この植物は多年草のため、毎年4月~5月に咲くのです。それにしても、8枚の花弁の重なり具合も不思議です。現在5輪ほど咲いてます。そう言えば、彼女は紫が好きでした。
 
Dear my friends who are crazy about purple flowers and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
 ...............................................
 This morning, the Clematis Doctor Rappel has bloomed. The flower is about 5cm in diameter and has a very elegant presence. It seems to be encouraging me, saying, "Don't complain about your current living environment, just go forward to the way you want."
 
 Actually, this flower is mysterious. About three years ago, I saw it blooming in my neighbor's garden and said to her, "What a beautiful flower." She replied, "This was a gift from Mr. Kakinuma's wife some time ago." I was surprised and said, "Wow," I didn't know about that. Of course, it wasn't in my garden.
 
 After that, I went to the plant center in Hanazono-town, Saitama Prefecture, and found this clematis. I immediately decided to buy it, and have been raising it in my garden ever since. This plant is a perennial plant, so it blooms every year from April to May. Even so, the eight petals overlap is mysterious. There are about five flowers blooming now. By the way, late wife liked purple.
   

2025年4月25日 (金)

人は花を眺めると、いろいろ振り返るようです。

Img_7491
 
 毎朝、ブログ書いてますが、文章が長過ぎることは自覚してます。しかも、朝食後に英文でも書いてるので、いっそう長くなります。反省し、今後は文を短くするつもりです。
  
 先程、前の道を通りかかった女性が花を見たいと庭に入って来られ、丁度、牡丹が咲いてるので見て戴きました。その女性も普段一人暮らしとのことですが、現在は孫娘さんが通勤の関係で今月いっぱい一緒に暮らしてると言われました。人は花を見るといろいろ話したくなるようです。
  
 夕方になったので、私はこれから倉賀野駅の北にある広い鯉池一周ウォーキングに行ってきます。内緒ですが、目的は夕食の一杯が美味しくなるためです。しかし、寂しさは拭えないでしょう。
  
Dear my friends who are crazy about listening to great music.
 I write on weblog every morning, but I know that my sentences are too long. Moreover, I also write in English after breakfast, so they become even longer. I have reflected on this matter so that I will shorten my sentences from now on.
 
 Just now, a lady who was passing by the path in front, came into my garden to look at the flowers, such as the botan peonies were in bloom. She also usually lives alone, but she told me that her granddaughter is currently living with her during this month, because of her commute. It seems that people want to talk about all sorts of topics when they see flowers.
  
 It's evening now, so I'm going for a walk around the large carp pond north of Kuragano-Station. This is just between you and me and lamppost, my purpose is to have a delicious Japanese sake with dinner. However, I can't help but feel lonely, even though thinking of you.
 

現在、二十四節気の「穀雨」の真っ最中、屋外で身体を動かしたい

Img_7483 Img_7466
 
 起床して私が先ずやることは、庭に出てブログに載せる写真を撮ることです。拙い文章のみより花を載せることで今の季節が分かり、ご覧になった皆さんの心もきっと和むのではないでしょうか。花は早朝に開花することから生まれたてで希望に満ちてます。しかも、花は個性ある色彩と共に形も多種です。でも、このように咲くのは一年かけての剪定、毎日の水遣り、肥料の成果です。
 
 植物を相手に身体を動かすことが私の日課の一つですが、私自身も年々今まで経験しない年齢になりつつあります。でも、これは万人に共通することで悩むことではないと思ってます。悩むより「人生これからの意気込み」で、如何に今まで体験しなかった新たな事に立ち向かうかでしょう。「過去に何をしたかでなく、いま現在、何をして生き甲斐を感じているか」であると思います。
 
 最近感ずることは、このように生き甲斐ある日常生活こそ大切で、その核心は「人の役に立っているか」と自覚できるかどうかです。このためにも、鉢植えの花が咲き始めると前の道の近くに移動し、通過する人の目に留まるようにしてます。
 
 日々、仕事なく過ごすと精神的に張りがなくなり、結果として身体も動かさなくなり、病気に対する抵抗力が落ちるでしょう。今は二十四節気の「穀雨」の真っ最中で、一年で最も良い季節です。今日も外に出て、作業を通し筋肉をよく動かします。
 
Dear my friends who are crazy about new experience, and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.....................................................
 The first thing I do when I wake up is to go out to the garden and take photos to post on Facebook. Rather than just writing a poor sentence, by posting flowers, I can tell what season it is, and I'm sure it will warm the hearts of my Facebook friends who see it. The flowers bloom early in the morning, so they are new born and full of hope. Moreover, flowers come in a variety of shapes and unique colors. However, they bloom by a year of pruning, daily watering, and fertilization.
 
 One of my daily routines is to move my body around plants, and I am getting older every year and older than I have never experienced before. However, this is something that everyone has in common so that it is not to worry about. Rather than worrying, how to face new things that I have never experienced before with the enthusiasm of "life is just beginning." I think life is not about "what we have done in the past, but what we are doing now that gives us a sense of purpose in life.''
 
 Recently, I feel that it is important to have a daily life that is worth living like this, and the core of this is whether I can be aware of "whether I am useful to others. For this reason, when potted flowers bloom, I move her closer to the path in front so that the passerby catch the eye of blossom.
 
 If I spend days without work, I will feel mentally lethargic, and as a result, I will stop moving my body and my resistance to illness will decrease. Right now, we are in the middle of "Kokuu" in our tongue that means Grain Rain, which is one of the 24 solar terms, and it is the best season of the year in Japan. Today, I will go outside again and work to train my muscles by taking care of plants.
 

2025年4月24日 (木)

緑の中で暮らす喜び、人と知り合いになる喜び

Img_7472
Img_7464Img_7444
 
 今になって見ると、若き日に日本人学校勤務のためインド滞在を通して感じることは、日本は緑が多く気温が変化し、日本ほど住みやすい所はなく安心して暮らせます。一人で街中を歩いても危険を感じることはありません。これは治安の良さです。
 
 私たちは当たり前に感じてますが、日本ではどこへ行っても日本語が通じますが、外国では川を隔てると言葉が変わることがあります。日本には黒土があります。そのため多種の樹木が育ち、今の時季は花がたくさん咲いてます。雨もよく降るので水が不足せず、何と言っても飲みたいときに水が飲めます。木々が生い茂るので砂漠の国から見れば、日本は豊かな資源国に見えるでしょう。
 
 日本では、太陽の角度は低くても30°【冬至】で、高くても77°【夏至】であり、低すぎることも高過ぎることもなく、季節によって角度が適度に変化します。北欧では冬には殆んど太陽が出ません。インドでは一年を通じて太陽はほぼ真上から照ります。2月に蝉が鳴き、夏休みは5月です。夏至では太陽が少し北に出ます。
 
 数多い内陸の国と違い、日本は周囲を海に囲まれ、漁業が盛んで魚が豊富に食卓を飾ります。私はお刺身が好きで日本酒が一合あれば、日本に生まれて良かったとつくづく感じてます。
 
 ただ、本心は、毎日一人で暮らしていて寂しいです。しかし、最近お会いしたFB 友人あつこさんは梅の花を見にいらして私の拙いピアノも聴いてくださいました。笑いヨガで出会ったFB 友人るんちゃんは人柄は言うに及ばず、彼女の大きな生き方に感銘しました。私は二人と知り合いになれ、もう寂しくありません。
 
Dear my friends who are crazy about encountering with new person, and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
...............................................................
 Looking back my history, during my stay in India at Calcutta as a young man working at a Japanese school, I realized that Japan is a nation where there is a lot of greenery, the temperature changes, and there is no other nation that is as easy to live in as Japan, and we can live there safely. We don't feel unsafe even when walking alone in the down town. This is because of good security.
 
 We take it for granted that in Japan, Japanese is spoken everywhere. In foreign countries, the language may change if you are across a river. Japan has black soil. This allows many kinds of trees to grow, and at this season, many flowers are blooming. It rains a lot, so there is no shortage of water, and above all, we can drink water whenever we want. From a desert country, Japan looks like a country rich in resources because of the lush trees.
 
 In Japan, the angle of the sun is at most 30° [winter solstice] and at most 77° [summer solstice] (Gumma Prefecture), so it is neither too low nor too high, and the angle changes moderately depending on the season. As you know, in Northern Europe, the sun hardly rises in winter. In India, the sun shines almost directly above throughout the year. Cicadas sing in February, and summer vacation is in May. At the summer solstice, the sun passes a little north.
 
 Unlike many inland countries, Japan is surrounded by the sea, so the fishing industry is thriving, and an abundance of fish appears our dinner tables. I love sashimi that means sliced raw fish. And as long as I have a cup of Japanese sake, I feel truly glad to have been born in Japan.
 
 But in my heart, this is just between you and me and lamppost, I feel lonely living alone every day. However, my Facebook friend Ms. Atsuko, whom I met recently, came to see the plum blossoms and listened intently to my poor piano playing. And I met my Facebook friend Run-chan at laughter yoga, and I was impressed not only by her personality, but also by her big-hearted way of life. Now I've gotten to know them, I no longer feel lonely.
 

2025年4月23日 (水)

午前中、喫茶「さんぽ道」で寛ぐ

5f7c15ffs_20250423142901
 
 今日は午前10時から喫茶「さんぽ道」で1時間ほど過ごしました。いつも一人で行くので、喫茶店であっても話し相手はいないです。今日はアイスコーヒーを戴きつつ、糸川英夫著「一日一発想366日」を読書しました。日々の生活に於いて、発想ほど大切なことはないことを学びます。
 
 私はFB友人あつこさんのページでこの喫茶店を知り、本当に感謝してます。写真を見てお気づきでしょうが、今日はこの喫茶店の開店1周年記念日です。一年は早いものです。私は週に2回ほど行ってるので、すでに100回ほど行ってるでしょう。このため、ちょっとお土産を持って行きました。この一年間いかがでしたかの質問に、ママ曰く「大変でした。」との感想でしたが、顔はにこにこしてたので安心しました。
 
 前にも書きましたが、ママの息子さんは高校時代に吹奏楽部員とのことで、実は、私の最後の職場はその息子さんの高校で、しかも、吹奏楽部顧問だったので時代はずれても関連があるものです。
 
 一方、ママ自身も高校時代の恩師が私と大の親友Tだったことが分かり、二重のつながりに互いに驚いたものです。これからも人とのつながりを大切に生活します。
 
Dear my friends who are crazy about encounter with person and great music
 Today, I spent about an hour at my favorite cafe "Sampo-michi" from 10 am. I always go alone there, so even at a cafe, there is no one to talk to. Today, while enjoying iced coffee, I read "One Idea a Day, 366 Days" written by the famous Hideo Itokawa. I learned that there is nothing more important for us in daily life than creativity.
 
 I knew about this cafe through my FB friend Ms. Atsuko's page, and I am grateful for that. As you may notice from the photo, today is the first anniversary of the opening of this cafe. Time flies. A year goes by quickly. I go there about twice a week, so I've probably been there close to 100 times already. For this reason, I presented a small souvenir. When I asked how the past one year was, the mama said, "It was difficult," but I was relieved to see that she had a smile on her face.
 
 As I wrote before, the mama's son was a member of the brass band in high school, and in fact, my last workplace was as the advisor of the brass band at her son's high school in Maebashi, so even though we are different eras, we are still related.
On the other hand, the mother herself found out that her high school teacher was my best friend Mr. Todokoro. So that we were both surprised by the double connection. I will continue to cherish my connections with people from now on.
 

早いうちから一人で遊べる習慣を・・・高齢化社会

Img_7461
Img_7460Img_7462
  
 4月下旬となり、庭はいよいよ花盛りです。写真は上より花弁を広げた木蓮で、この地へ引っ越して来た前々回の東京オリンピックの年【1964】に亡父が植えたものです。左下が紫の牡丹、右下は、珍しく花弁が紅い縁で彩られたツツジで観賞に値します。拡大してご覧ください。
 
 すでに開花が終わった5本の梅はすべて新緑の葉と変化し、よく観察すると梅の実がたくさん生り始めてます。このため、庭の景色は一変してます。同時に、盛んな光合成により新鮮な酸素が生じ、庭で剪定や土いじり、水遣りなど植物を世話する私の健康に寄与し有難いことです。
 
 話題は変わりますが、トランプ大統領の関税政策に端を発し、日本でも経済情勢が日に日に下降気味です。それはガソリン価格や食料品が軒並み高騰です。主夫として毎日スーパーへ行ってる私も行く末に不安を抱いてます。しかし、よく考えると、経済のみならず健康や取り巻く環境など「状況が変化するのが人生というもの」です。年令を重ねても、その社会の変化に対応しなくてはなりません。一人暮らし故、月に2回ほど行ってる楽しみな外食も減らさざるを得なくなってます。
 
 しかし、このような暗雲立ち込める経済状況下でも、健康に楽しく暮らす秘訣はあるものです。それは「自分で決定した生き甲斐」を持つことではないでしょうか。今まで出来なかったことを可能にしたり、新たな世界を知ることです。目的・目標があってこそ、日々自分らしく充実して生きることに繋がるでしょう。実は、年を重ねるといっしょに遊べる友人が少なくなってきます。早いうちから、一人で遊べる癖をつけておく方がいいです。
 
Dear my friends who are crazy about encountering new world and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
......................................................
 It's already late April, and the garden is in full bloom as you see in the photo. The photo above shows a purple magnolia with its petals spread out, which my late father planted when we moved here in 1964, the year of the Tokyo Olympics 61 years ago. The bottom left is a purple botan peony, and the bottom right is an azalea tree with rare petals bordered in red, which is worth admiring. Please enlarge the image to see.
 
 The five plum trees that have already finished blooming have all turned to fresh green leaves, and if I look closely, I can see that they are starting to produce a lot of plum fruit. Therefore it has completely changed the scenery of the garden. At the same time, the active photosynthesis is producing fresh oxygen, which I am grateful for as it contributes to my longevity as I take care of the plants in the garden by pruning, working in the soil, and watering them every time.
 
 However, changing the topic, the economic situation in Japan is also declining day by day, due to starting with President Trump's tariff policy. This is because gasoline prices and food prices are rising indefinitely. As a househusband, I go to the supermarket every day, I am also worried about the future. However, if we think about it, "Life is about changing circumstances," not only in the economy but also in our health and the environment around us. Even as we get older, we have to adapt to these changes in society. Because I live alone, I have no choice but to cut back the fun of eating out, which I used to go the tavern named "Baku" about twice a month.
 
 Even though in such a dark economic situation, there is a secret to living a healthy and happy life, I guess. It is to have a "purpose in life that we decide for ourselves" It is making things that we couldn't do before possible and learning about new worlds. Having a purpose or goal will lead us to live each day in a fulfilling way. In fact, as you notice, as we get older, we have fewer friends to play with. Therefore, It's better for us to get the habit of playing alone since the middle age.
  

2025年4月22日 (火)

落花、春の余韻・・・上毛新聞「みんなのひろば」より

Img_7343

【群馬県吉井町の牛伏ドリームセンターの桜です。画像をクリックしてください。】

 このブログのコメンテーター「時計屋の隣りさん」の文章が本日、群馬県・上毛新聞の読者投稿欄「みんなのひろば」に掲載されました。誠におめでとうございます。

 つきましては、県内外の皆様にもご紹介いたします。

    タイトル・・・落花、春の余韻・・・

 陽光うららかな春、桜の花が散り始めた。風に舞い降りた花びらと共に、五弁の花冠も落ちて、地面を淡いピンクに染め上げていた。気象予報士の「地面に落ちた花冠は、スズメが花を丸ごと食いちぎり、蜜を吸った後に落としたものです」という解説を耳にして。何カ所かの桜の木の下に立ってみた。確かにスズメの姿が見えない木の下には花冠は見当たらなかった。

 花を追いかけるように、雌しべ雄しべの桜蕊(さくらしべ)が萼(がく)や花柄(かへい)と共に降り注ぎ、地面を茜色の絨毯に変える。「桜蕊降る」は晩春の季語にもなっているそうだ。

 高校時代、校庭掃除で桜の花を竹箒でかき集め、落花狼藉(らっかろうぜき)の厄介者としかとらえられなかった若き日の自分。

 落花の季節に胸に浮かぶのは、古典の授業で習った和歌「ひさかたの 光のどけき春の日に しづ心なく 花の散るらむ(紀友則)」。穏やかな春の日差しの中、慌ただしく舞い散る桜の花の美しさと無常観は、血気盛んな学生時代にはポーズだけの遠い存在だった。

 しかし、幾度もの春を重ねた今、散り行く桜の儚さの中に、生命のありがたさ、愛しさをしみじみと感じる思いは募るばかりだ。

 

白銀の谷川連峰に改めて魅せられる

Img_7452_20250422073301
【画像をクリックして臨場感を味わってください。】 
 
 地上127m32階の群馬県庁・展望ホールから眺めた谷川連峰の美しさと雄大さは私の心に深く刻み込まれました。昨日、下界は4月とは思えないほど暑い気温でしたが、標高1900mほどの白銀の連山に改めて群馬の自然を満喫です。
 
 谷川岳に魅せられた私は今までに谷川岳山頂と平標山山頂【写真左の峰】に登ったことがあります。また、ヘリコプターの遊覧飛行に乗り、一ノ倉沢の険しい断崖絶壁を高い位置から眺めた光景は今でも脳裏に焼き付いてます。一方、景色のよい天神平にはロープウェイで数回訪れ、その度ごとに群馬の大自然を味わいました。
 
 若き日から趣味で飼育してたレース鳩の訓練では、鳩にとって険しいこの「谷川岳を飛び越える訓練」を谷川岳の新潟県側から早朝に飛ばし、私の住む倉賀野まで帰還させた思い出があります。北海道の稚内市から我が家までを直線で引くと、鳩が谷川岳の真上を通過することがレースに有利と考えたからです。稚内から1000Kを飛んで帰還した「稚内モザイク号」は写真の谷川岳を飛び越え、我が家に辿り着いたかもしれません。
 
 若き日より魅せられた谷川岳には、今夏、天神平へ行き、夏でも空気の清々しい自然を味わい、帰路には、もちろん谷川温泉に浸かりたいです。年を重ねた現在、自然と共に人間も好きになっている私です。今、我が家の庭には赤、橙、黄色、紫の牡丹が咲き誇ってます。見にいらして下さい。お茶で歓談しましょう。
 
Dear my friends who are crazy about the nature in Gumma prefecture and great music
 The beauty and grandeur of the Mt. Tanigawa range, as seen from the observation hall of the Gumma Prefectural Office in Maebashi-city, 127 meters above ground on the 32nd floor, was deeply engraved in my mind. Yesterday, the temperature below was so hot as April, but I was able to enjoy Gumma's nature once again in the silvery white mountain range which is at an altitude of about 1,900 meters.
 
 Fascinated by Mt. Tanigawa, I have climbed the summit of Mt. Tanigawa and the summit of Mt. Tairrapyo [the peak on the left in the photo]. I also took a helicopter sightseeing flight and the view of the steep cliffs named Ichinokurazawa from a high position is still remained in my mind. On the other hand, I have visited the scenic Tenjindaira near here several times by ropeway, and each time I was able to enjoy the great nature of Gumma.
 
 When I was young, still young in heart now, I was training racing pigeons as a hobby, and I remember flying her from the Niigata side of Mt. Tanigawa in the early morning to fly over the steep mountain, which is difficult for pigeon to return to Kuragano where I live. If I draw a straight line from Wakkanai-city in most northern Hokkaido to my house, I thought it would be advantageous for the pigeons to return through directly above Mt. Tanigawa, which would be dangerous in the race. The pigeon named "Wakkanai Mosaic" may have flown 1000km from Wakkanai-city and returned to my loft, flying over Mt. Tanigawa in the photo.
 
 This summer, I will go to Tenjindaira near Mt. Tanigawa, which has fascinated me since my youth, and enjoyed the fresh air even in summer, and of course, on the way back I want to soak in Tanigawa spar. Now that I've gotten older, I've come to love people as well as nature. Right now, red, orange, yellow, and purple Botan peonies are blooming in my garden. Please come and see them. Let's chat over tea.
 

2025年4月21日 (月)

充実した今日一日を振り返る・・・某所にて

Img_7452

【画像をクリックしてご覧ください。】

 今日は最高に天気が良く、群馬県庁の最上階の展望台から見る谷川岳は一際長い山脈に見えました。群馬県の自然の素晴らしさを再認識できました。手前の河川は利根川です。

 その後、高崎市片岡の長寿センターへ行き、お風呂に入るチャンスにも恵まれ、平素とは全く違う一日となり、よい時間が持てました。

 このため、今日は暫くぶりに高崎の某所で一日を振り返りたいと思います。

Dear friends

 The weather was fantastic today, and from the observation deck on the top floor of the Gumma Prefectural Office, Mt. Tanigawa looked like a particularly long mountain range, reaffirming the splendor of Gumma Prefecture's nature. The river in the foreground is the Tone River.

 Afterwards, we went to the Longevity Center in Kataoka-cho, Takasaki City, and was blessed with the chance to take a bath, enjoying a day that was completely different from usual.

 For this reason, I would like to reflect at tonight I spent at a certain place "Baku" in Takasaki-city after a long interval.

 

今日は楽しいバス旅行

Img_7446
【拡大してご覧ください。】
 
 庭は一年の中でも今が最も色彩豊かでしょう。若いとき音楽以外にあまり興味が起こらなかった私ですが、花が好きだった両親の年齢に達した今、その遺伝子が蘇ってます。音楽も楽器によって音色がいろいろですが、同じ楽器でも演奏者によって音色に微妙な個性があります。よく観察すると、同様に、同じ花も全く同じ色彩でなく、花柄も含め微妙に違います。
 
 写真の藤は紫と言い、花の枝垂れ具合と言い、見ていると心豊かになります。しかも、年々より見事になる気配です。不思議なことに、その見事な姿を見定めるまで、私自身が健康長寿でいなければならないと自覚します。そのためには気分が良くても深酒をやめ、筋肉をつける運動を習慣づけ、家庭で作った料理を食べ、自分のことは自分でする強固な意志が必要だと悟ります。
 
 今日は気候も良く県庁その他へバス旅行ですが、その前に、小学生の交通指導があり、また、すべての植物の成長促進を期し、これから勢いよく水遣りです。実は、今日は私にもあった結婚記念日です。先日お祭りだった倉賀野神社で式を挙げました。現役時代は毎年、今日が給料日だったので、何とはなしに夕食が良かったです。
 
 人は男であろうと女であろうと、基本的には一人で生きていかねばなりません。しかし、今日のバス旅行は珍しく大勢の人と行くので、いろいろの人と交流し、孤独な平素の生活とはかけ離れた新たな世界観に浸りたいです。
   
Dear my friends who are crazy about encountering new world and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
........................................................
 The garden is probably at its most colorful right now. When I was young, I didn't have much interest than music, but now that I've reached the age of my parents, who loved flowers, that gene has been revived. Music has a variety of tones depending on the instrument, but even the same instrument has subtle individuality in the tones depending on the player. Similarly, the same flower is not exactly the same color, and there are subtle differences, including the floral pattern, if I look closely.
 
 The wisteria in the photo is purple, and the flowers is drooping so rich to look at. Moreover, it seems to more beautiful year by year. Strangely, I realize that I have to be healthy and long-lived until I can see its beautiful appearance. To do this, I realize that I need to stop drinking heavily even when I feel good at that night, get into the habit of exercising to build muscles, eat home-cooked food, and have a strong will to take care of myself.
 
 Today is a nice day and we will be taking a bus trip to the prefectural office and other places, but before that, I will instruct elementary school students on their safety to go to school, and I will be vigorously watering all the plants to promote their growth. In fact, today is also my wedding anniversary. In ancient time I had my wedding ceremony at Kuragano-Shrine, where there was a festival the other day. Today was always payday when I was still working, so it felt good to have dinner than usual.
 
 Whether we're a man or a woman, people basically have to live alone. However, today's bus trip is unusual for me as I'm going with a large group of ladies, so I hope to interact with many different people and immerse myself in a new worldview that's far removed from my usual solitary life.
   

2025年4月20日 (日)

明日は観光バスツアー

A00004777
  
 明日は珍しく観光バスに乗って群馬県庁へ行き、最上階の展望台などを見学します。同行者は倉賀野町の上3地区と上4地区の人たちとで、圧倒的に女性が多いです。弁当も出ます。
 
 平素、愛車であちこち行ってますが、暫く団体行動をしてませんし、知らない人たちとの行動で大丈夫でしょうか。心配でもあり、楽しみでもあります。県庁の最上階は25年ほど前に行ったことがあります。では、平素の孤独感を解消してきます。
 
Dear my friends who don't suffer from acrophobia
 Tomorrow I'll take a rare tour bus to the Gumma Prefectural Office and visit the observation deck on the top floor. My companions are from the Kami-3rd and Kami-4th districts of Kuragano-Town, and there are overwhelmingly more ladies. Packed lunch will be provided.
 
 I usually go all over the place in my car, but I haven't been on a group trip in a while, so I wonder if it'll be okay to be out with strangers? I'm both worried and excited. I've been to the top floor of the prefectural office about 25 years ago. Now, I'm off to dissolve the usual feeling of loneliness.
 

拙いブログへのアクセス数が増えてます。

Img_7437
 
 私はフェイスブックで書いた内容を、そのままブログでも発信してます。ブログはホームページと同様で検索によってアクセスされる場合が多く、フェイスブックとは読んでくださる対象者が異なります。
 
 平素、ブログのアクセス数は平均して一日150~200件程です。しかし、どうしたことでしょう。昨日のブログは18年前に開設以来初めて一日に1215件と多くのアクセスがありました。ブログのタイトルを英語で Persimmon Marsh Loft 【柿沼鳩舎、あるいは柿沼ロフト】としてあるので、もしかして外国からのアクセスかも知れません。
 
 以前は管理画面に国別のアクセスが表示されてましたが、現在は表示されません。国内ではいつも長野県からのアクセスが多く有難く感じてます。これからも堅い頭を柔軟にし、発想を豊かしなければなりません。それには足で歩き、この目で見て、あるいは実践しつつ、生活に幅を持たせる必要があります。
 
 ところで、日々、私は筋肉を維持増強することに心掛けてます。玄関にダンベルを置き、出かける前には数回持ち上げてから家を出る習慣にしてます。しかし、筋肉マンになることではありません。その目的は、筋肉は精神力とすごく繋がってると思うからです。先ず、「筋肉と姿勢は大きく結びついてます。」結果的に歩く姿に影響します。高齢化がますます加速する中、いつまでも健康の基盤である正しい姿勢で歩きたいです。
 
Dear my friends who are crazy about muscular training and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.................................................................
 I also post the same contents which I write on Facebook on my blog. Blog is accessed by searching, just like websites of companies, and the target audience is different from Facebook.
 
 Normally, my blog gets about 150 to 200 accesses a day on average. But what happened? Yesterday, my blog got 1,215 accesses in a single day for the first time since I started it 18 years ago. The title of my blog is "Persimmon Marsh Loft" in English, so perhaps some of the hits are from overseas, I guess.
 
 The administrative page used to show the hits by country, but it no longer does. I'm grateful that I get a lot of hits from Nagano Prefecture. My rigid mind should be flexible and enrich my ideas. To do that, I need to walk on my feet, see with my eyes, and practice, while broadening my daily life.
 
 Not change the subject, but I try to maintain and strengthen my muscles every day. I keep dumbbells at the entrance and lift them a few times before leaving the house. But it's not about becoming a muscle man. The purpose is because I think muscles are very connected to mental strength. First of all, "muscles and posture are closely connected." As a result, it affects my shape while I walk. As the aging society accelerates in Japan, Therefore, I should walk with the correct posture which is the foundation of health.
 
 

2025年4月19日 (土)

4月としては気温が高く、今日はあちこち出向く

Img_7433
 
 今日の室内の気温は28°です。でも湿度は45%なのでエアコンを入れる必要はなく、夕方になっても快適です。今日は歩いて5分のところにある倉賀野神社の春の例大祭で午後に参拝し、願いを一つに絞り、伝えてきました。ご利益があるでしょうか。神楽殿では小学六年生の舞があり拝見できました。
 
 その後、気温が高いことからアイスコーヒーが飲みたくなり、水色の愛車で喫茶「さんぽ道」へ行き、曽野綾子さんの著書を読んだり、ピアノを15分ほど弾かせて戴き、リラックスできました。
 
 ここでは私の好きなトマトも販売してるので今日は結構大きいのがあり、デザート用に購入しました。毎日1個です。抗酸化作用が働いて健康を維持できるでしょうか。ところで、夕食前にお腹が空くように、これから倉賀野をウォーキングしてきます。道で会ったら手を振ってください。
 
Dear my friends who are crazy about praying and great music.
 Today's indoor temperature is 28°C in Takasaki-city where live. But the humidity is 45%, so there is no need to turn on the air conditioner, and it is comfortable even in the evening. Today, I visited the spring festival of Kuragano-Shrine which is a 5-minute walk away in the afternoon, and I narrowed down my wish to one thing and prayed it. I wonder if it will bring me good luck in the near future beyond my expectation. There was a dance performed by sixth graders at the Kagura Hall, and I was able to see it.
 
 After that, because of the high temperature today, I wanted to drink iced coffee, so I went to my favorite cafe "Sampomichi" by the light blue coupe, read Ayako Sono's book, played the piano for about 15 minutes, and I could relax.
 
 The cafe also sells my favorite tomatoes here, so today they had some pretty big ones, so I bought 6 tomatoes for dessert. I eat one every day. I wonder if the antioxidant effect will help me stay healthy. By the way, I'm going to walk around Kuragano-town from now on, so as to be hungry before dinner. If you meet me on the road, please wave to me.
  

65年も歌い継がれてる倉賀野中学校校歌

Img_7422
【画像をクリックすると明瞭になります。】 
 
 今日4月19日は倉賀野神社の春の大祭です。毎回、多くの参拝客で賑わいます。実は、いい年をして私も願い事があるので、あれこれお願いせず、的を一つに絞って参拝しようと思います。
 
 先代の宮司は「問わば語らん烏の水は、倉賀野河岸に声ひそめ」で始まる倉賀野中学校の校歌を作詞されました。そのとき、私の姉が倉賀野中の音楽担当教師だったことから作曲を依頼され、そのメロディーは65年以上を経た現在も歌い継がれています。もちろん姉はすでに他界しており、その代わり、校歌の旋律は残っています。こう考えると音楽の中でも「作曲は誠に深遠な芸術」であり、殆どの倉賀野町民の心に沁み込んでます。
 
 ところで、今日は今年の最高気温になると予想されてます。フェイスブック友人の皆さんも、今日は今までより多めの水分補給をお願いします。何せ、私たちの体内の60%は水分と言われ、これを下回ると身体の各臓器に異常が出てきます。喉が渇いてからでは遅いので「事前の対処」がポイントです。
 
 今朝、庭では紫の藤が5分咲きになってます。未だ幼木ですが、私は今後の成長に希望を抱き、前の道を通る方々の美的感性に影響を与えるほど世話したいです。現在は植木鉢で咲いてますが、いずれ直植えします。お近くの方は見にいらして下さい。
 
Dear my friends who are crazy about the color of purple and great music.
 Today, April 19th, is the spring festival of Kuragano Shrine. Every year, it is crowded with many worshippers. Actually, even though I am a senile adult, I have an important wish, so I will not make a lot of requests, but I will focus on one encounter with lady and pray.
 
 The previous chief priest wrote the poem of school song of Kuragano Junior High School, which begins with "If asked, the Karasu's water will not speak, and the voice will be begun on the Kuragano riverbank." At that time, my eldest sister was the music teacher at Kuragano Junior High School, so she was asked to compose the melody of it, as the result, her melody is still being sung today, more than half a century later. Of course, my sister has already passed away, but instead, the melody of the school song remains. When I think about it, "composing music is a truly profound art" among the field of music, and it has been touching the hearts of most Kuragano townspeople.
 
 Not change the subject, but today is expected to be the highest temperature of this year in Japan. Today, I would like to ask all my Facebook friends to drink more water than usual. After all, it is said that 60% of our bodies are water, so that if it falls below this percent, abnormalities will occur in each organs of our body. It's too late once we're thirsty, so the key is to take preventative measures.
 
 This morning, the purple wisteria in my garden was 50% in bloom. It's still a young plant, but I have high hope for her growing in the future, therefore I will look after it so as to impact on the aesthetic sensibilities of those who pass by on the way in front. It's currently blooming in a flower pot, but I'll plant it out in the ground in the near future. If you're in the area, please come and see it without hesitation.
 

2025年4月18日 (金)

八重桜の下で、春の宵を満喫したい

Img_7419
 
 今日の暖かさで、60年前に父が植えた八重桜が一気に咲き出しました。ピンクと白の二色咲きです。なかなか風流な色彩で和みます。どうぞ味わってください。
 
 今宵はこの下で、ワンカップの日本酒を戴きます。つまみはイワシの煮つけと枝豆です。心は、いつもあなたと一緒です。
 
 暗くなったら、室内で五輪真弓の「恋人よ」をホ短調によるピアノで弾きます。内緒ですが、最近これが「ハーフムーン」や「さんぽ道」で受けてます。
 
Dear sweetheart in my heart who are crazy about cherry blossom and great music.
 Today's warmth has caused the double cherry blossoms planted by my late father 60 years ago to bloom all at once. They are bicolor pink and white. The elegant colors are very soothing for me. Please enjoy together with me.
 
 Tonight, I will enjoy a cup of Japanese sake under this cherry, with simmered sardine and edamame soy beans as snacks. My heart is always with you. Of course, Jumping-in from NZ is also welcome.
 
 When it gets dark, I will play Itsuwa Mayumi's "Koibito yo" that means "Oh my sweetheart" by the piano in E minor. This is just between you and me and lamppost, this has been a popular theme at "Half Moon" and "Sampo Michi" recently. This is a one in a million chance. Please listen this time.
 

春先の自然の脅威に対処・・・今日は発明の日

Img_7396
 
 春先の特徴として、シベリア気団と太平洋気団が押し合いへし合いの状態にあることから5日ほど前に一日中、西北からの大風が吹き続けてました。このため、築山でほぼ咲き終わった「源平枝垂れ桃」が凄く揺れ、私は、幹が折れるのではないかと気が気でありませんでした。
 
 このため、強風の最中、私は西の灯篭から幹を紐で結び、東から丸太で押さえ二重の強度で対応し、「源平枝垂れ桃」は無事に自然の脅威を克服できました。花は以前にこのページで紹介しました。
 
 ご覧の通り、幹は蛇の如くくねっており、樹形としては見応えがあっても強風には弱いでしょう。この形は専門の園芸士が幼木のときに少しずつ曲げ、紐で縛り、一年後に紐解くと、生涯曲ったままで育ち続けます。その後、私は真似して、この木の子供3本の幹を曲げました。それらは幹が曲った樹形を保ち、今春も良く咲きました。
 
 ところで、今日4月18日は発明の日です。私たちは難関に突き当たったとき、その対処法を考え、実践します。実は、今朝も未だ右の三角筋と僧帽筋が痛いです。皆さんはこれらの筋肉痛になったとき、どう対処しますか、お教えください。
 
Dear my friends who are crazy about horticulture and great music.
 A characteristic of early spring in Japanese archipelago is that the Siberian and Pacific air masses are pushing against each other. About five days ago, a strong wind blew from the northwest all day long. This caused the Genpei weeping peach tree, which had almost finished blooming on the artificial hill, to sway violently, so that I was worried that the trunk would break.
 
 For this reason, during the strong wind, I tied the trunk to the west lantern with a string and pushed with a log from the east by providing double strength. As the result the Genpei weeping peach tree was able to safely overcome the threat of nature. I have previously introduced this flowers on this page.
 
 As you can see, the trunk is twisted like a snake. Of course, although the tree shape is impressive all year round, it will be weak in strong winds. This shape is created by a professional horticulturist who bended the tree little by little when tree was young, tied it with string, then when it is untied a year later, it will continue to grow in this bent shape for the rest of its life. Therefore, after that, I imitated this method and bent the trunks of three young trees of this tree. They maintained their curved trunk shape and bloomed well this spring as well.
 
 By the way, today, April 18th, is Invention Day. The same as this, we liable to encounter a difficult problem in our life, we think of ways to deal with it and put them into practice. In fact, my right deltoid and trapezius muscles are still sore this morning. I'd like to know how you deal with these types of muscle pain. Please let me know.
 

宇宙に浮いてることを意識して生きる

Img_7414
  
 現在、南東の空に浮かんでる下弦の月です。私たちを載せてる地球も遠方から見ればこの姿と同様で、満ち欠けしつつ、暗黒の宇宙にぽっかり浮いてます。
 
 私たち人類は運命共同体です。戦争など愚かなことはしていられません。助け合って生きなくてはならず、ましてや、関税で他の民族を困らせるなどもってのほかです。
 
 拡大して見ると、荒涼とした月世界が望めます。それにしても、月面はずいぶん凸凹してますね。おやすみなさい。
 
Dear my earthling who are crazy about music.
 Currently, the waning moon is floating in the southeastern sky by seeing in Japan. When viewed from afar, the Earth on which we reside also looks similar by waxing and waning, and floating alone in the blackness of space.
 
 We humans share a common destiny. We cannot afford to do foolish things like war. Moreover we must live by helping each other, therefore, it is outrageous for us to cause trouble for other ethnic groups through tariffs.
 
 If you zoom in, you can see the desolate world of the moon. Even so, the surface of the moon is quite bumpy. Good night.
   

2025年4月17日 (木)

右腕の三角筋が痛いです。

Img_7411
 
 3日4日前、庭の草が生え始まったので草刈りしたのですが、つい、夢中で30分ほどやりました。ところが、その後、右腕の三角筋と右肩の僧帽筋を痛めてしまいました。気は若いので、そのうち治ると思ってましたが、日に日に腕を持ち上げるのも辛くなり、今日なってやっと、先程近くの内科で湿布を出してもらい、自分で貼りました。
 
 果たして、快方に向かうでしょうか。指は痛くないのでピアノは弾けます。筋肉痛ですから、夕食で一杯飲んで痛さを忘れようと思います。こんな時は、孤独感が一層身に沁みます。
 
Dear my friends who have the qualification for nurse.
 Three or four days ago, the grass in my garden started to grow, so I used a weed cutter by hand to cut it down, but I got so absorbed in it that I spent about 30 minutes doing it. However, after that, I hurt the deltoid muscle in my right arm and the trapezius in my right shoulder. As you know, I'm still young in heart the same as you, so I thought it would get better eventually, but it became harder to lift my arm day by day, and finally, today, I went to a nearby internal medicine clinic and got a poultice, then I applied myself.
 
 I wonder if it will get better tomorrow? My fingers don't hurt, so I can play "My sweetheart" by the piano. It's just muscle pain, so I'm going to have a drink with dinner to forget the pain. At times like these, the feeling of loneliness hits me even more deeply.
 

いよいよ藤の開花です。庭は色彩豊かに

Img_7403
Img_7404Img_7408
【画像をクリックし拡大してご覧ください。】
  
 群馬県の今日の日の出は5時08分。朝が大分早くなってきたので、頭がすっきりした早朝の時間帯を有効に使いたいと思います。ところで、毎日、植物のことばかり話題にして申し訳ございません。私には他にも好きなことはあります。
 
 庭の植物を見ると、いい年をして、いつまでも汚れてる私の心が再教育されるようです。昨日より薄紫が一段と魅力を増し、優美に枝垂れ、私を癒す藤の幼木です。高さは未だ1mほどですが、将来が楽しみになり、巨木な藤になるまで見守りたい気持ちになります。それには私自身が真の健康法を考え実践しなくてはならないです。今朝も、地区の公園でラジオ体操会に参加し、手足を思い切り伸ばし、筋肉の柔軟性を養いました。
 
 右下は今生まれようとしてる牡丹の花です。自然のピンクで、明日はこのピンクが一層膨らむでしょう。左下は60年前に亡父が植えた八重桜です。植えた主はすでに40年前にこの世を去りましたが、息子の私に白とピンクの二色をプレゼントしています。庭は次から次へと色彩が展開してます。私には植物の色彩と求めるピアノの音色は共通しています。
 
 近未来はガーデニングと音楽が好きな人と共に、人生の第4コーナーを駆け巡りたい思いです。庭はこれから日本シャクナゲ、(立てば)芍薬、(座れば)牡丹、(歩く姿は)ユリなど大きな花が咲きます。お近くの方は見にいらして下さい。花に囲まれた丸いテーブルでお茶を片手に歓談いたしましょう。
 
Dear my friends who are crazy about raising plants and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.................................................................
 Today's sunrise in Gumma Prefecture is at 5:08. Morning is getting much earlier, so I should make good use of the early morning hours when my head is clear. By the way, I'm sorry for writing about plants every day. Of course, there are other things I like.
 
 Looking at the plants in the garden, my heart, which is always corrupted even at my age, seems to be re-educated. The young wisteria tree, with its pale purple color and graceful drooping branches, heals me. It is still only about 1m tall, but I am looking forward to its future and want to watch it until it becomes a giant wisteria tree. To achieve this, I need to practice for true health methods myself. This morning, I participated in a NHK's radio gymnastics session at the Kamu-4th park for stretching my arms and legs as much as I could and improving my muscle's flexibility.
 
 The bottom right is a Botan peony flower that is about to be born. It is naturally pink, and tomorrow this pink will be more vibrant, I guess. The bottom left is a double cherry tree planted by my late father 60 years ago. He passed away 40 years ago, but he gave the the beauty of bicolored flowers such as white and pink to me. The garden is full of color after color. To me, the colors of plants and the tone of the piano I seek are the same as an art.
 
 In the near future, I would like to run through the fourth corner of my life with a lady who love gardening and music. From now on, the garden will be filled with large flowers such as Japanese rhododendrons, and like a beautiful lady Shkuyaku peonies (when she is standing), botan peonies (when sitting), and lilies (when walking). If you are in the area, please come and see. Shall we chat over tea at a round table surrounded by flowers?
 

2025年4月16日 (水)

午前中、「さんぽ道」で寛ぐ

A87ac172s
 
 午前中はいい陽気だったので、先ほどまでお気に入り喫茶「さんぽ道」でコーヒーを戴き、朝早くて客がいなかったことから、ピアノでいずれも現在、内外共に不安定な国であるイスラエルの国歌、同様に、国内が大統領を巻き込み混乱してる韓国の国歌を弾き、政情安定を願いました。
 
 It's a nice, sunny day in the morning in Gumma prefecture, so I just had coffee at my favorite cafe, Sampo-michi. As it was early in the morning so that there were no customers, I played on the piano, music were the national anthem of Israel which is a country currently in a state of instability both internally and externally, and South Korea, this nation is similarly in turmoil domestically involving the president, therefore I prayed for political stability.
 

近隣との交流と、内面の充実を図る

Img_7395
Img_7390
 
 年令を重ねつつありますが、私は年を取ったと思わないようにしてます。今では、世の中の言わば通りのいい「現役時代の地位」などはもう一切関係なく、それよりも一般的に軽視されがちな近隣の仕事であっても甘んじて働くことに楽しみを見出してます。そこには交流が生じるからです。
 
 すでに20年一人で生活していても、人間として日々どう生きるかに没頭してます。今、私が最も夢中なのは、季節柄、毎日のようにお伝えしてます庭の植物の成長とその色彩の移り変わりです。ご覧の「八重の枝垂れ桜」の幼木がちらほら咲き始め、枝ぶりと色彩の優しさに心が救われてます。同様に「藤」の幼木が今日にも咲きそうで楽しみです。
 
 一方、年齢を重ねつつあっても、日々挑戦してることは「生活に結びついた英単語」です。「何でこんな身近な言葉を知らなかったのか。」ということが時々起こります。しかし、実はこれが私の記憶の基本です。
 
 最近も、生活でよく使う言葉である「可燃物」と「不燃物」を知らずにいたので、和英辞典で調べたら、すでに赤線が付いてました。以前に出合っていたので忘れていたのです。再度、アクセントの位置を重点に発音し、ノートに書いてます。果たして、今度こそ脳に定着するでしょうか。七転び八起で記憶は「実際に使いつつ」と思います。
 
Dear my friends who are crazy about a fulfilled way of life and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
.....................................................................
 I am getting older, but I try not to think of it. Looking back now, I no longer care about "status during the active years," and I find joy in working in neighborhood jobs that are generally overlooked. This is because it creates interaction.
 
 Even though I have been living alone for 20 years, I am engrossed in how to live each day as a human being. Right now, what I am most fascinated by is the growth and changing colors of the plants in my garden, which I report on Facebook almost every day due to the spring. The young "double weeping cherry" you see in the photo is starting to bloom here and there, so that I am comforted by the gentleness of the branches and colors. Similarly, I am looking forward to the young "wisteria" in the photo which tends to bloom today.
 
 On the other hand, even as I get older, I am challenging myself every day to learn "English words that are related to our daily life." Sometimes I wonder, "Why didn't I know such familiar words?" But in fact, this is the basis of my memory.
 
 Recently, I didn't know the words of "combustible wastes" and "incombustible wastes," which are words commonly used in our daily life. Therefore when I looked them up in a Japanese-English dictionary, they were already underlined in red. I had come across them before and forgotten about them. I am now pronouncing the words, focusing on the placement of the stress, and writing them down in the notebook. Will they really stick in my brain from now on? I believe that no matter how many times I fall down, as for effective memorizing I should always "use these words in real life."
 

2025年4月15日 (火)

焦げ茶色に日焼けした私の顔を想像できますか。

Img_7391
Img_7389 Img_7388
  
 いよいよ4月も中旬となり、群馬県の今日の日の出は5時11分と早朝になってます。しかも正午の太陽高度は63°です。因みに冬至の太陽高度は30°でしたから太陽はすでに2倍以上の高さになってます。
 
 ご存じの通り、太陽の位置が頭上に近くなればなるほど気温は上昇します。昔住んでたインドのカルカッタ市は北緯22度ですから北回帰線より南でした。このため、夏至でなくても一年中、太陽は正午にほぼ真上にあり、極めて暑かったです。その代わり、一年中プールで泳げました。焦げ茶色に日焼けした私の顔を想像してみてください。
 
 ところで、庭では昔からあった枝垂れ花桃の子供【写真上】が満開です。この色彩は春そのものです。平安時代~江戸時代では今頃が桃の節句だったのでしょう。この色を見れば子供は健やかに育つでしょう。ぜひ、拡大してご覧ください。私の庭にいるような臨場感でしょう。
 
 写真左下は西洋シャクナゲが咲き出したので、前の道からよく見える所に10mほど運びました。植木鉢ごとの重量は40Kほどですが、今のところ腰は痛くありません。水仙は殆ど咲き終わりましたが、右下は一輪だけ春を惜しむように咲いているのでアップしました。花をよく観察すると、外側の花弁6枚は白なのに、何故、真ん中は黄色なのでしょう。自然の不思議です。
 
 ところで、春の全国交通安全運動は今日で終わります。私たちの生命や身体は一年中休みなしですから、運動期間が終わっても安全について徹底して取り組まなければなりません。それにしても男女を問わず、公道上での歩きスマホが目立ちます。特に横断歩道上での歩きスマホには驚きます。命が惜しくないほど楽しいものでしょうか。私もスマホを使いますが、いつまでも目の健康を守りたいので、家で娘たちにラインを送る時くらいにしてます。
 
 今日は天気が良いので、倉賀野町の自然を観察しにウォーキングを心掛けます。途中で知人に会うときの短い会話も楽しいものです。ストライドは広めに遠方を見て歩きます。
 
Dear my friends who are crazy about a fulfilled way of life and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
...............................................................
 Time flies. It's already mid-April, and the sunrise in Gumma Prefecture was at 5:11am today, early in the morning. Moreover, the altitude of the sun at noon will be 63°. Incidentally, the altitude of the sun on the winter solstice was 30°, so the sun's height is already more than twice.
 
 As you know, the closer the sun is overhead, the higher the temperature. Calcutta-city, India, where I used to live, is at 22 degrees north latitude, which means it is south of the Tropic of Cancer. Because of this, the sun was almost directly overhead at noon all year round, even if it wasn't the summer solstice, it was extremely hot. In exchange, I could swim in the pool all year round. Please imagine my face getting sunburned a deep brown.
 
 By the way, the weeping peach tree [above], which has been in the garden is in full bloom. This peach tree is the child of original one. This color is spring itself. In the ancient Heian and Edo periods of Japanese history, It would have been around this time for the Girls' Festival which we say Momo-no-Sekku. Seeing this color will ensure that children's mental grow up healthy I guess. Please enlarge the image to see it. It feels as if you are in my garden.
 
 The western rhododendron in the bottom left of the photo has started to bloom, so I carried it about 10m to the place where it can be seen well from the path in front. The flowerpot weighs about 40kg, but so far my back is not hurting. The daffodils have almost finished blooming, but there is one flower blooming at the artificial hill, as if to regret the end of spring, so I uploaded it. If you look closely at the flower, you will see that the six outer petals are white, but why is the center yellow? It is a wonder of nature.
 
 Not change the subject but the spring nationwide traffic safety campaign ends today in Japan. Our lives and bodies do not rest all year round, so even after the campaign period ends, we must be thorough about safety both as a pedestrian and driver. Even so, it is noticeable to see people, both men and women, walking while using their smartphones on public road. I am particularly surprised by people who were walking while using their smartphones on crosswalk. Is it really so much fun that they don't want to risk the life? I also use smartphone, but I protect my eye health, so I only use it when I'm at home sending my daughters LINE messages.
 
 The weather is nice today, so I'm going to go walking to observe the nature of Kuragano-Town of this season. I also enjoy the short conversations when I meet acquaintances along the way. I walk with a wide stride, looking into the distance, if possible, with thinking of you.
  
    

2025年4月14日 (月)

草刈りし過ぎて、三角筋を痛める

Img_7384
 
 今日は天候が回復したからでしょうか。ご覧の通り、廊下の君子蘭が色鮮やかに咲いています。思わずシャッターを切り、皆様にも濃いオレンジの色彩を味わって頂きたい気持ちになりアップしました。撮影してから思い出しましたが、この色彩がトレードマークのお方も時々群馬テレビに映りますね。この色は存在感があり、すぐに分かります。実は、廊下にはこれと同じ花が6鉢も並んでます。
 
 今日は日帰り温泉の「吉井ドリームセンター」で汗を流してきました。実は、庭のあちこちに草が生え始まったので、今がチャンスとばかり草刈りしたところ、夢中になってやり過ぎたようです。案の定、後になって右肩の三角筋辺りが痛くなり、こんなとき揉んでくれる人がいるといいなと思います。自分で揉んでも、今度は揉んだ左手が痛くなり、日帰り温泉へ行って温めてみたのです。筋肉は温めると少しは快方に向かうようです。
 
Dear my friends who are crazy about weeding and great music.
 Maybe it's because the weather has improved today. As you can see, the kaffir lily in the hallway is blooming in vivid colors. I couldn't help but click the shutter, and I wanted everyone to enjoy this deep orange color, so I uploaded it. After taking the photo, I noticed a beautiful lady whose trademark is this color, sometimes she appears on Gumma TV. This color has a great impact so that it is easy to recognize her existence. She had ever listened to my piano performance. In fact, there are six pots of the same flower lined up in the hallway.
 
 By the way, today, I went to the day spa "Yoshii Dream Center" to sweat it out. In fact, recently, grass was starting to grow in various places in my garden, so I weeded as an opportunity to mow it, but I ended up overdoing it. As expected, later the deltoid muscle in my right shoulder started to hurt, and I wish there was someone to massage me in this case. Even when I massaged it myself, my left hand started to hurt, so I went to the day spa to warm it up. It seems that warming the muscles helps to improve a little.
 

生涯見ることのない自分の臓器、しかし、手立てを講じたい

Img_7382
Img_7373 Img_7347
 
 私たちの生活で大切な基盤は健康、経済、そして愛でしょう。この内、健康について、身近であるのに私たちが生涯見ることができないもの、それは自分の体内にある臓器です。
 気管であったり、胃であったり、腸ならば、それぞれ咳が出たり、胃がむかむかしたり、食欲がなかったり、腹痛で調子が悪いことが分かります。しかし、血管内、肺、十二指腸、肝臓、胆嚢、膵臓、脾臓となると、平素その感覚がないことから、それらの健康度は自覚できません。
 
 前立腺については肥大と癌の場合があり、尿のスピードにより、ある程度良し悪しが分かります。膀胱の感覚はトイレに行きたくなるくらいです。ところが、現代は血液検査により、各種臓器の状況がある程度正確に分かり、私たちは現代医学の恩恵に浴してます。しかし、その結果に一喜一憂するのみでなく、日常生活において、自ら健康法を工夫し、実践する必要があります。
 
 平素、私はスムースな血流や、筋肉や関節の柔軟性のため、毎朝、公園でのラジオ体操会に参加したり、快適な気温のとき適度なスピードでのウォーキングを心掛けてますが、一方、早朝の空腹時に、塩分無添加のトマトジュース、あるいは写真のニンジンジュース、グレープフルーツジュースなど日替わりで飲んでます。ご存じの通り、これらにはリコピン、βーカロチンなど抗酸化作用があります。早朝の空腹時に飲用すると一気に体内を流れる事が分かります。最近は朝食後か、昼食後にトマト一個をデザートとして食してます。
 
 皆さんが実践されてる日々の健康法を私は知りたいです。ぜひ、お教えください。
 
Dear my friends who are crazy about the way of health and great music
 The most important foundations in our lives are health, finances, and love. Of these, the organs inside our bodies that are very close to us, but we cannot see in our lifetimes.
 
 In case of the trachea, stomach, or intestines, we can realize when we're not feeling well by coughing, feeling nauseous, losing our appetite, or having stomach pains. However, when it comes to the inside of our blood vessels, lungs, duodenum, liver, gallbladder, pancreas, or spleen, we don't normally feel their existence, so that we can't be aware of their health.
 
 However, if it's the prostate, it can be enlarged or cancerous, the speed at urinating can tell us to a certain extent whether it's good or bad. In the case of the urinating bladder, when we feel whether we need to go to the toilet or not. However, nowadays, blood tests can tell us the condition of various organs to a certain extent with accuracy, and we are enjoying the benefits of modern medicine. However, instead of getting happy or sad about the results only, we need to devise and practice our own health methods in our daily lives.
 
 Normally, to keep my blood flowing smoothly and for the flexibility of my muscles and joints, I take part in NHK's radio gymnastics in the park every morning at 6:30, and try to walk at a moderate speed when the temperature is comfortable. On the other hand, on an empty stomach early in the morning, I drink salt-free tomato juice, or the carrot juice shown in the photo, or grapefruit juice. As you know, these contain antioxidants such as lycopene and beta-carotene. I find that drinking them on my empty stomach early in the morning causes them to flow through my body all at once. Recently, I've been eating a tomato as dessert after breakfast or lunch. 
 
 Now, I would like to know the daily health practices that you all practice. Would you please let me know.
 

2025年4月13日 (日)

今年度の目標の一つは山歩き

P1030735_20250413154401
 
 一緒に山へ行く友人はいなくなりましたが、今年は車で近くまで行って低山【標高1000m以下】の道を良い景色を眺めながらウォーキングするつもりです。人間は足から弱るので、いつまでも健脚でいるために鍛錬です。しかし、昨今は熊の出没の可能性があるので、山奥には入りません。
 
 その他、ウォーキングの目的は姿勢と広いストライド、及び鼻呼吸です。写真は以前に訪れた群馬県北部・大峰山付近で、山のベテランと行ったときのものです。出来る事なら、今後も山歩きの好きな人とあちこち行ってみたいです。帰路には大好きな温泉に浸かります。高崎に着いたら、その晩は楽しく夕食会です。何かワクワクしてきました。
 
Dear my FB friends who are crazy about mountaineering and great music
 I no longer have any friends to go mountain climbing with, but this year I plan to drive nearby and go walking along the low mountain trails [altitude under 1000m] while enjoying the beautiful scenery. Generally, humans become weakest from the legs, so this is training to keep my legs strong from now on. However, these days there is a possibility of bears appearing, so I won't go deep into the mountains.
 
 My other purposes for walking in low mountain are to improve my posture, wide stride, and nasal breathing. The photo was taken near Mt. Omine in Northern Gunma Prefecture where I visited previously with a veteran mountain climber. I would like to continue going around with person, if possible who is a lady who love mountain walking. On the way back I will soak in my favorite hot spa nearby. When I arrive in Takasaki-city, there will be a dinner party that night. I'm starting to get excited.
 

平凡に見えても、徐々に変貌する日々

Img_7379
Img_7378 Img_7380
 
 この4月に入学した新一年生、進級し新たなクラスメイトとの出会い、また、初めての職場や、転勤で新たな環境となった方たちにとって「今日は一休み」といったところでしょう。4月は新たな人との出会いや、今までと異なる通勤通学経路に慣れるまで一定の時間が必要と思います。心機一転この新たなチャンスを生かし、従来とは異なる遣り甲斐を見出し、実は新たな自分の発見でもあります。
 
 という私も、現役時代に7つの職場(カルカッタ日本人学校、高崎支援学校、榛名高、高崎商、富岡高、前橋高、上武大)を経験しました。その都度お会いした方々は今では懐かしい思い出と変わり、お会いすることは皆無です。その代わり、お若い数人とはこのフェイスブックで繋がっており、いいねやコメントを戴くと、すごく嬉しく当時が蘇ります。
 
 ところで、写真上は昨秋、埼玉県花園町で手にした「八重の枝垂れ桜」の幼木です。幹がS字カーブしてます。築山に植えたところ、嬉しいことに蕾が膨らんできました。今春は未だ咲かないだろうとの予想に反し、日に日に咲く気配となり、変貌を見せてます。冬の期間も毎日見守りつつ、水を与える程度でしたが、予想外の進展もあるものです。膨らみつつある紅い蕾を見ると内心「やった!」という心境です。咲いたら写真をアップします。
 
 一方、下の写真は廊下で春を満喫するように咲いてる「君子蘭」です。そして、紅のみであったチューリップに何と黄色が咲きました。今日の群馬県は一日中、雨模様です。後方の白いカーテンはピアノの部屋です。以前にホームコンサートで弾いた「雨だれ」を復習してみます。年齢を重ねるとゆっくりした曲をしみじみです。
 

Dear my friends who are crazy about a fulfilled way of life and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
..................................................................
 In Japan, for the new academic first-year's pupils and students who entered new school this April, for those who have been promoted and are meeting new classmates, and for those who have been transferred to a new workplace or environment for the first time, today is "a day of rest". In April, it will encounter new people and get used to a different route to workplace or new school. Make a fresh start and take advantage of this new opportunity to find a new sense of fulfillment and actually "discover yourself" as well, I guess.
 
 I myself have had seven workplaces during my active career such as Calcutta Japanese School, Takasaki Support School, Haruna High School, Takasaki High School of commerce, Tomioka High School, Maebashi High School and Jobu University. The people I had ever met at each of these workplaces are now just fond memories, and I never meet them again. Instead, I am connected with several young people through this Facebook, and when I receive a like or comment from them, I am deeply happy that it brings back memories of those days.
 
 Not change the subject, but the photo above is a young "double weeping cherry tree" that I got in Hanazono-town, Saitama Prefecture last fall. As you see, the trunk is curved in S-shape. I planted it on the artificial hill for plants named Tsukiyama, and to my delight, the buds have begun to swell. Contrary to my expectations that it is showing signs of blooming day by day though it would not bloom yet this spring, and is showing a transformation. I kept an eye on it every day during the winter, and only gave it water, but there were unexpected developments. When I saw the swelling red buds, I thought to myself, "Joyful shout!" I will upload the photo when it blooms.
 
 Meanwhile, the photo below shows a "Kaffir lily" blooming in the hallway with enjoying the spring. And the tulips, which were only red in the garden, have now bloomed yellow. It has been raining all day in Gumma Prefecture today. The white curtain in the background is the piano room. I will review "Raindrops by Chopin," which I played at a home concert ago. As I get older, I appreciate slower music more.
 

2025年4月12日 (土)

2007年に始めたブログ・・・すでに18年経過

Img_7376
 【画像をクリックすると、明瞭になります。】
 
 ブログはすでに18年間継続してます。そして、年齢を重ねても、現代の人たちに遅れを取らない思いで始めたフェイスブックはそれよりかなり後になってからです。ブログは個人のホームページなので、検索により、どなたでも、どの国からでもアクセス戴けます。
 
 フェイスブックは主として友人になった方からのアクセスで、私の場合、宮古島の声楽家の方から北海道のレース鳩の大御所の方まで日本中の方と友人になって戴いてます。でも、不思議なことに、従来の友人という観念とは異なり、ページ上で交流して戴いていても、お会いできない可能性を含み、これは寂しいことです。出来る事ならオフ会をしたいところです。
 
 フェイスブックの友人は群馬県内の方が主ですが、ニュージーランドのスペンスさん一家は以前に私の家にホームステイされたことから、今でも日々フェイスブックで繋がり誠に便利な時代と感じてます。このようなことから拙い英文でも発信してます。お陰でもっと勉強しなくてはなりません。
 
 私が気をつけてることは、年齢を重ねたことから、つい起こりがちな過去の自慢話はご法度です。あくまで、人生これからの意気込みで、より良い生き方について、人間としての喜びとは、好きな音楽演奏や鑑賞、植物と共にある生活、自ら考える健康長寿の方法など書きたいと思ってます。それには発想力を磨かなくてはならず、いろいろ行動が共なう日々でありたいです。
 
Dear my friends who are crazy about a fulfilled way of life and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
.....................................................................
 I've been blogging for 18 years so far. I started Facebook much later, hoping to keep up with times and modern people even as I get older. The blog is a personal homepage, so anyone can access it from any country by searching.
 
 Facebook is mainly accessed by friends, and in my case, I have friends from all over Japan, such as from a vocalist in Miyakojima to a famous racing pigeon fancier in Hokkaido. But strangely enough, unlike the traditional idea of ​​friends, even if we interact on an internet page, there is a possibility that we may not be able to meet actually, which is sad. If possible, I would like to meet at party.
 
 Most of my Facebook friends are in Gumma Prefecture, but Mr. Spence family from New Zealand used to stay at my home, so we still connect through Facebook every day, so that we live in a very convenient age. For this reason, I am able to post even in my poor English. Thanks to this, I have to study more from now on.
 
 One thing I am careful about is that, as I get older, I tend to brag about my past, but that is taboo. With all my enthusiasm for the rest of my life, I should write about better ways of living, the joys as human being, playing and listening to music I love, taking care of plants, and thinking up ways to longevity and healthy life. To do that, I need to hone my imagination, and I want to spend my days doing all sorts of things.
 
https://ttsreader.com/ja/...
 

2025年4月11日 (金)

走行距離・・・やっと2万キロに近づく

453094119_7771499612973037_6875_20250411150901 5f7c15ffs_20250411150901
 
 今日はメートル法公布記念日です。母は背が140cm台でした。しかし、私は戦後の食糧難に育った割にしては、中学生時代にバスケット部に所属していたからでしょう。毎日、ジャンプしたり、走っていたので身長が伸びました。現在でも朝計れば178cmです。
 
 このように何気なく使っている便利なメートル法も、元はフランスで始まり「地球の北極点から赤道までの子午線の1000万分の1を1m」として決定されました。因みに、メートルという言葉はギリシャ語で「測る」の意味といわれます。
 
 ところで、午後は久しぶりに【?】お気に入り喫茶「さんぽ道」でホットコーヒーを味わいつつ、日頃の私の悩みである「孤独感」を解消してきます。愛車の走行距離はやっと2万Kに達しようとしてます。これは北極点から南極点までの距離に相当します。では青いクーペで行って参ります。
 
Dear my FB friends who are crazy about western classical music.
 As you know, today is the anniversary of the promulgation of the metric system. My mother was about 140 cm tall. However, I grew up in the postwar food shortages, probably because I was in the basketball club in Kuragano junior high school. I jumped and ran every day, so I grew taller. Even now, when I measure myself in the early morning, I'm 178 cm tall.
 
 The metric system, which we use so casually, originally started in France and was determined to be one ten-millionth of the meridian from the North Pole to the equator. Incidentally, the word meter is said to mean "to measure" in Greek.
 
 By the way, this afternoon, I'm going to my favorite cafe "Sampo-michi" after a long interval to enjoy a hot coffee. I guess you can understand that "in order to relieve my daily worries of loneliness". The mileage of my beloved car in the photo is finally about to reach 20,000 km. This is equivalent to the distance from the North Pole to the South Pole. Well, I'm off, by the blue coupe.
 

今年もすでに100日経過、一日一日を植物と過ごす

Img_7372
Img_7270Img_7250_20250411052701
 
 どうしたことでしょう。毎年、赤・白・黄色で咲いてたチューリップが、今春は20本ほどすべてが赤になってしまいました。しかも、花そのものが例年より小さくなってます。もしかして、遺伝的に赤色は優勢であり、白や黄色は劣勢なのでしょうか。あるいは、私がチューリップに殆ど栄養を与えないからでしょうか。
 
 概して、私は樹木に花が咲く植物を中心に育ててます。それらは花梅、花桃、シャクナゲなど、いわゆる花木です。このため、余り草花に力を入れてないのが実情で、早い話が、背が高い私が草花を世話すると、低い位置なのでどうしても腰を痛めるのです。このため、あまり草花を育てなくなりました。
 
 しかし、築山に咲いてるラッパ水仙は丁度よい高さにあり、私は立ったまま世話できます。このため、今年は殊更よく咲いてます。人間の子育て同様に、植物もしっかり世話しなくては、よく育たないようです。
 
 チューリップは球根なので何もしなくても毎年芽が出て咲いてました。よく見ると、チューリップは人間の子供のように表情豊かです。今後は肥料を与え、球根に栄養を与えてみます。何もしないと赤ばかりになります。しかし、庭全体では黄色あり、白ありでバランスがとれてます。倉賀野を通過する際はお立ち寄りください。これからは藤や日本シャクナゲの季節です。
 
Dear my Facebook friends who are crazy about plants and great music.
 What's the matter? Every year, the tulips bloom in red, white and yellow, but this spring, all 20 of them have turned red only. What's more, the flowers themselves are smaller than usual. Could it be genetical? If possible, is red dominant and are white and yellow recessive? Or is it because I scarcely give the tulips any nutrients?
 
 In general, I raise plants that bloom on trees, such as flowering plums, flowering peaches, and rhododendrons. Because of this, I don't make much effort into flowers and grasses. To put it simply, I'm tall, so that when I try to take care of flowers and grasses, they're low to the ground, so I end up hurting my back. Because of this, I don't raise many flowers and grasses.
 
 However, as you can see, the daffodils blooming on the artificial hill are at just the suitable height, so I can take care of them with standing. Because of this, they're blooming especially well this year. Just like raising children, it seems that plants need to be taken care of properly in order to grow well mentally and physically.
 
 Since tulips are bulbs, they sprout and bloom every year without doing anything. If we look closely, we can see that the tulips have expressions like a human child. From now on, I will give them fertilizer and nourish the bulbs. If I do nothing, they will only be red. However, the garden as a whole is well balanced with yellow and white. Please stop by when you pass through Kuragano-town. From now on, it will be the season for wisteria and Japanese rhododendrons. I'm looking forward to your coming, including from NZ.
 

2025年4月10日 (木)

我が青春のカルカッタ・・・現コルカタ

Img_2175
 
 今日4月10日は私にとって忘れられない記念日です。学校を卒業すると最初の就職としてインドのカルカッタ日本人学校勤務のため日本を出発した日です。日本での教職経験なしに、いきなり日本人学校に赴任しました。それまで両親から離れたことはなく、急に見知らぬ国での生活は多くの人々との出会いとなり、人生とはどう展開するか分からぬものです。
 
 外国での生活は学生時代から念願であったことから迷うことなく応募しました。群馬県教員採用試験に合格した者、音楽を教えられる者との条件に合い、採用通知を戴いたときほど嬉しかったことはありません。しかし、当初、父はこんな千載一遇のチャンスはないと大賛成してくれましたが、母は心配でインド行きを反対してました。
 
 それでも、外務省の派遣であることから最後は賛成してくれ、インド滞在中も心配だったのでしょう。母から何十通と手紙が届き、西南の空を見ては無事を祈ってると書かれてました。今でもその手紙はすべて保存してあります。私としては、毎日が珍しいことばかりで、1年目は仕事でも生活でも夢中で過ぎましたが、若いからでしょうか2年目からは次第に日本の生活を忘れ始める現象が起こりました。それは気候や、ルピーのお金、特に多くの人との出会いで言葉が異なったからでしょう。
 
 ところで、写真はカルカッタ交響楽団の常任指揮者Bernard Jacob氏です。インドでの西洋音楽は長い期間、イギリスの統治下にあった影響でしょう。昔から盛んであったといわれてます。日本人学校勤務の傍ら、将来日本に帰ってからは高校で吹奏楽を指導したい希望が強かったことからカルカッタ交響楽団の定期演奏会には毎月聴きに行ってました。いつも観客の中に日本人は私一人でした。そしてついに、常任指揮者でユダヤ人のヤコブ先生にお願いし、指揮のレッスンをしていただいてました。この頃の私は充実した青春だったと言えそうです。わが師ヤコブ先生の写真は今でも家に飾ってあります。
 
Dear my friends who are crazy about conducting and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
..................................................................
 Today, April 10th, is an unforgettable anniversary for me. After graduating from Gumma university, today was the day that I left Japan to work as a teacher of Calcutta Japanese School in India for my first job. I was suddenly applied for the Japanese school without any teaching experience in Japan. I had never been away from my parents until then, and suddenly lived in a strange country and met many people, therefore I never know how human's life will unforeseen.
 
 Since living abroad had been my dream since I was a student, I applied without hesitation. The conditions was someone who passed the Gumma Prefecture Teacher Recruitment Examination and could teach music. I have never been happier when I received the job offer. However, at first, my father was very supportive, saying that it was a one-in-a-million opportunity, but my mother was worried and opposed my going to India.
 
 However, she finally agreed because I was dispatched by the Ministry of Foreign Affairs. She must have been worried during my stay in India. During stay in India, I received dozens of letters from my mother who wrote that she looked up at the southwestern sky and prayed for my safety. I still keep all of those letters. For me, every day was new and exciting, and I was engrossed in both work and life in my first year at Calcutta-city, but from my second year, perhaps because I was young, I started to gradually forget about the life in Japan. This was probably due to the climate, the rupee currency, and especially the different language such as Hindi and English that I spoke with many people there.
 
 Not change the subject, but the photo is of Bernard Jacob, the principal conductor of the Calcutta Symphony Orchestra. Western music in India was probably influenced by the long period of British rule so that it has been popular since ancient times. While working at the Japanese school, I had a strong desire to teach brass bands at a high school when I returned to Japan in the future, so I went to listen to the Calcutta Symphony Orchestra's regular concerts every month. I was always the only Japanese person in the audience. Finally, I asked the principal conductor, Mr. Jacob, who is Jewish, to give me conducting lessons. Therefore I think I was able to enjoy my adolescence to the fullest during this time. I still have a photo of my teacher, Mr. Jacob, hanging in my house.
 

2025年4月 9日 (水)

植物に生かされてると気づく

490175489_9344193579036958_1664250428724
Img_7328_20250409053801 Img_7371
 【花桃は拡大してご覧ください。】
  
毎朝の日課になってる植物への水遣りは意外と楽しいものです。水を与えると、その後、植物たちが生き生き青々してきます。水の圧力が高いので、庭の真ん中から狙いを定めた植物へ思い通りに届きます。水圧調整は指先で行い、霧状にして与えたりします。蛇口を捻ると同時にモーターにスイッチが入り、井戸水が出てきます。私が住む群馬県南部でも春先に2回雪が降り、最近は雨の日もあったので地下水は充分で、来年の2月まで心配なさそうです。
 
 ところで、以前に園芸職人から教わった水遣りのポイントを今でも実践してます。すでにこの世を去った彼の言葉は「霧状にして植物の葉全体に水をかけ、続いて、根元にたっぷり」と言われました。これに因って植物は雨が降った直後の状態になり、そこに太陽光が当たれば、植物は生き返った表情になります。これこそ「光合成」そのものです。
 
 ご存じの通り、植物を健全に育て、花を咲かせたり、野菜や果物の収穫量を増やすには、効率的な光合成が必要です。光合成は光エネルギー・二酸化炭素・水といった三つの要素が深く関わり、でんぷんと酸素を生じます。大きく考えると、本来、酸素がほとんど存在しなかった地球上は、光合成に因って酸素が高濃度で蓄積するようになり、現在の地球環境が形作られました。延いては、動物である私たちが現在、生命を維持できてる根源です。
 
 庭は花桃が満開です。次第に牡丹、西洋シャクナゲ、日本シャクナゲ、ツツジ群、藤、芍薬へと色彩のバトンタッチをします。時間が許しましたら見にいらして下さい。
 
Dear my friends who are crazy about photosynthesis and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
.......................................................
 Watering the plants every morning is my daily routine that is surprisingly fun. After watering, the plants become lively and green. The water pressure is high, so it can reach the targeted plants from the center of the garden exactly as my intention. The water pressure can be adjusted with my fingertip, and water can be misted. When I turn the faucet, the motor is switched on and well water comes out. In the southern part of Gumma Prefecture where I live, it snowed twice in early spring, and there was rainy days recently, so there is enough groundwater, I guess so that I'll haven't worry about the well drying up until February next year.
 
 Not change the subject, but I was taught the way of watering by a gardener once. He told me, before he passed away, to "Mist the entire leaves of the plants, then pour generously around the base." This way will become a situation just after it rained, and when sunlight hits it, it looks revived. This is "photosynthesis" itself.
 
 As you know, efficient photosynthesis is necessary for healthy plant growth, flowering, and increased vegetable and fruit yields. Photosynthesis involves three elements such as light energy, carbon dioxide and water, and produces starch and oxygen. Thinking about it broadly, oxygen was originally almost nonexistent on our Earth, but it began to accumulate in high concentrations through photosynthesis, then it has been creating the current global environment. This is ultimately the source of our current surviving as animal.
 
 The peach blossoms are in full bloom in the garden. They will gradually pass the baton of color to botan peonies, Western rhododendrons, Japanese rhododendrons, azaleas, wisteria, and shakuyaku peonies. If you have time, please come and see.
 
 

2025年4月 8日 (火)

今日4月8日に、倉賀野に燕がやって来ました。

Img_6910_20250408174201
 
 今朝、5時に起床したところ、東の空がすでに明るくなってました。調べてみると、群馬県の今朝の日の出は5時20分です。その後、フェイスブックを書いたり、大分時間的に余裕が出来てきました。今後、長い一日を有効に使いたいです。
 
 驚いたことに、今朝、上4公園でラジオ体操しつつ発見しましたが、南の国から今日ついに燕がやって来ました。7ヶ月振りです。考えられない遠方より自前の羽根で大海原を北上して来るのですから計り知れない能力です。昨年、日本で生まれた雛も親鳥と行動を共にするのですから立派に成長するものです。これを見ると、私なんか全く努力が足りません。
 
 ところで、午後3時頃から喫茶「さんぽ道」でリラックスしてきました。どうしたことでしょう。客は一人もおらず、いつもよりママさんと山の話ができました。彼女が高校時代に属してた山岳部の顧問が私の友人Tだったのです。その後、15分程ピアノを弾かせて戴きました。
 
Dear my friends who are crazy about migratory birds and great music.
 When I got up at 5 this morning, the sky in the east was already bright. I checked and found out that the sunrise in Gumma Prefecture this morning was 5:20. After that, I wrote on Facebook and had a lot of free time. I should make good use of this long day from now on.
 
 Surprisingly, during doing radio exercises at Kami-4th Park this morning, I noticed swallows which have finally arrived from the southern nations. It's been 7 months since we last saw one. They have an immeasurable ability to fly toward north across the ocean by their own wings from the unimaginable distance. The chicks born in Japan last year also go and return Japan with their parents, so they are growing well. When I see their ability, I feel my effort is absolute shortage.
 
 By the way, I've been relaxing at the cafe "Sampo-michi" since about 3pm. What happened? There was no customer, so I was able to talk about mountains with the owner more than usual. My friend Todokoro was the advisor for her mountaineering club she belonged to in high school. After that, I played the piano for about 15 minutes.
 

「ときめき」は、どの分野でも喜びに

Img_7365
 
 今春、庭に咲いた「枝垂れ紅梅」は近年にないほど良く咲きました。殊更寒かった今年の冬でしたが、それを待って一気に咲いたからでしょう。色彩のピンクと言い、枝垂れ具合と言い優しさが感じられ、写真を撮っておいて良かったです。このため、昨日は近くのコンビニでプリントし、それを再度、拡大コピーして額に収まる大きさにして、玄関の壁に飾りました。
  
 元を正せば、埼玉県花園町の植木屋の隅に幼木としてあったのです。私はこの花梅に「出合った瞬間、その魅力に迷うことなく」購入を決意し、当時の愛車「いすゞ117クーペ」に根を入れ、枝は外に出して倉賀野まで40Kほどを人目につかない道を通過しつつ運んだことは今でも忘れません。この偶然の出合いは本当に良かったと感じてます。
 
 今後も、植木に限らず、音楽でも他の分野でも、この「心のときめきを大切に」し、生活を充実させたいものです。
 
 昨日は、コンビニでもう一枚の写真をプリントアウトしました。実は、昨日、東隣りの6才のℍ君が倉賀野小学校の入学式だったのです。母親と帰宅したところを私は待ち構え、記念写真を撮りました。彼は倉賀野から離れた幼稚園を卒園したため、入学式後の初めてのクラスでは担任はもちろん、友達も殆ど見知らぬ人ばかりだったようで、ちょっと疲れた様子で帰ってきました。私は出来上がった写真を額に入れ、プレゼントしたら、母共々すごく嬉しそうでした。今後もフェイスブックで覚えた写真の取り方を生かしたいです。
 
Dear my FB friends who are crazy about avoiding senile dementia, and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
...................................................................
 This spring, the weeping plum blossom in my garden bloomed better than in recent years. This winter in Japan was particularly cold, but perhaps it waited until that time to bloom all at once. The pink color and the way of the branches droop are so gentle that I'm glad I took a photo. So yesterday I printed it out at a nearby convenience store, and enlarged it to make it larger enough to fit in a frame, and hung it on the wall at the entrance.
 
 Originally, it was a young tree in the corner of a nursery garden in Hanazono-town, Saitama Prefecture. I decided to buy this flowering plum "without hesitation at the moment I encountered it," and I still remember putting the roots in my beloved car at the time, Isuzu 117 Coupe's trunk, leaving the branches outside, and driving it about 40km to my Kuragano-town, passing through secluded roads. I feel that this chance of encountering was really good.
 
 In the future, not only in planting, but also in music and other fields, I would like to cherish this "Heart pounding" and enrich daily my life.
 
 Yesterday I printed out another photo at a convenience store. In fact, yesterday was the entrance ceremony for 6-year-old Mr. Hayate who lives next door to the east, at Kuragano Elementary School. I waited for him as he returned home with his mother and took a commemorative photo by my camera. In fact, he graduated from a kindergarten far from Kuragano-town, so in his first class after the entrance ceremony he was in a completely unfamiliar environment, including not only his homeroom teacher but also most of his friends, so that he seemed a little tired when he returned home. I framed his photo and gave it to him as a present, and both he and his mother looked very happy. I would like to continue using the photography techniques I learned on Facebook from now on.
 

2025年4月 7日 (月)

まさか、今年、実が生るとは思ってませんした。

Img_7348
Img_7353 Img_7355
  
 写真の小さな青い実は何だと思いますか。100個ほど生ってます。左下の赤い芽は何でしょう。また、右下の蕾は何の植物でしょうか。この他にもユリの芽も出てます。
 
 「立てば芍薬、座れば牡丹、歩く姿は百合の花」と、この言葉は、座っている女性が立ち上がって、その後、歩き始める流れに沿っており、姿かたちのみならず「立ち居振舞いの美しさ」を形容しているのでしょう。私は男性ですが、日々の生活で健康的な動きをめざしたいです。実は、写真の左下は芍薬の芽で、右は牡丹の蕾です。どちらも色彩豊かで大きな花がたくさん咲きます。ぜひ、見にいらして下さい。
 
 ところで、上の青い実ですが、昨年、山形に住んでる甥から送られてきた果物が思いのほか美味しかったので、私は「よし、この木を庭に植えよう」と思い立ち、早速、前橋農協近くの植木屋で手に入れることができました。未だ1mほどの幼木なので今年は生らない思ってましたが、毎日、水を与えていた成果でしょうか。桜のような花が咲き、2~3日前に実が付いてることに気づきました。予想外の成果に嬉しくなりました。実は、この実はサクランボです。近くの方は味見にいらして下さい。
 
 ところで今日から倉賀野小学校も新学期です。今朝7時40分から信号機の所での旗振りと上4地区通学路のパトロールに一週間、毎朝参加します。「あなたとつくる子供たちの未来」を合言葉に、私も朝食前に一働きします。朝ドラ「あんぱん」が見られないので再放送を見ます。では行って参ります。
 
Dear my FB friends who are crazy about avoiding senile dementia, and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
..............................................
 What do you think the tiny blue berries in the picture are? There are about 100 of berries. What is the red bud at the bottom left? Also, what plant is the bud at the bottom right? There are also lily buds in my garden now.
 
 The phrase "When she stands she is like a shakuyaku peony, when she sits she is like a botan peony, when she walks she is like a lily" follows the flow of the lady sitting down, then standing up, and then starting to walk, and describes not only her appearance but also the "beauty of her posture and mannerisms". Though I am a man, I'd like to aim for healthy movements in my daily life. Actually, the bottom left of the picture is a shakuyaku peony bud, and the right is a botan peony bud. Both are colorful and bloom in large numbers. Please come and see them.
 
 Not change the subject, but as for the blue berries above, last year my nephew who lives in Yamagata Prefecture sent me fruit that was unexpectedly delicious, so I thought, "I decided to plant this tree in my garden," so that I was able to immediately purchase one at a gardener near Maebashi Agricultural Cooperative. Since it is still a young tree only about 1m tall, I didn't think it would bear any fruit this year, but perhaps it's the result of watering it every day. Cherry blossom-like flowers have bloomed, and I noticed that it had fruit 2-3 days ago, which made me very happy at the unexpected result. These fruit are actually cherries. If you are in the area, please come and have a taste.
 
 By the way, the new semester of Japanese school starts today at Kuragano Elementary School as well. From 7:40 this morning, I will be waving flags for traffic safe at the traffic signal and patrolling the school route in the Kami-4th district. With the motto of "Raising the future of children with you," I will also participate to work before breakfast. I can't watch the morning drama "Ampan", so I'll watch the rerun. Well, I'm off now.
 

2025年4月 6日 (日)

「継続は力なり」を信じ、挑戦

Img_7354
【画像をクリックし、拡大すると臨場感が出ます。Please click on the image to enlarge it for a more realistic look.
 
 昨日は源平枝垂れの子供を写真に載せました。その親はご覧の通り、二色に分かれ、品種名・源平枝垂れとして威厳を保っています。しかし、何故このように紅白に分かれて咲くのでしょう。不思議です。枝によっては紅白が互い違いに咲いてるので遺伝なのでしょう。それにしても、花桃の良さは開花期間が長いことで2~3週間ほどです。奈良・平安時代から江戸時代まで雛祭りは今の時季に行なわれたと考えられます。
 
 ところで、2月下旬に読み始めた「天声人語」2024冬号は昨日やっと90日分を読み終えました。内外の政治的話題を取り上げ、意見はやや偏りを見せつつも、自然や歴史など広範囲の事象を扱うことから、学習が不足する私の勉強になります。
 
 実は、私の目的は対訳の英文に触れ、現代使われてる言葉を知りたいためです。一日の文章で10個以上の新たな単語に出合います。すでに忘れかけたものや新たな言葉です。しかし、それらが頭に定着するかは別問題で、ただ続けることが大切と思ってます。次回の発行は5月下旬なので、それまでは羽が伸ばせます。昔から言われてる「継続は力なり」を信じ、延いては、迫り来る認知症を遅らせたいです。早朝にβーカロチンの人参ジュースを飲みました。
 
Dear my FB friends who are crazy about avoiding senile dementia, and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
................................................................
 Yesterday I posted a photo of a children of Genpeishidare. As you can see, the parent is divided into two colors, and maintains her dignity as the variety name Genpeishidare. But why does it bloom in red and white like this? It's strange. On some branches are red and white flowers bloom alternately, so it must be genetic. I guess. Even so, the good thing about flowering peaches is blooming for a long period about 2 to 3 weeks. It is thought that the Hinamatsuri that means girl's festival was held around this season of year since the Nara and Heian periods to the Edo period.
 
 Not change the subject, but I started reading the 2024 Winter issue of "Tensei Jingo" VOX POPULI, VOX DEI in Laten since late February, and yesterday I finally finished reading the 90-day edition. As you know, although it covers domestic and international political topics and its opinions would be somewhat biased, it deals with a wide range of phenomena such as nature and history, so it is a good study for me, who is lacking in common sense.
 
 Actually, my purpose is to obtain the bilingual English sentences and learn about English new words that are used today. And I'd like to speak fluently with Mr. Barry than before. I come across more than 10 new words in a day's text. They are new words and ones that I have already forgotten. However, whether or not they stick in my head is another matter, and I think it's important to just keep going. The next issue will be published in late May, so I can take my time until then. I believe in the old saying that "Persistence is power," and I want to delay the oncoming senile dementia. Early in this morning, I drank carrot juice containing beta-carotene which is antioxidant property.
 

2025年4月 5日 (土)

絞りの魅力、写真にアップして気づく

Img_7334
Img_7328Img_7330
 
 写真はすべて私の庭で種が零れて自然に生えた花桃たちです。親は最近ご覧に入れてます築山あるピンクと白の二色に咲き分けてる「源平枝垂れ」です。しかし、ご覧の通り、子供たちは上の写真の「絞り」であったり、左下のように「赤一色」であったり、右下のように「絞りと赤」と味わいがあり、色彩が独立し、個性が出てます。改めて見ると、絞りもなかなか魅力があります。現在、鉢植えですが、直植えして大きく育てようと思います。
 
 もしかして、人間の場合も、子供の方が個性的で、親にない特質を持っているかもしれません。しっかり伸ばしてやりたいものです。
 
 今、春たけなわで桜に人気があります。我の庭の桜は「八重桜」で、開花は4月下旬です。また、珍しく「八重の枝垂れ桜」もありますが、未だ高さ1mほどの幼木です。それでも蕾を持ってるので、今春開花するかもしれません。私は一人暮らしなので、このような植物たちが家族のようなものです。このため、植物の世話は花の咲かない季節も含め一年中のため、結果的に、身体の運動にもなってます。
 
 一方、この植物の世話が美的感覚にプラスになればよいと思います。それは色彩はもちろん、四方八方から樹形を見て剪定するからです。不思議なことに、これがソプラノサクソフォーン演奏やピアノ演奏にも「音色」という点で共通するように思います。それは「旋律の良さ」で選曲し、声楽と同様、私の場合、楽器演奏では音色を磨くことを目標にしてます。果たしてどうでしょう。いつか聴いて戴けると有難いです。
 
Dear my FB friends who are crazy about avoiding senile dementia and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
...................................................................
 All the photos are of peach blossoms that grew naturally from seeds spilled in my garden. The parent is a bicolored "Genpeishidare" that I've recently been showing you, which is blooming in pink and white on a artificial hill. However, as you can see, the children are "shibori" that means dapple as in the photo above, "all red" as in the bottom left, and "shibori and red" as in the bottom right. They have a sense of individuality and independent colors. Looking at them again, the shibori is quite attractive. Currently she is in a pot, but I will plant her directly and let it raise big.
 
 Perhaps in the case of humans, children may be more individualistic that parents and have nice qualities that their parents do not have. We would like to make sure they grow well.
 
 Now that spring is in full swing here and there in Japan, cherry blossoms are popular. The cherry blossoms in my garden are "double cherry blossoms" that will bloom in late April. There is also a rare "double weeping cherry", but it is still a young tree about 1m tall. Still, it has buds, so it may bloom from now on this spring. I live alone, so these plants are like a family to me. For this reason, caring for plants is done all year round, even in seasons when they do not bloom, I serves them, as a result, it will become physical exercise.
 
 On the other hand, I hope that caring for these plants will benefit my aesthetic sense. This is because I prune them while looking at the shape of the tree from all directions, as well as the color. Strangely enough, I think this is also common to soprano saxophone and piano playing in terms of "tone quality" I select pieces for "good melody." Just like with vocal music, in my case, I aim to improve my tone quality when playing instruments. I wonder how it will turn out? I would be grateful if you could listen to my performance someday.
 

2025年4月 4日 (金)

夕方、お気に入り喫茶「さんぽ道」でリラックス


5f7c15ffs_20250404182201Img_3638_20250404182201
 
 天気も良かったので、4時頃から喫茶「さんぽ道」に行き、ホットコーヒーを戴きつつ、ママさんなどと話しつつ、一人でない時間を味わいました。世の中には女性がいるので本当に気持ちが潤います。
 
 心ではピアノを弾こうと思いつつ行ったのですが、最初、女性客が10人程いましたが、4時過ぎには皆帰りました。不思議なことに、聴く人が一人か二人いて比較的静かなときに弾きたくなります。
 
 音楽とは、作曲者がいて、それを演奏する人、そして、心から聴いてくれる人がいてこそです。このため、誰もいなくなり、今日は弾きませんでした。内心、今日、弾こうと思っていた歌の曲は「婚礼の合唱」変イ長調、「みかんの花咲く丘」変ロ長調、「イスラエル国歌」ニ短調、「韓国国歌」変ロ長調、最後に、私がどうしたことか旋律に嵌ってる「恋人よ」ホ短調でした。チャンスがあったら次回に弾こうと思います。
 
Dear my FB friends who are crazy about great music the same as me.
 The weather was nice in Gumma prefecture, so I went to the cafe "Sampo-michi" from around 4pm, and enjoyed a hot coffee with chatting with the owner, so that I could spend time not alone. There are ladies in the world, so that I can quench the thirst of my heart.
 
 I went there with the intention of playing the piano, and although there were about 10 lady's guests at first, they all left after 4 o'clock. Strangely enough, I feel like playing when there are only one or two people listening quietly.
 
 As you know, music can only exist when there is a composer, someone to perform it, and someone to listen to it from the bottom of heart. For this reason, I did not play today. The music I had been thinking of playing in advance today were "Wedding Chorus" in A-flat major, "Orange Blossom Hill" in B-flat major, "Israeli National Anthem" in D minor, "Korean National Anthem" in B-flat major, and finally, "Oh my sweetheart" in E minor which for some reason I fit the melody. If I have a chance, I will play these music at "Sampo-michi" next time.
 

源平枝垂れが満開に!

Img_7333
【画像をクリックすると明瞭になります。】 
 
 今日は天気も良く、玄関前の「源平枝垂れ桃」が満開になりました。ご覧の通り、幹がくねっており、枝垂れて優しさがあり、樹形も観賞に値します。
 
 この木は築山の頂上にありますが、根元を池にしてあり、私は時々井戸水を蓄えてやります。左下の黄色いラッパ水仙と色彩的にマッチし、庭はいよいよ春の佇まいになってきました。
 お時間がありましたら見にいらして下さい。前の道を通過する車も時々、車を止めて眺めておられます。
 この他、現在開花中の植物は、木瓜(ぼけ)の東洋錦、この源平枝垂れの子供が4本、君子蘭、枝垂れレンギョウ、西洋シャクナゲなどです。
 
Dear my FB friends who are crazy about spring flowers and great music
 The weather is fine today in Gumma Prefecture, and the Genpei bicolored weeping peach in front of the entrance is in full bloom now. As you can see, the trunk is twisted and the branches are drooping, making it a beautiful shape to appreciate.
 
 This tree is at the top of the Tsukiyama that means artificial hill for plants, and there is a small pond at its base, where I occasionally store well water. It matches the yellow daffodils in the lower left, and the garden is finally starting to a spring appearance.
 
 If you have time, please come and see it. Cars passing by on the road in front of my garden sometimes stop and look at it. My house is in Kuragano-town. 
 
 Other plants are currently in bloom include the Toyo Nishiki quince, four children of this Genpei weeping peach, kaffir lily, weeping forsythia, and Western rhododendrons.
 

今日の地球の位置を考える

Img_7327
Photo_20250404062801 Virgo_constellation_mapsvg
  
今日は二十四節気の「清明」です。私たちを載せ宇宙空間に浮いてる地球は、現在、公転軌道上のどの辺を進んでいるでしょうか。その図を書いてみました。なお、地球の公転軌道はご存じの通り、やや楕円形であり、この図は北極星側から見た場合です。
 
 地球から見る今日の太陽はインドの形にそっくりな「魚座」の方向にあり、インドの地図で言えばマドラス市付近です。反対に、私たちの地球は「乙女座」の方向に来ています。「乙女座」付近には秋分点があります。こちらは今宵、午前0時に真南を見れば確認できます。「乙女座」には一等星スピカが輝いてます。全天に21個ある一等星の中で黄道近くにあるのはこのスピカのみです。天気が回復し、黄砂も過ぎ去ったので、今宵はスピカが見られるチャンスです。スピカを見て現在の地球の公転上の位置を確認しましょう。
 
 日本列島は数日間、雨模様で気温が低く寒の戻りでしたが、いわば春雨でした。西から高気圧が張り出してるので日本列島は天候が回復し、今日は春らしい陽気が期待できます。太陽の背景には「魚座」がありますが、もちろん確認できません。しかし、「乙女座」のスピカは見えるでしょう。「魚座」半年後の深夜に真南に来ます。
 
 私たちは安定した地上に住んでいるため、普段、自分は宇宙空間に浮いてることを忘れがちです。一年に24回来る二十四節気の深夜には真南の星を見て、季節の移り変わりを天体からも確認したいものです。
 
Dear my FB friends who are crazy about the location of our earth in space and great music.
 Today is Seimei" which is one of the twenty-four solar terms in Japan. Where on the orbit is the Earth that is floating in space moving? I have drawn a diagram about this question. As you know, the Earth's orbit is slightly elliptical, and this diagram is written from the North Star side.
 
 Today's Sun, as seen from Earth, is in the direction of Pisces, which is very similar to the shape of India, and If we see a map of India, it would be near the city of Madras where I had been in my adolescence. In contrast, our Earth is in the direction of Virgo now. The autumnal equinox point is near Virgo. You can see this constellation by looking due south at midnight tonight. In Virgo, there is the first magnitude star "Spica" is shining. Of the 21 first magnitude stars in the sky, Spica is the only one that is near the ecliptic. The weather has improved and the yellow sand has passed, so tonight is our chance to see Spica in Japan. Look at Spica and we can understand that the location of current Earth on its orbit.
 
 The Japanese archipelago has had rainy conditions for several days with low temperatures, so a return to cold weather, but so to speak, it was a spring shower. High pressure is extending from the west, so the weather is improving across the Japanese archipelago, and we can expect spring-like weather today. Pisces is in the background of the sun, but of course we can't see it due to dazzling. However, you should be able to see Spica in Virgo. Pisces will be due south at midnight six months from now.
  
 Because we live on the stable ground, we tend to forget that we are usually floating in space. It's a good idea to look directly south at midnight on the 24 solar terms, which occur 24 times a year, and we can confirm the change of seasons from the heavens as well.
 

2025年4月 3日 (木)

月面から日本列島を眺めてみたい

Img_7326
画像を拡大すると月に近づいた感じになります。If you enlarge the image, it looks like you are getting closer to the moon.
 
 雨の毎日でしたが、いよいよ西から日本列島は高気圧に覆われ始め、明日から天気が回復です。それを先取りしてるのが今宵の月で、月齢4の上弦の月です。まるで私の青春時代の顔のようで、今宵は西の空に光ってます。月面の左下のクレーターは直径200Kmほどと考えられ、関東地方がすっぽり入ってしまう広さほどでしょう。また、高い山に太陽光が当たってることも分かります。
 
 月が太陽と同じほどの大きさに見える理由は、月の直径は約3470kmで太陽の直径の400分の1といわれます。一方、偶然にも月までの距離は太陽までの距離【一天文単位】の約400分の1といわれます。このため、宇宙空間にできる大きな相似形となり、地球から見ると、太陽と月はほぼ同じ大きさに見えることになります。
 
 それにしても、生きてる間に一度くらいは、月面から日本列島を眺めてみたいものです。私の想像では予想よりかなり大きく見えると想います。その理由は地球の直径は12756kmで、月の3.6倍だからです。
 
Dear my friends who are crazy about astronomy and great music.
 It's been raining every day, but finally the Japanese archipelago is starting to be covered by high pressure from the west, and the weather will improve from tomorrow, I guess. Tonight's moon is the waxing moon with 4th lunar phase. It looks like the face of my adolescence, and tonight it shines in the western sky. The crater on the lower left of the moon's surface is thought to be about 200 km in diameter, which is large enough to fit the entire Kanto region. You can also see that the sunlight is hitting the high mountains.
 
 The reason why the moon appears to be the same size as the sun is that its diameter is about 3,470 km, which is 1/400 of the diameter of the sun. On the other hand, coincidentally, the distance to the moon is said to be about 1/400 of the distance to the sun [one astronomical unit]. This coincidence creates a large similar shape in space. Therefore when we view from the earth, the sun and the moon appear to be almost the same size.
 
 Even so, I would like to see the Japanese archipelago from the moon surface at least once in my life. I imagine it would look much larger than I expected. The reason is that the Earth's diameter is 12,756 km, which is 3.6 times larger than Moon's diameter.
 

満開になった源平枝垂れ・・・孫娘の誕生記念樹

Img_7322
【画像をクリックすると臨場感が出ます。】
  
 写真は二階の窓から撮った「源平枝垂れ桃」の一代目とラッパ水仙たちです。写真では分かり難いですが、ここは築山のため土地が1mほど高くなってます。家を建設するとき基礎工事で出た土を集めて築山にしました。ここには今後ツツジ、チューリップ―、グラジオラスなど球根類が咲きます。
 
 築山の利点は植物の位置が高いので世話する私が腰を痛めません。また、花が目の位置に近くなるので観賞しやすいです。この源平枝垂れから毎年、種が零れ周囲に子供が生えます。現在、子供を4種類育て、それぞれがすでに高さ1mほどに成長し、色彩に特徴があります。親はこのようにピンクと白の二色であっても、子供は真っ赤だけの花が咲いたり、絞りの花が咲き、本当に不思議です。メンデルの分離の法則でしょう。
 
 ところで、昨日は昼も夜もあちこち出かけましたが、今日は小雨模様なので、おとなしく家の中で過ごすことになりそうです。このため、少し頑張って日英対照の「天声人語」を3日分ほど精読しようと思います。果たして、新たな言葉【漢字と英単語】を覚えられるでしょうか。
 
 年令を重ねつつある私にとって今の課題は、健康維持を第一にし「如何にして認知症を避けるか、遅らせるか」です。それには1、人に何かしてもらう気持ちを持たないこと。2、近隣の人たちとの楽しい交流を持つ。3、近隣の人を手伝う仕事を通して役に立ちたいです。4、記憶力を伸ばしたいです。これには五感すべてを総動員する方法をとってますが、なかなか思うようには行きません。覚えられるのは3分の1くらいです。後は繰り返してカバーしてみます。良い方法があったらお教えください。
 
Dear my FB friends who are crazy about avoiding senile dementia and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
.........................................................
 The photo shows the first generation of "Genpeishidare peach" that means bicolored weeping peach for flowering and trumpet daffodils taken from a second-floor window. It's hard to tell from the photo, but the land here is about 1m higher because it's the artificial hill called Tsukiyama in our tongue. When I built the house, It was collected the soil dug up the foundation and made it into the artificial hill. In the near future, in May, azaleas, tulips, gladioli and other bulbs will bloom here.
 
 The advantage of an artificial hill is that the plants are high up, so I don't have to strain my back while caring for them. Also, the flowers are close to my eye level, so they are easy to admire. Every year, seeds fall from this Genpeishidare peach so that offspring grows all around. Currently, I am raising four types of offspring, each of which has grown to about 1m in height and has a distinctive color. Even though the parents are pink and white like this photo, the offspring blooms only in bright red or with striped flowers, which is truly mysterious. This must be Mendel's law of segregation, I guess.
 
 Not change the subject, but I went out all day and night yesterday, but today it's drizzling, so I think I'll stay indoors alone as usual. For this reason, I'm going to try my best to read three days' worth of Tensei Jingo, which is a Japanese-English translation version. I wonder if I'll be able to memorize new words [kanji and English words]?
 
 As I'm getting older day by day, the same as Mr. Barry in NZ, my current challenge is to prioritize maintaining my health and "how to avoid or delay senile dementia." To achieve this, 1. I don't ask others to do things for me. 2. Have fun interacting with my neighbors. 3. I want to be useful by working to help neighbors. 4. I want to improve my memory. To achieve this, I'm using all five senses, but it's not going as well as I'd hoped. I can only memorize about one third of new English words. I'll try to cover the rest by repeating them. If you have any good methods of memorizing, please let me know.
 

2025年4月 2日 (水)

今宵は「時計屋の隣りさん」の上毛新聞「ひろば」掲載のお祝い

453094119_7771499612973037_6875_20250402145601
 
 今日は暫くぶりに日帰り温泉「吉井ドリームセンター」に行き、リラックスしてきました。片道20キロほどでドライブには丁度良い距離です。往きは中山峠経由、復路は山名の新鏑川橋経由で大きく1周してきました。やはり、扁平率35%での路面感覚は安定し、ドライブの楽しさを感じました。欠点はただ一つ、雨上がりの群馬の雄大な自然を共に味わう方が助手席にいないことです。
 
 今日はこのあと二つの行事があります。一つはお気に入り喫茶「さんぼ道」で寛ぎ、もう一つは、今宵、暫くぶりに高崎の「バク」で先日、友人の「時計屋の隣りさん」が上毛新聞「みんなのひろば」に掲載された文章・・・タイトル「レジ打ちの技術と心遣い」のお祝い会をします。
 
Dear my overseas friends who are crazy about driving by Audi TT Quattro
 Today, I went to the day spa named "Yoshii Dream Center" for the first time in a while to relax due to cold in Japan. It's about 20km one way, so it's just the suitable distance for a drive. On the way there, I went via Nakayama Pass, and on the way back, I made a big loop via Shin-Kaburagawa Bridge in Yamana-town. As expected, the road surface with a 35% aspect ratio of this coupe was stable and I felt the joy of driving. However, there was only one drawback, there was no one in the passenger seat to share in the majestic nature of Gumma after the rain.
 
 I have two events left today. One is to relax at my favorite cafe "Sambo-michi" for drink Yuzu Juice, and if possible piano playing of "Oh my sweetheart". The other is to go to the tavern "Baku" in Takasaki-city tonight after a long interval to celebrate the article written by my friend "Next Door to the Watch Shop" that was published in the Jomo Shimbun newspaper "Minna no Hiroba"...titled "Cash Register's Skills and Thoughtfulness".
 

新たな出会いに胸膨らむ1学期

Img_7321
Img_7311Img_0278
 
 群馬県は昨日も今日も冷たい雨が降ってます。結果的に気温が下がり寒の戻りです。つい、鬱陶しく感じがちです。しかし、私たちにとって雨ほど有難い自然の恩恵はありません。毎日、食事のみならず、洗濯に、お風呂に、喉の渇きに朝から夜まで使っている「水の元は雨」です。本来、水は蛇口を捻れば出るものでなく、水源地に雨水が溜まってこそです。
 
 昨今、日本各地で広大な面積に広がった山火事は雨が降らない時季に起こり、人家にまで迫って、なかなか消えませんでした。雨が降れば安心です。今の季節、殊に植物に夢中な私は、晴れてれば勢いよく出る井戸水を与えない日はありません。2月~3月に降水量が少なく井戸が涸れてましたが、現在は地下に水が蓄えられ、どんどん出ます。しかも、有難いことに井戸水なら水道代はただです。
 
 雨が降らなければ植物は成長せず、延いては、私たち人間の生命維持に「最も大切な酸素を生み出す光合成」が盛んになりません。こう考えると雨は誠に有難い自然の恩恵です。低気圧が太平洋に抜ければ雨は止みます。もうちょっとの辛抱です。
 
 ところで、子供たちにとって希望の新学期です。進級したり、新たな学校、新たなクラスメイトとの出会い、新たなクラス担任、新たな教科担任、あるいは部活では新たに先輩後輩が生まれ、顧問との出会いなど心が躍ることでしょう。しかし、この時季、多感な小中高生にとって悩みも生じる時季です。決して「自分は一人でないと感じられるよう」親はもちろん、周囲の大人はいろいろ話を聴いてやりたいものです。
 
Dear my friends who are crazy about raising children and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
..........................................................
 It's been raining coldly in Gumma Prefecture both yesterday and today. As a result, the temperature has dropped and the cold has returned. We tend to feel annoyed. However, there is no blessing of nature that we are more grateful for than rain. We use water every day, not only for food, but also for laundry, bathing, and quenching our thirst, from morning to night. Rain is the source of our drinking water. Water does not come out when we turn on the tap, but only when rainwater accumulates in the water source.
 
 Recently, forest fires have spread over vast areas across Japan during the rainless season, approaching houses and taking a long time to extinguish. Rain brings relief. As you already noticed, at this season of the year, I am particularly crazy about raising plants, and there is not a day without giving them well water, which flows vigorously when it is sunny. There was little precipitation from February to March so that the well dried up, but now water is stored underground and flows out steadily. What's more, thankfully, water bills for well water are free.
 
 Without rain, plants would not grow, and by extension, photosynthesis which produces oxygen, the indispensable process for sustaining human life, would not occur. When we think about it, rain is a truly grateful blessing from nature. Once the low pressure system moves out into the Pacific Ocean, the rain will stop. Just be patient a little longer.
 
 Not change the subject, but this is a new semester full of hope for children in Japan. They will be excited about moving up to the next grade, starting a new school, meeting new classmates, having a new homeroom teacher, new subject teachers, and encountering new seniors and juniors in club activities and its advisors. However, this is also a time when worries arise for impressionable elementary, junior high, and high school students. Parents, as well as the adults around them, should listen to what student has to say so that they never feel that they are alone.
 

2025年4月 1日 (火)

いよいよ新学期、新たな気持ちで生活します

Img_7176_20250401071801
【写真をクリックすると、臨場感が出ます。】
 
 早春に庭で最もよく撮れた一枚の写真は、この「しだれ紅梅」と感じます。この花梅はご覧の通り、今では直径20cmほどの幹が蛇の如くくねっており、大きな枝は左右で高さが異なり、全体の姿にバランスを保ってます。何と言っても、優しさあるピンクの花が枝先で枝垂れているのが特徴でしょう。
 
 幼木の当時はこんな姿をしてませんでしたが、花の色彩と枝垂れ具合を見て購入を決意し、埼玉県花園町から愛車「いすゞ117クーペ」のトランクに根を入れ、幹を外に出した状態で倉賀野まで運んで来たのですから、25年前の私も情熱があったのでしょう。写真は前の道から撮ったもので、背景に我が家も写り、拡大して額に入れ、いつの日か玄関かピアノの部屋に飾りたいです。
 
 いよいよ4月となり、外国と異なることは日本では学校も職場も新たな一歩が今日から始まります。しかし、すでにこれらとは縁がなくなり、高齢となった私が健康に暮らす秘訣は「楽しい生き甲斐を持つこと」こそすべてです。それは、ピアノやソプラノサクソフォーン演奏であったり、英単語の記憶については、幼児が実生活で言葉を使いつつ覚える方法を真似てます。そして植物を育て、その樹木のスタイルと色彩美を追求してます。
 
 この三つがあってこそ、日々が充実し、結果的に日中、身体を動かすことに繋がり、健康を左右する基盤になってます。特に没頭できる音楽演奏や鑑賞、時間を忘れるほど夢中にしてくれる植物たちは今の私の生き甲斐です。不思議なことに、この二つは友人知人に聴いてもらえ、観賞してもらえる特徴を有してます。ですから、日々、人とのつながりを大切にしてます。 
 
Dear my friends who are crazy about raising plants and great music.
 The simultaneous interpretation into English for your understanding will be done after my breakfast Japan time.
.........................................................................
 I think the best photo I took in the garden in early spring was this weeping red plum. As you can see, this flowering plum has a trunk that is about 20 cm in diameter and twists like a snake, and the large branches are at different heights on the left and right, which keeps the overall appearance balanced. The most distinctive feature is the gentle pink flowers that hang down from the ends of the branches.
 
 This red plum didn't look like this when it was a young tree, but when I saw the color of the flowers and the drooped branches drooped, I decided to buy it, and I brought it from Hanazono-town, Saitama Prefecture to my Kuragano-town with the roots in the trunk of my beloved Isuzu 117 Coupe and the tree's trunk outside, so I must have been passionate 25 years ago. The photo was taken from the path in front of the garden, and my house is pictured as well in the background. I would like to enlarge it, frame it, and display it in the entrance or piano room someday.
 
 Not change the subject, but it's April, and what's different from other countries is that in Japan, new steps are starting today at school and at company. However, I no longer have any ties to these things, the secret to living a healthy life as I get older is to have a fun purpose in life. That includes playing the piano and soprano saxophone, and memorizing English words by imitating the method that young children memorize Japanese words by using them in real life. I also raise plants and pursue the beauty of their style and colors.
 
 These three things that make my days fulfilling, which ultimately leads to moving my body during the daytime. As the result, the foundation of my health is determined. In particular, playing and listening to music that I can immerse myself in, and plants that engross me so much that I lose track of time are what give me a reason to live now. Strangely enough, these two things have the characteristic of being listened to and appreciated by friends and acquaintances. That is why I cherish my connections with people every day.
 

« 2025年3月 | トップページ | 2025年5月 »

カテゴリー