フォト
2026年4月
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30    

私のフェイスブック

日の出、日の入り時刻

現在の気象衛星映像

無料ブログはココログ

« 2025年10月 | トップページ | 2025年12月 »

2025年11月

2025年11月30日 (日)

上弦の月は日に日に大きくなり、下弦の月は日に日に小さくなる

Img_8590
 
 写真をクリックし、拡大してご覧ください。この写真は午後7時40分ころ撮りました。今宵の月齢は9.8です。反時計回りに公転してるため、月は一日に12°ほど東へ移動します。今は上弦の月なので昨晩より大きくなってます。昨晩の写真と比較してください。
 
 この月面の上の方では山の麓は見えないのに、頂上付近が太陽光に当たって見えてます。このため、月も球体であることが分かります。太陽光が当たってる月面は時間と共に少しずつ広くなり、明晩の月齢は10.8になります。不思議なことですが、月は外国の人と同時に一緒に同じ月を見ることができます。
 
Dear earthlings
 Click on the photo to enlarge it. This photo was taken by me around 7:40pm, Japan time. Tonight's moon age is 9.8. The moon moves as revolution about 12° east each day. currently it is a waxing moon, so it became larger than last night. Please compare it to last night's photo in this page.
 
 Although the base of the mountain is invisible, the sunlight hits the peaks, so it is making them visible. This shows that the moon is also spherical. It grows little by little over time without rest, so that tomorrow night's moon age will be 10.8. It's strange, but we earthlings can actually see the same moon at the same time with someone in another country.
 

久しぶりに「ひびき橋」を渡る

Img_8554
Img_8555 Img_8549
【画像をクリックすると吊り橋を渡りたくなるでしょう。】 
 
 高崎観音の裏手にある駐車場に車TTを停め、黙々と歩き出しました。人の気配は殆ど見当たりません。観音山の裏手は予想を超えた密林が広がっており、自然のままです。熊の心配はしませんでしたが、長い木道を渡りきると、お目当ての吊り橋に到着です。谷底が深過ぎて下の様子は見えません。
 
 この吊り橋をウォーキングで渡りたくて好天に恵まれた昨日の午前中、私は数年振りで渡ってみました。この吊り橋の名称は「ひびきばし」です。歩くと微かに揺れるので何となく浮き浮きした気持ちになります。周囲は静寂で、ご覧の通り、紅葉が見られ、橋の途中では後ろ向きの観音様が見えます。観音様まではかなり遠いです。いつかはこの橋を一人ではなく渡りたいと秘かに思いつつ、100mほどの空中散歩を楽しみました。
 
 ところで、冒険は高齢者の特権です。人間は誰でも安穏で危険がない方がいいに決まってます。しかし、怖いことや危険なことを一切しなくなると、おもしろい体験はできません。その点以前のことで恐縮ですが、一人でインドの街を歩いたり、内モンゴルへ迷って飛んで行ってしまった私の鳩に会いに行ったりしたことは、海外なので危険はあっても、今でも忘れられない貴重な体験です。
 
 一方、近いうちに私の家でラジオ体操仲間とお茶をしたり、忘年会を予定してます。飲み物やおつまみは各自用意してもらいます。私はいくつになっても、話の合う人と食事をしたいです。これから益々一人暮らしが増えるので時々は集まって、異性もいると話に偏りがなくてとてもいい雰囲気です。人間は誰でも必ず高齢期に差し掛かります。日々一人にならず、自ら進んで楽しく年を重ねたいものです。
 
【本文が長いので英訳は二段目からです。】
 
Dear my friends who are crazy about adventure and great music
 I had been wanting to walk across this suspension bridge. Therefore, yesterday morning, blessed with beautiful weather, I finally crossed it for the first time in several years. This suspension bridge's name is "Hibikibashi." It sways slightly as I walk, so it makes me feel somehow exhilarated. The surroundings were quiet, and as you can see, the autumn leaves were beautiful. Halfway across the bridge, I could see the Kannon statue facing backwards. It was quite a distance to the statue from here. Secretly hoping to someday cross this bridge with sweetheart in heart, I enjoyed my 100-meter aerial stroll.
 
 By the way, I think adventure is a privilege for the elderly. Of course, everyone prefers peace and safety. However, if we completely avoid scary or dangerous activities, we won't have any interesting experiences. I apologize for going back to the topics, but walking alone through the streets of Calcutta in India and meeting again my pigeon that had strayed into Inner Mongolia were unforgettable and invaluable experiences, even though they were overseas and therefore dangerous.
 
 Meanwhile, I'm planning to have tea with my radio gymnastics friends at my house soon, and a year-end party. Everyone is asked to bring their own drinks and snacks. No matter how old we get, I want to eat with people I want to talk to. As more and more people will live alone in the future, it's good to get together from time to time. Having someone of the opposite sex with me helps to keep the conversation balanced and creates a great atmosphere. Everyone will eventually reach old age. I want to avoid being alone every day and to age happily and proactively.
 

2025年11月29日 (土)

今宵の月齢は8.8

Img_8577
 
 今宵8時に撮った月齢8.8の上弦の月です。昨晩の月と比較してみると太陽光が当たってる面積がかなり広がってきました。このまま日に日に大きくなり、12月4日~5日にかけ満月になります。今宵もクレーターの中に日陰が見えますね。
 
 私たちを載せてる地球もこのように暗黒の宇宙空間にポッカリ浮いてます。こう考えると怖くなりますが、でも大丈夫です。人間は「気持ち次第で」明るく楽しく生活できます。
 
Dear my earthlings
 This is a waxing moon at 8.8 days old, taken by me at 8pm tonight. Compared to last night's moon in this page, the area illuminated by sunlight has expanded considerably. It will continue to grow larger day by day, and will reach full moon on December 4th tor 5th. Tonight, you can once again see shadows in the craters.
 
 The Earth where we live is also floating in the dark universe like this. It's a scary thought, but you needn't worry about. Humans can live brightly and happily "depending on our attitude."
 

天気は最高・・・観音丘陵一帯をウォーキング

Img_8564
Img_8571
【画像をダブルクリックし、ダイナミックな臨場感を味わってください。】 
 
 今日はあまりにも天気が良かったので、午前中、久しぶりに高崎観音様をお参りし、およそ15年振りに胎内にも入り、最上階まで登って群馬の景色を堪能しました。
 
 高い位置から、白銀の谷川連峰が手に取るように見え、以前に谷川岳の頂上に登ったことが思い出され、カッキー・ラッキーでした。観音様から見ると、高崎市街地は素晴らしい街並みです。いつも頑張ってる"るんちゃん"の職場がよく見えました。
 
 それにしても、観音様一帯は自然が豊富で、特に裏の方は密林に覆われ、広いジャングルのようです。今日は山坂を約2時間歩き通しで、普段鍛えてる筈の私もさすがに参りました。久しぶりに良い景色と観音丘陵の自然に触れられ健康的に過ごせました。
 
Dear my friends, I recommend you to visit here.
 The weather was so fine and beautiful today that I spent in the morning visiting Takasaki Kannon Temple after a long interval. I also entered the statue's interior for the first time in about 15 years and climbed to the top floor to enjoy the splendid view of Takasaki-City and Gumma Prefecture.
 
 From this high vantage point, the snow-capped Mt. Tanigawa range seemed so close at hand, reminding me of my previous climb to the top of Mt. Tanigawa. I felt incredibly lucky. From the Kannon Temple, Takasaki cityscape is magnificent. I could also get a good view of Ms. Run-chan's workplace, where she always works hard.
 
 The area around the Kannon Temple is rich in nature beyond description, and the area behind it is particularly densely covered, resembling a vast jungle. I walked through the mountains and hills for about two hours. Even I trained hardly in daily routine, I was exhausted. It was a long time and healthy experience to taste the beautiful scenery around the Kannon Hills.
 
[Click on the photo to enlarge it for a more realistic look.]
 

抗酸化作用に期待する日々

Img_8484
Img_8416_20251129054701 Img_8507
 
 今までは花桃や、種類の異なる花梅、日本・西洋シャクナゲ、サルスベリなど花木を育てることに楽しみを見出していた私です。ところが、近年はそれに加えて果物を収穫する楽しさを知り、イチジク、柿を植えました。特にイチジクは成長著しく私の背より1mも高くなり、来年は実が生りそうで秘かに期待してます。
 
 この他の果樹は既にある梅、枇杷、金柑です。近づく年末年始はビタミンCが豊富な金柑が数100個生っており、皮ごとまるかじりできる楽しさがあります。それに加え、今秋は写真のミカンを植えたところ、根がついて勢いが良く、青かった実は日に日に黄色くなり、すでに食べ頃です。しかし、庭に生ってる姿が楽しく、もったいなくて捥げません。しっかり成長させ、収穫は近未来に期待してます。
 
 健康面でも、勉強の成果でも、子供の成長でも何でもよいから、人間とは近未来に期待することがあると、日々の生活がワクワクしてきます。このため、一人暮らしでも、期待する芽があると落ち込むどころか、精神的に前向きになれ、植物たちに感謝です。果実は、美味しいこと以上に「抗酸化作用」があり、がん対策など健康長寿面で期待でます。年末年始には風邪対策に効果がある金柑を捥ぎにいらして下さい。お待ちしてます。
 
 Dear my friends who are crazy about antioxidant effect and great music.
Until now, I've found joy in raising flowering trees such as flowering peaches, different types of 4 flowering plums, Japanese and Western rhododendrons, and red crape myrtles. However, in recent years, I've also discovered the joy of harvesting fruits, so I have planted fig and persimmon. The fig tree in particular have grown remarkably, now over a meter taller than me, and I'm secretly hoping that it'll bear fruit next year.
 
 Other fruit trees I already have are plums, loquats, and kumquats. Approaching the New Year, I expect to pick hundreds of kumquats, rich in vitamin C, and it will be a joy to bite including the peel and all. In addition, I planted the Japanese tangerine in the photo this fall, and they've taken root and are thriving now. The green tangerines are turning yellow day by day, and is already ripe to eat. However, I enjoy watching their growing in the garden, so that I can't pick them. I'll raise them well, and I hope for a harvest in the near future.
 
 Whether it's health, academic success, or the growth of our grand children, humans find daily life exciting when they have something to look forward to in the near future. For this reason, even if I live alone, having something to look forward to can make me feel more positive rather than depressed, you must be grateful to plants. More than just being delicious, as you know, the fruit has antioxidant properties, which can help prevent cancer and contribute to our health and longevity. Come pick kumquats over the New Year period, which are effective in preventing colds. I am looking forward to seeing you from NZ.
 

2025年11月28日 (金)

今宵は月齢7.8

Img_8547
 
 今宵の上弦の月です。一昨日の月と比較してください。太陽光が当たってる月面が更に広がり、地球照はもう見えません。国立天文台発表による今宵の月齢は7.8で、十五夜の半分です。
 
 写真を拡大して見ると中央の山脈に影が出来てることが分かります。ここでは、きっと地球における日の出のような状況なのでしょう。月面では昼間が15日ほど続き、夜も15日ほど続きます。月面から見える星座は地球で見る星座の形と同様です。大気が薄いので、地球で見る星座より明瞭と考えられます。
 
 月には酸素がなく、昼と夜の温度差は考えられないほどの大差であり、赤道付近では、昼は110℃、夜は-170℃と、その差は200℃以上といわれます。やはり、人類は快適この上もない緑いっぱいの地球で仲良く暮らしたいものです。
 
Dear earthlings
 This is tonight's waxing moon taken by me at 6pm. Please compare it to the day before yesterday's moon in this page. The area of ​​the moon illuminated by sunlight has expanded even further, and earthshine is no longer visible. The National Astronomical Observatory of Japan announced that tonight's moon is 7.8 days old, halfway of the full moon.
 
 If you zoom in the photo, you can see a shadow by the mountain range in the center. Around here will be similar to sunrise on Earth. On the moon's surface, daylight lasts for about 15 days, and night also lasts for about 15 days. The constellations visible from the moon's surface are the same as those seen on Earth. Because the atmosphere is thin, it is thought to be clearer than when viewed from Earth.
 
 There is no oxygen on the moon surface, and the temperature difference between day and night is unimaginable. Near the equator, it is said that temperatures range from 110°C during the day to -170°C at night, so that the difference of more than 200°C. After all, humanity should live in harmony on the incredibly comfortable Earth with a full of greenery.
 

植物が変容する姿に我が身を振り返る

591311406_122153582450877966_55796492828
 
 春は雪のように白い花が咲き、夏は緑豊かな葉で覆われ、秋の今は紅葉して黄色、そして、冬は落葉し枯れ枝のようになります。このように、落葉樹は一年に4回、味わい深い色彩に変化します。ご覧の植物は亡父が60年前にどこからか仕入れてきた「ユキヤナギ」です。その後、私が今の所に植え替え、ここは前の道を通る人によく見える場所です。
 
 このように植物は形は不変であっても、色彩を変化させてます。とりわけ、「ユキヤナギ」は四季の変化が明瞭で、これを観賞する人間の私は自然の美的変化に感銘です。一方、年間を通じて、見た目に殆ど変化の乏しい私は、植物から「日常生活でもっと変化せよ。」と豊かに生きる方向性を指導されてるように感じます。
 
 年を重ねたこともあり、確かに人間の私は「見た目にも行動にも」同じ日々の繰り返しであり、これでは人間としての楽しさは半減するでしょう。生活では「変化ある生き方」を実践すべきです。幸い、私にはピアノやソプラノサクソフォーン演奏があるので、演奏とはテンポや音質などで「統一と変化」こそ美の基盤であり、今からでも実践できるかもしれません。
 
 生活では「健康と経済」は不変であるべきで、その代わり、日々の行動として、場所を変え、目や耳で感ずる刺激を変え、中でも新たな人との邂逅こそは、従来の私を最も変化させる要因と言えます。運よく昨日は数人の方と知り合いになれ、充実した時間が持てました。
 
586289599_122153582678877966_92137175211
   
Dear mt Facebook friends as earthling
 Snow-white flowers bloom in spring, and in summer the plant is covered in lush green leaves. Now, in late autumn in Japan, the leaves turn yellow as you see in the photo, and in winter, they lose their all leaves and become dead branches. In this way, deciduous trees change beautiful colors four times a year. The plant you see here is a Spiraea that my late father procured from somewhere 60 years ago. I have later replanted it in current location, where it's easily visible to passersby.
 
 As you can see, plants may not change shape through year, but their colors do. In particular, The Spiraea clearly changes through the seasons, and as someone who enjoys it, I'm impressed by the aesthetic changes in nature. Meanwhile, as writer who barely changes appearance throughout the year, as if this plant is guiding me toward a richer life, telling me to "change more in my daily life."
 
 As I get older the same as Barry in NZ, I certainly find myself repeating the same routine every day, both in appearance and behavior, therefore, this life so far reduces the joy of being human by half. I should practice "diversification" in my daily life. Fortunately, as you know I play the piano and soprano saxophone, so I believe that "unity and variation" in musical performance, such as tempo and sound quality, are the foundation of beauty, so that I think I should practice from now on.
 
 In my life, "health and finance" should remain constant, but instead, as part of my daily activities, I should change my location, change the stimuli I experience by means of my eyes and ears, in particular, it is meeting new people that I believe are the factors that most change me than before. I was lucky enough to get to know several ladies yesterday at the laughter yoga and had a fulfilling time. The transformation of plants makes me reflect on myself.
  

2025年11月27日 (木)

「こうよう」と「もみじ」・・・上毛新聞「みんなのひろば」より

Photo_20251128054501

 今日の群馬県地方紙「上毛新聞」の読者投稿欄「みんなのひろば」に、このブログのコメンテーター「時計屋の隣りさん」の文章が掲載されました。誠におめでとうございます。

 つきましては、群馬県外の方々にもお読み戴きたく、ここにご紹介します。

         タイトル・・・・「こうよう」と「もみじ」・・・・

 今年も紅葉が静かに秋を語っている。紅葉には「こうよう」と「もみじ」という読み方がある。

 「こうよう」からは、山の木々の葉が秋の冷気に染まり、赤や黄へと装いを変える景観を思い浮かべる。

 一方、「もみじ」は染料をもみ出して色を変える古語動詞「もみづ」に由来し、その連用形も「もみぢ」が名詞化したもの。「色づく」イメージを伴い、色の変化をめでる意味合いを強く感じる。遠くで眺めるより、庭先や山道で手に取るような親近感がある。

 「もみじ」には「紅葉」「黄葉」の漢字が当てられている。どちらも「こうよう」と読める。奈良時代の万葉集では「黄葉」の表記が圧倒的に多いそうだ。平安時代の貴族文化では「赤」は高貴さ、華やかさ、情熱を象徴する色として重んじられ、「紅葉」が主流となったようだ。現代人が「赤」に引かれるのも、その文化的感性の遺伝子を受け継いでいるからだろうか。

 子供の頃、「もみじ」といえば「かえで」だった。「こうよう」などと言う言葉は、まだ遠い世界の響きだった。大人になって、「カエル」の語源がカエルの手に似た「蛙手」と知り、葉の形にふとほほ笑んだ。

 

時代と共に変わる平均寿命

Img_8379
 
 童謡の中に「船頭さん」という懐かしい歌があります。昔歌ったことがあるでしょう。この歌の中に「今年60のおじいさん」という歌詞が出てきます。私が子供の頃、例えば40才と言えば、確かに「おじさん、おばさん」に見え、増してや、60才ならば本格的なお爺さん、お婆さんに見えました。
 
 因みに、私の場合、生まれる前に4人の祖父母全員が60代で他界してました。故に私は祖父母を一人も知らないです。両親が末っ子同士で、私も6人兄弟の末っ子のため世代交代に間隔があったのです。祖父母に一人も会えなかったことは寂しい運命で、私は生涯に亘り寂しく、今でも人恋しいです。
 
 ところで、現代でも、人によっては65才を過ぎると、心身に今までとは異なる老いの現象が出るようです。その対策として、私たちは日々、身体のトレーニング、及び「脳トレ」が必須と言えます。その一つは、目や耳から入る「情報にすぐ反応する力」ではないでしょうか。
 
 今日は上4地区集会所「ふるさと」に於いて10時より「いきいき健幸クラブ」が開催されます。体操と歌があり、発声練習後、歌では「脳トレ」として「前奏を聴いて曲名を当てるクイズ」があります。これには、皆さん真剣に耳を澄ませて聴き入ります。前奏を弾く私としては正しく、丁度よい調性を工夫して弾く必要があります。聴いた人が反射的に、敏感に音を理解することは脳にとても良い課題です。皆さんもどこかでやってみてください。そして、全員でその歌を歌います。その後、私は喫茶「さんぽ道」で行われる「笑いヨガ」に参加します。
 
Dear my friends who are crazy about anti-senile dementia and great music
 In Japan, there's a nostalgic children's song called "Boatman." I'm sure you've sung it in your childhood. The lyrics include the line, "Grandpa who is 60 years old this year." When I was a child, someone in their 40s certainly looked like an uncle or aunt, therefore a 60-year-old looked even more like a full-fledged grandfather or grandmother.
 
 Incidentally, in my home, all four of my grandparents passed away in their 60s before I was born. Therefore, I don't know any of them. Both my parents were the youngest children in old days, and I'm the youngest of six siblings, so there was a gap between our generations. It was a sad fate that I never met any of my grandparents, and I've felt lonely throughout my life, and I still live alone.
 
 Generally today, some people in Japan, once they became 65, experience physical and mental changes as they age. To prevent this in advance, daily physical training and brain training are essential. One example is the ability to quickly respond to information received through the eyes and ears.
 
 Today, the Vibrant Health Club will be held at Furusato, the Kami-4th District Community Center, from 10:00 AM. There will be exercises and singing, followed by vocal training. During the song, there will be a brain training quiz, where participants will have to listen to the intro and guess the title of the song.
 
 Everyone listens intently. As the introductory player, I must play it correctly and with just the right key. It's great for the brain for listeners reflexively and sensitively grasp the sound. Please try it out somewhere. Then, the members sing the song together. Afterwards, I'll participate in laughter yoga at the Sampo-michi cafe.
 

2025年11月26日 (水)

月を眺め、月の大きさを実感する

Img_8541
 
 画像をクリックし拡大すると、月の欠けてる部分が薄く見えます。これは太陽光で光ってる地球の光に照らされて、うっすらと見える現象で地球照といわれます。日本で見えるの地球照はインド洋やアフリカ大陸の光が反射していると私は推測します。
 
 月の直径は3474kmといわれます。このため、今宵の月の上の細い所から下の細い所までの距離はおよそ3400Kmほどでしょう。因みに、北海道最北の稚内市~先島諸島の宮古島までの直線距離はおよそ2731kmなので、日本はすっぽり入ってしまい、月のおよその大きさが理解できます。
 
 昨日の月の写真と比較すると、太陽に当たってる部分が大きくなってることが分かります。
 
  
 Dear my Facebook friends who are crazy about the space
If we click on the image to enlarge it, we earthlings can see that the night part on the moon appears faint. This is a phenomenon called earthshine, where the moon surface is illuminated by the light of the Earth by shining in sunlight. I speculate that the earthshine seen in Japan is reflected from the Indian Ocean and the African continent.
 
 As you know, the moon's diameter is said to be 3,474 km. Therefore, the distance from the top narrowest point of the moon tonight to the bottom narrowest point is approximately 3,400 km, I guess. Incidentally, the straight-line distance from Wakkanai-City, the northernmost city in Hokkaido, to Miyako-Island in the Sakishima Islands is approximately 2,731 km, so  Japan fits completely within that, so we can understand ​​the approximate size of the moon.
 
Compared to yesterday's photo of the moon in this page, we can see that the exposed part of the moon by the sun has become larger.
 

菊の花が真っ盛りの11月

Img_8524
Img_8522 Img_8520
【画像をクリックし、拡大してご覧ください。】
  
11月と言えば菊の花です。私の庭でも、現在、白と小豆色の2種類が咲いてます。菊ほど色彩や形に多種な植物も珍しいです。写真はウォーキング途中に出合った菊で、つい、目に留まり思わずシャッターを切ります。どの花も生き生きした個性に溢れ、表情豊かです。生きると言うことは私たち人間も斯くあるべきなのでしょう。
 
 高齢で一人でいる私は、日々の生活で表情の豊かさに欠ける傾向と反省です。このため、意識して色々出かけ、人と交流し、四季の移り変わりに五感を研ぎ澄まし、良い刺激に触れたいものです。幸いにも私の場合、時々はピアノを弾く機会があることから、そのようなときこそ音色を基盤とし、速度や強弱の変化を取り入れ、「心が動く演奏」をめざしたいものです。聴いてくださる人もそれが楽しいでしょう。
 
 心が動くといえば、私たちの日常生活では「笑うことが心と血流に良い」でしょう。明日、私は暫くぶりに「笑いヨガ」に参加します。笑いは人間だけに与えられた不思議な幸せです。菊のような溌剌とした「表現力」、そして、人間の特権である「笑いある生活」こそ高齢期の精神基盤としたい。
 
Dear my Facebook friends who are crazy about beauty of tone quality and laughter.
 Synonymously, November is chrysanthemum in Japan. Currently, two varieties of white and russet are blooming in my garden. It's rare to see such a diverse range of colors and shapes as chrysanthemums. The photo shows chrysanthemums I came across while walking the day before yesterday, it caught my eye and made me take a picture without hesitation. Each flowers are full of vibrant individuality and expressiveness. Perhaps this is how we humans should live in daily life.
 
 As an elderly person living alone, I have a tendency to lack expressiveness in my daily life, so I regret that. For this reason, I should make a conscious effort to get out and interact with people, sharpen my five senses as the seasons change, and receive positive stimulation. Fortunately, I occasionally have the opportunity to play the piano, so that on those occasions, I aim to create performances that move the heart, based on tone quality and incorporating variations in tempo and dynamics. I'm sure the audience will enjoy it as well.
 
 Speaking of moving the heart, laughter in our daily lives is good for the mind and blood circulation in our body. Tomorrow, after a long interval, I'll participate in laughter yoga. Laughter is a mysterious happiness that is only given to humans. I hope that the lively "expressive power" like a chrysanthemum and the "life with laughter," which is a privilege of humans, will be the spiritual foundation of old age.
 

2025年11月25日 (火)

漢字の月の字に似てます。

Img_8540

 今宵、西南の空に輝く「上弦の月」です。高い山脈に太陽光が当たってるのが分かります。明日は晴れでしょう。

 漢字の「月」の字は、今宵のような欠けた月の形を描いた象形文字といわれます。確かに似てますね。

 Tonight, a waxing moon shines in the southwestern sky by seeing in Japan. We earthlings can see the sunlight shining on the high mountain ranges. Tomorrow will be sunny.
 
 The kanji character for "moon" is said to be a pictograph that depicts this shape of a crescent moon like we see tonight. It certainly looks similar.

 

変化を求め、身なりを変えてみる

Img_8536Img_8537
 
 男の一人暮らしは、変化のない生活に陥り易く、特に衣服や靴については、そばで見てくれる人がいないので無頓着になりがちです。これではいけないと思い、今日は思い切って自己改革のため靴と裏地が付いた温かな衣服を購入してきました。果たして、気持ちに変化か生じるでしょうか。
 
 おっと、そんな大それた気持ちはないのですが、何か嬉しくなりました。早速、これらを身に付け、午後にはいつもの喫茶「さんぽ道」に行って、客が少なければピアノで「愛の歌」を2~3曲弾いてみます。いつもと雰囲気が変わるでしょうか。
 
 As a man living alone, it tends to fall into a stagnant daily life,
and because no one keeps an eye on my clothes and shoes, it is easy for me to become particularly careless. I realized that this isn't good way of life, so today I decided to take the plunge and buy some shoes and warm clothing for winter as a form of self-improvement. I wonder if this will change my mood? As you know there are two meanings in "take the plunge", in this case, it doesn't mean to marry resolutely.
  
 Oh, I don't have any such grandiose intentions, but it made me happy. I'll wear these and head to my usual cafe, Sampo-michi, in the afternoon, and if there aren't many customers there, I'll play two or three "love songs" by the piano. I wonder if it will create a different atmosphere than usual.
 

ウォーキングは途中でいろいろ目にする・・・国際交流もあり

Img_8530
Img_8532 Img_8398
  
 令和7年も今日を入れて後36日のみです。群馬県の今日の日の出は6時31分なので、毎朝、上4公園で行ってるラジオ体操会は薄暗い時間帯になってます。11月いっぱいで一旦終わりとなり、再会は令和8年3月1日です。それまで冬季は各自で健康管理をすることになります。
 
 と言っても、私を含め人間の心は弱いもの。寒くなると、つい、日々の運動を怠りがちです。一方、年末年始が近いことから、食べる方は美味しいものに目がない生活に陥りがちです。確かに、運動は休憩も必要で、人間にとって、家族との美味しい食事ほど心を豊かにするものはありません。運動は本来、人と競争するものではなく、ポイントは血液循環をスムースし、筋肉量を維持するものと考えます。寒くなっても、日々、適度な運動を継続する習慣を持ちたいものです。これにより心身ともにバランスが取れるでしょう。
 
 昨日は午後4時頃より、私のウォーキングコースの一つ倉賀野町桜木町の「鯉池」周遊コースを歩いていたところ、一人の外国人がわざわざ車を止めて、シベリアから飛来してる鴨たちにパン屑と思われる餌を与えてました。私は彼に近寄り、思わず「どちらから見えたのですか。毎日ここで餌を与えてるのですか。」と尋ねました。
 
 彼は笑顔で「時々です。アゼルバイジャンから来ました。」と答えてくれました。鴨は餌をくれる人を知ってるのです。100羽程がすぐに岸に群がり、彼の撒く餌に飛びつくように夢中で食べてました。どんなにか空腹だったのでしょう。その後は徐々に散って行きました。私は倉賀野駅北口の「急こう配の通路」経由で足腰の筋肉を鍛えつつ家をめざし、到着したら、ほぼ暗くなってました。
 
Dear my friends who are crazy about international exchange.
 There are only 36 days left in 2025, including today. Today's sunrise in Gumma Prefecture was at 6:31 AM, so the radio gymnastics session which we hold every morning at Kami-4th Park is already in the dim light. It will end at the end of November, and we won't meet again until March 1, 2026. Until then, everyone will be responsible for managing their own health during the winter.
 
 That means, the human mind, including me, is fragile. When it gets cold, we humans tend to neglect our daily physical training. Meanwhile, with the New Year's holidays approaching, those who eat tend to fall into a lifestyle of indulging in delicious food. Of course, it's true that exercise requires rest, and there is nothing enriches the soul more than a delicious meal with family. Exercise isn't originally meant to be a competition with others. Its key is to improve blood circulation and maintain muscle mass. Even in the colder months, it's indispensable to maintain a habit of moderate exercise every day. This will help maintain balance in our both body and mind.
 
 By the way, yesterday, around 4 p.m., when I was walking along one of my walking routes, that is around the Carp Pond at Sakuragicho, in Kuragano-town, a foreigner stopped his car to feed breadcrumbs to some ducks that have come from from Siberia. I approached him and asked in English "Where are from? Do you feed them here every day?"
 
 He smiled and replied, "Sometimes. I am from Azerbaijan." The ducks know who feeds them. About 100 of ducks immediately flocked to the shore, plunging at the food he scattered and munching it enthusiastically. They must have been very hungry. They then gradually dispersed. I headed home via the "steeply inclined path" at the north exit of Kuragano-Station, strengthening my leg muscles, and arrived just as dark.
  

2025年11月24日 (月)

小春日和に紅葉を味わいつつ、吊り橋を渡ってみたい

1030_20251124153501
 
 晩秋から初冬にかけ、今日のように良い日は小春日和です。このような日に見事な紅葉を見ながら「吊り橋」を歩いて渡ることほど気持ちがリラックスできることはないでしょう。対岸を綱で結び、深い谷の遥か上を歩いて渡るとは夢のようです。しかも、少々揺れるので心までドキドキ揺れ、私は「吊り橋」を渡るのが好きです。
 
 今月中に写真の「ひびき橋」を渡りに行くつもりです。ここは高崎観音のすぐ南にある遊歩道です。いつ訪れても、人は殆ど見当たらず、ウォーキングしつつ、近くの東屋で寛ぐのも自己を取り戻すには最適です。
 
 近年、私が渡った印象深い「吊り橋」は群馬県上野村に架かる「スカイブリッジ」【写真下】です。その名が示す通り、谷底からの高さはおよそ90mで、まるで空中散歩をしているかのような絶景です。長さ225mの揺れる「吊り橋」を、いつか好きな人と歩いてみたい。
 
 From late autumn to early winter, a beautiful day like today is called Indian summer. There's nothing more relaxing than walking across a suspension bridge while admiring the beautiful autumnal tints on a day like today. It's like a dream to be tied to the opposite bank and walk high above a deep valley. The slight swaying makes my heart beating with joy. So I love crossing suspension bridges.
 
 I plan to cross the Hibiki Bridge shown in the photo during this month. This is a promenade just south of Takasaki Kannon Temple. No matter when I visited, there were hardly any people around, and relaxing in the nearby bower in order to keep my composure.
 
 One of the most memorable suspension bridges I've crossed in recent years is the Sky Bridge (pictured bottom left) in Ueno Village, Gumma Prefecture. As its name suggests, it's 90 meters above the deep valley, offering a spectacular view that makes me feel like I am walking in the air. I'd love to walk across this 225-meter-long swaying suspension bridge with a sweetheart in heart someday.
 
393806307_6575307479258929_5210_20251124153701
 

正月には見違えるようになるか・・・築山

Img_8517
 
 連日コツコツと一人寂しく庭の除草作業を行った結果、ついに、昨日の午後にすべての草を取り除けました。今朝、少々腰が痛いですが、先程、上4公園でのラジオ体操会に参加してきたら、もう大丈夫です。未だ落葉が散乱してるので、あと数日ですべてが落葉するので、今度は落葉した葉を掃き集めます。
 
 除草済みの草を、ご覧の通り、築山の上に積み重ねたところ、築山が予想したよりずっと高くなり、上から水をかけて圧迫してます。12月には落葉もその上に積み重ね、その後、黒土を被せ、一連の作業を終了します。お正月には築山が見違えるようになるでしょう。倉賀野を通過することがありましたら、見学にいらして下さい。このように、「草や落葉をゴミと決めつけず」、再利用することが大切でしょう。もし、今回出た草を袋詰めすると大きな袋に20袋ほどで、袋がもったいないです。今後も可能な限り「再利用の生活」、「自然に還す生活」を心掛けます。
 
 ところで、群馬県の高校を卒業した人は授業で歌集「しゃくなげ」を教材として使った思い出があるかもしれません。当時の私は恥ずかしいことに、植物としての「シャクナゲ」をよく知らなかったので、あちこち植木屋巡りして、やっと魅力あるシャクナゲの花を知り、「西洋シャクナゲ」と「日本シャクナゲ」の二種類があることも知りました。
 
 特に、貴重な「日本シャクナゲ」を手に入れることができた時は、彼女に会えたように嬉しかったです。5本の西洋シャクナゲと共に、今では日本シャクナゲを2本育てつつ、毎年春に味わい深い色彩を楽しんでます。いつの日かこの築山に植えたいと思います。
  
【下の写真は左が西洋シャクナゲ、右ん゛日本シャクナゲです。】
  
Img_8471 Img_8469_20251124073701
Dear my friends who are crazy about recycling and great music.
 After diligently weeding the garden alone every day during a week, I finally managed to remove all the weeds yesterday afternoon. My back is a little sore this morning, but I participated in a radio gymnastics session at Kami-4th Park, so I'm fine now. There are still fallen leaves scattered around, so after they all fall in a few days, then it's time to sweep them up.
 
 As you can see, I piled the weeded grass on top of the artificial mound, and it became much higher than I expected, so I watered it from above to compress it. In December, I will pile the fallen leaves on top, too, and then cover it with black soil, for completing the process. By New Year's, the mound will look completely different from so far. If you happen to be passing through Kuragano-town, please come and take a look this artificial mound. It is important for us not to assume that grass and fallen leaves are trash, but to reuse them. If I entered to bag all the grass, it would only fill about 20 large bags, which would be a waste. I will continue to strive to live a life of recycling and returning to nature as much as possible.
 
 Not change the subject, but those who graduated from high school in Gumma Prefecture may have memories of using the song collection "Shakunage" as a teaching material in music class. At the time, I was embarrassed to admit that I didn't know much about rhododendrons as plants, so I visited various plant shops for learning about the fascinating rhododendron flower, and found out that there are two types, such as Western rhododendrons and Japanese rhododendrons.
 
 In particular, when I was able to obtain a rare Japanese rhododendron, I was as happy as if I had met sweetheart in heart. Along with the five Western rhododendrons, I now have two Japanese rhododendrons raising, and enjoy their beautiful colors every spring. I hope to plant them on this artificial hill someday.
      

2025年11月23日 (日)

記事数5600を超えたブログ

Kkkkk
 
 皆さんと交流が楽しみなフェイスブックと共に、ブログも発信してます。ブログは個人のホームページですから、検索によって、どなたにもアクセスして戴いてます。気づいたら18年間も続けてるので、ブログ記事数は5600になりました。よく書いたものです。元々、レース鳩飼育と、その訓練について日々の飼育法を書き始めました。このため、ブログのタイトルは今でも Persimmon Marsh Loft になってます。訳せば柿沼鳩舎です。
 
 しかし、一人暮らしは鳩に餌をやるより、自らの食事作りや、健康維持に集中しなくてはならず、好きだったレース鳩飼育を10年ほど前に終了しました。その代わり、現在は庭で各種の植物栽培、ピアノ演奏の楽しみ、生活に結びついた英単語・熟語の習得、愛車で日帰り温泉へのドライブ、小学生や高齢者のための地区の仕事などに楽しみを見出してます。このため、ブログ内容はこれらに関することが多いですが、ブログを書くことは、載せる写真から始まって本来的に「発想が柔軟でなくてはならず」、今朝も5時頃より無い頭を絞ってます。
 
 ところで、驚いたことに最近はアクセス数が多いです。今までは一日に200件前後でしたが、1週間前から毎日500件程のアクセスが連続してあります。理由は不明です。どこかで紹介があったのでしょうか。アクセスが多いのは嬉しいです。しかし、内容が共なわなくてはなりません。
 
 一般に物事を始めるのは簡単でも、それを継続するのは難しいです。このため三日坊主の可能性がありましたが、皆さんのアクセスやコメントに支えられてます。私たちが物事を続けるにはどうすればよいかです。私の考えでは、自分で後には引けないような状況を作り、そこに我が身を置く以外になさそうです。
   
Dear my friends who are crazy about creativity and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
..................................................
 In addition to Facebook, where I enjoy interacting with everyone, I also have a weblog. Since blog is a personal homepage, anyone can access it through search. I've been writing it for 18 years, and I've reached 5,600 posts. I thought I've written a lot. I originally started out writing about the racing pigeon's training and writing about their daily care methods. That's why the title of my blog is still "Persimmon Marsh Loft," which translates to Kakinuma Pigeon Loft.
 
 However, living alone needs that I have to focus more on preparing my own meals and maintaining my health than on feeding the pigeons, so I stopped keeping about 100 racing pigeons, which I loved, about 10 years ago. Instead, I now find joy in growing various plants in my garden, playing the piano, learning English words and phrases relevant to my daily life, driving my Audi TT Quattro coupe to day trips to spars, and doing community work for elementary school students and the elderly. For this reason, the content of my blog is often related to these things, but writing a blog which is starting with the photos to post, essentially requires a flexible mindset, and I must rack my brain since around 5am this morning.
 
 By the way, I'm surprised by the number of hits I've been getting recently. Until now, I got only around 200 hits a day, but for the past week, I've been getting around 500 hits every day. I'm not sure the reason. Perhaps my blog was introduced somewhere. I'm happy to have so many hits. However, the content has to be relevant and abundant.
 
 Generally, it's easy to start something, but difficult to continue it. For this reason, it tends to give up after three days, but everyone's hits and comments have supported me. Therefore I could continue writing it. In my opinion, the only way is to create a situation from giving up, and then put myself in that situation not to escape.
  

2025年11月22日 (土)

紅葉が低山でも進んでます。

Mountainautumn4da2fe7
 
 11月も下旬となり、群馬県の北部山岳地帯で紅葉は終わりを告げ、落葉のシーズンです。紅葉は次第に南部の低山へと推移しています。今日の午後、私はお気に入り日帰り温泉「牛伏ドリームセンター」へ1週間ぶりに行ってきました。
 
 驚いたことに、周囲の山々はきれいに紅葉し、いつもの牛伏山とは色彩を異にし、暫し景色に見惚れてました。ここ数日の西高東低の気圧配置が紅葉を一気に南下させたのでしょう。
 
 その後、3時半頃より、今度は、やはり愛車でお気に入り喫茶「さんぽ道」へ向かい、1時間ほどカフェラテでリラックスしましたが、今までと異なり、日没がかなり早まってることに気づきます。皆さん、晩秋から初冬の今、お互いに温かくして過ごしましょう。
 
Dear my friends who are crazy about autumnal tint
 As approaching the end of November, the autumn tint in Gumma Prefecture's northern mountainous region has come to the end, so it is ushering in the season of falling leaves. The autumnal tints are gradually moving to the lower mountains in the south. This afternoon, I visited my favorite day-trip hot spring named "Ushibuse Dream Center" for the first time in a week.
 
 To my surprise, the surrounding mountains were covered in beautiful autumn tints, a different color from the usual Mt. Ushibuse, and for a while I was mesmerized by the scenery. The high pressure in the west and low pressure in the east over the past few days in the Japanese archipelago must have caused changing the leaves in the southern area all at once.
 
 After that, around 3:30 p.m., I again drove to my favorite cafe, Sampo-michi, and relaxed for about an hour with a cafe latte and reading due to alone. I noticed that the sun was setting much earlier than usual. Everyone, let's stay warm during late autumn and early winter.
 

後40日後の午前0時にシリウスが真南に来る

Photo_20251122061101
 
 今日、11月22日は二十四節気の「小雪」です。一周360°ある地球の公転軌道上を24で割ると15°ですから、地球は節気から次の節気までは15°公転します。これには約15日かかります。
 
 ところで、今日の小雪に「私たち約80億人を載せた地球は、一体、公転軌道上の何処に到達しているでしょう。」
 
 今回は意外と分かりやすいです。というのは、今の季節に大空を見上げるとほぼ一晩中、日本列島を覆うかのごとく巨大な「冬のダイヤモンド」が来ています。このダイアモンドは6個の一等星で出来てる6角形です。その中の右下には有名な「オリオン座」が含まれ、一番南【日本で見ると一番下】には星の中で最も明るいシリウスがあるからです。
 
 今宵、深夜0時には「おうし座」のアルデバランが真南より少し西で光ってます。つまり、上記の質問の答えは「小雪」の今日、地球は冬のダイアモンドの中に入りかけた位置の方向に来ています。アルデバランの少々上【北】には星の塊であるスバル星団が見えます。スバル星団は先島諸島の宮古島頭上を通過します。最も北のカペラは北海道の稚内市頭上を通過します。シリウスはオーストラリア北部の頭上を通します。
 
 そして、後40日経過し、この最も明るい「シリウス」が午前0時に真南に来た瞬間が令和8年1月1日です。
  
Dear my friends who are crazy about our Earth's revolution
 Today, November 22nd, is "Shosetsu" which is one of the 24 solar terms in Japanese calendar. The Earth's 360° orbital way divided by 24 equals 15°, so the Earth evoluves 15° between solar terms. It takes about 15 days.
 
 By the way, at today's "Shosetsu", "Where on earth has the Earth which is carrying approximately 8 billion of us, arrived at its orbit?"
 
 Recently, it is surprisingly easy to understand this time. If you look up at the sky this time of year, you'll see a gigantic "Winter Diamond" is covering over the Japanese archipelago almost all night long. This diamond is a hexagon made up of six first-magnitude stars. The famous constellation Orion is located in the lower right, and the brightest star, Sirius, is located at the southernmost point.
 
 Tonight, at midnight, Aldebaran in the constellation Taurus will shine slightly west of due south. In other words, the answer to the above question is that at today's Shosetsu, the Earth has arrived just entered the Winter Diamond. Slightly above [north of] Aldebaran, you can see the Pleiades star cluster. The Pleiades star cluster passes overhead Miyako Island in the Sakishima Islands. Capella, the northernmost star in WinterDiamond, passes overhead Wakkana-City in Hokkaido. Sirius passes overhead northern Australia.
 
 And 40 days later, the moment when Sirius will come due south at midnight will be January 1st, 2026 in the Northern hemisphere.
   

2025年11月21日 (金)

晩秋は植物の織り成す色彩に満ちる

Img_8514
Img_8509Img_8515Img_8513
 
 最近は毎日少しずつ、と言っても一日に数坪の面積を除草してます。この方法は、スポーツと同じでやり過ぎると反動として身体にマイナスになるからです。私の場合は腰を痛めるので、一度にすべてやることはしません。除草はどうしても屈むことから1時間くらいです。
 
 明日は二十四節気の一つ「小雪」です。群馬が誇る「谷川連峰」は先日の寒波で、すでに初雪に覆われ、見事な冬景色へと一変してます。一年の中でも晩秋から初冬の今は自然が織り成す色彩の変化に魅せられます。庭の菊は表情豊かに何か語りかけるかの如くパッと咲き、つい、寂しい気持ちになりがちな私に「もっと元気を出しなさい」と勇気づけているのでしょうか。一方、多くの樹木は紅葉し、落葉寸前で秋の深まりを感じさせてます。写真は左下から、八重桜、マユミ、ハクモクレンです。
 
 それにしても、この晩秋は花も落葉樹も自ら織り成す色彩を醸し出し、人間の心は救われます。これは音楽に共通し、美の真髄は豊かな音色による旋律、及び和声なのでしょう。
 
 ところで、今日は勉強しに、講演会「魅力的人生のススメ」を聴きに行きます。日々の自らの生活と照らし合わせつつ拝聴したいです。
 
Dear my friends who are fascinated by natural beauty
 Lately, I've been weeding a little bit every day, which means several places per day. This method is similar to sports, if I overdo it, the backlash can be detrimental to my body. In my case, I tend to hurt my back, so I don't do it all at once. Weeding requires bending over, so I take about an hour a day.
 
 As you know, tomorrow is "Shosetsu" in Japanese calendar which is one of the 24 solar terms. Gumma's pride the "Tanigawa Mountain Range", has already been covered with first snowfall due to the recent cold wave from the continent. It is transforming into a magnificent winter landscape that I like. At this time of year, from late autumn to early winter, I am fascinated by the changing colors of nature. Such as the chrysanthemums in my garden are blooming so vigorously, as if expressively speaking to me. Perhaps she is encouraging me, who often feel lonely, to "cheer up." Meanwhile, many of the trees have turned red and are on the verge of losing their leaves which are bringing a sense of deepening autumn. From the bottom left, the photo shows a double cherry blossom, a Japanese yew tree named Mayumi, and a white magnolia.
 
 Even so, in late autumn, the flowers and deciduous trees create a multitude of colors of their own, which is relief to the human heart. This is similar to music, so that the essence of beauty is melody and harmony created by rich tone quality.
 
 By the way, today I'm going to learn something new by attending a lecture titled "How to Live an Attractive Life." I'd like to listen to the lecture with relating it to my own daily life.
 

2025年11月20日 (木)

ピアノより早く始めていたサクソフォーン

Sop_20251120165101
【画像をクリックし、拡大すると輝きが出ます。】
  
 最近はソプラノサックスを吹く機会が少なく、仕舞ったままで、もったいない感じです。音色を考慮して珍しく金メッキです。指使いはピアノとは全く逆でも、不思議なことに、一旦この楽器を持つと、どの長調でも、どの短調でも演奏できるので、若き日に覚えた指使いは記憶しているのですね。
 
 ソロとしての演奏は、昔は友人の結婚式、家族の葬儀での演奏、前高での退任式では全校生徒の前で演奏など儀式の中での演奏が多かったです。演奏で最も気を配ることは「輝きある音色」に集中です。
 
 正しい呼吸法で演奏すれば、健康長寿と美の二面で効果があるかもしれません。フランスが誇るサクソフォーンの第一人者であったマルセルミュールは100才の長寿として知られてます。正しい呼吸法により、肺が健康を維持したと考えられます。これからは練習を再開し、機会ある度に人前で「音色を聴いてもらう目標」で、よい曲をしみじみと演奏してみたいです。
 
Dear my friends who are crazy about the tone quality of music
 Recently, I haven't had many opportunities to play my soprano saxophone, so I feel wasteful if keeping it in storage. It's unusually gold-plated for its tone quality. The fingering is the exact opposite to the piano, but strangely enough, once I have this instrument, I can play it in any major or minor key, so I guess I've memorized the fingering by learning in my youth.
 
 In the past, I often performed solo at ceremonies, such as friends' weddings, family funerals, and in front of the entire student at Maebashi High School for my retirement ceremony. The most important thing I pay attention to when playing this instrument is concentrating on a "brilliant tone quality."
 
 Performing with proper breathing techniques may have two benefits such as healthy longevity and music beauty. Marcel Mule, France's leading saxophonist, is known to have lived to be 100 years old. I believe that his proper breathing techniques helped maintain healthy lungs. I'll resume practicing, and whenever I have the opportunity, I'd like to perform good pieces in front of others, with the purpose of having people listen to my tone quality.
 

今になって母に感謝の日々

Img_8497
Img_8503 Img_8505
   
 生前の母の教え、・・・「昔の人は、地続きの土地は価値があるので借金してでも買え、と言っていた。」の言葉が忘れられませんでした。今から15年ほど前、現実に東隣の土地が売りに出て、願ってもないチャンス到来です。常に心の底にあった「母の言葉」を思い出し、私は躊躇することなく購入を決断できました。現役でないので借金はしませんでした。
 
 お陰で、斜めだった境界線が南北にまっすぐになり、今では東の庭が20坪ほど広くなって果樹が毎年生ってます。母の言葉がなければ、購入しなかったでしょう。「親は亡くなった後まで、子供のために尽くしてくれる」と心から感謝です。
 
 ところで、今夏は猛暑の連続であったことから、庭に草が生え、例年は近くの知り合いに機械で除草してもらいましたが、今年は私自身で、アサカキを使いコツコツときれいにしてます。昨日も、喫茶店から帰宅後、10坪ほどを黙々と除草です。刈った草や落葉は集めて、築山の上に被せ、更に土を被せ、築山を高くします。
 
 土地が広いので数日かかり、すでに庭全体の70%ほどを除草できましたが、残りは徐々に行う予定です。除草作業は、私にとって運動不足解消となり、庭がきれいになり、更に、夕食の一杯が美味しくなり、一石三鳥です。今度、写真の金柑を捥ぎにいらしたとき、庭を見てくださいね。
   
Dear my friends who are crazy about weeding the garden and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
......................................................
 I've never forgotten the advice my late mother gave me when she was alive, she said "In the old days, people would say that land which is adjacent to our land is valuable, so even if we take out loan, we should buy it." About 15 years ago, the land next door to the east actually came up for sale, therefore, this was a one in million chance. Remembering my mother's words, which I'd always held close to my heart, I made the decision to buy it without hesitation. As that time, since I wasn't working, I didn't take out a loan.
 
 Thanks to mother, the previously diagonal boundary line became straight, running north-south. As the result, the east garden now stretches about 66 sq. meters, and fruit trees such as loquat tre grow there every year. I wouldn't have bought it, if my mother's words weren't. I truly appreciate that "parents will continue to devote to their children, even after they pass away."
 
 By the way, this summer's heatwaves caused weeds to grow in the garden. Normally, every years I'd ask a local acquaintance to weed it mechanically, but this year I've been diligently clearing it myself using Asakaki. Yesterday, after returning home from the coffee shop, I silently weeded about 33 sq. meters. I collected the cut grass and fallen leaves, then I will place them on top of the artificial mound, then covered it with soil to make the artificial mound higher.
 
 As my land is large, it will take several days, and I have already weeded about 70% of the garden, but I plan to gradually do the rest. Weeding helps me get some physical exercise, makes the garden neater, and makes my dinner's one cup taste better, so it's killing three birds with one stone. Next time you come to pick kumquats, please take a look at my garden, and take a tea, with listening to piano performance by me.
    

2025年11月19日 (水)

午後のひと時を「さんぽ道」でリラックス

Img_8502
Img_8498Img_8313
 
 午後2時頃より1時間ほど、お気に入り喫茶「さんぽ道」へ行きました。喫茶室に入る前に前の畑にママのお父さんがいたので私も広い畑に下りて、彼の話を聞きつつ、植木をいろいろ見て楽しんでいたら、生ってる柿を捥いでくださり、お土産に戴きました。
 
 畑にはブドウなど各種の果樹が植えてあり、写真の黄色い実はザボンです。今日は風がなく温暖ですが、気温は低く感じました。室内ではカフェラテを飲みつつ、私は一人なので本を読みつつリラックスできました。
 
 I went to my favorite cafe named "Sampo-michi" for about an hour starting around 2pm. Before entering the cafe, Mama's father was in the field in front of cafe, so I went down to the large field as well. I enjoyed listening to him talk and looking at the various plants, then he picked a persimmon for me as a souvenir.
 
 The field is planted with various fruit trees, including grapes, and the yellow fruit in the photo is shaddocks. Today, It was windless and fine, but the temperature felt low. Inside, I was able to relax, sipping a cafe latte and reading a book due to alone
 

世界経済に影響を与える政治的背景

Img_8487
Img_8489 Img_8491
 
 毎朝、ラジオ体操会場へ行く途中、道端に咲き続けてるので目に留まる百日草は、その名の通り、長い期間咲いてます。それにしても、色とりどりで不思議な花です。今年、ちょうど百日間咲いた百日紅は紅葉から落葉へと進み、現在は庭でみすぼらしい姿ですが、これから半年間は養分を蓄え、来年も百日間咲くための体力を養っているのでしょう。私たち人間も体力気力の基盤は必要です。
 
 年間を通じて樹木を観察してると、概して、春は花が咲き、夏は緑の葉をつけ、秋は紅葉、冬は落葉と、四季に合わせて衣替えしてます。ところが、地球温暖化の影響でしょうか、近年、日本では春と秋が短く感じられます。それでも、植物たちは日光と土と水により、勢いよく成長し、光合成によって二酸化炭素を吸い、人間の私たちに最も必要な酸素を生み出してくれます。つい忘れがちですが、植物にはどんなに感謝してもしきれません。
 
 ところで人間世界では、昨今の日中関係など世界情勢に影響を受けてると考えられることの一つに、経済は不安定の様相を呈してます。私は一喜一憂しないようにしてますが、今朝の為替は一ドル155円台という驚異の数値を示してます。この結果は私たちの生活に於いて、輸入食料品の値上がりにもろに直結です。一方、輸出関係では概して潤うという状況となり、国内でも企業により格差が生じます。私が経済で最も関心を寄せてるのは米国IT関連のナスダックです。今後も、目を離すことなく注視しつつの生活は続きます。
  
Dear my friends
 On the way to the radio gymnastics venue, every morning I spot the roadside zinnia, which continues to bloom long period. True to its name, it blooms for a long period of time. It's truly a colorful and mysterious flower. In my garden, the crape myrtle bloomed for exactly 100 days this year, then turned red and lost its leaves. It now looks shabby in the garden, but over the next six months it will be storing up nutrients I guess and building up the strength to bloom for another 100 days for next year. We humans also need a foundation of physical and mental strength from now on.
 
 If I observe trees throughout the year, I generally see them changing with the seasons. Generally flowers bloom in spring, green leaves in summer, red leaves in autumn, and leaves falling in winter. However, perhaps due to global warming, spring and autumn have seemed shorter in Japan in recent years. However, with the help of sunlight, soil, and water, plants grow vigorously, absorbing carbon dioxide and producing oxygen through photosynthesis, since birth we humans so desperately need it. It's easy to forget about it, but we can't thank plants enough.
 
 Meanwhile, in the human world, one of the things that seems to be influenced by the current state of global relations, especially including Japan-China relations, therefore the economy is showing signs of instability. I try not to get too excited or too depressed, but this morning's exchange rate showed my astonishing figure of 155 yen to the dollar. This result has a direct impact on our daily lives, with prices of imported food products rising. On the other hand, exports are generally thriving, and even within the country, disparities are emerging between companies. The economic index that interests me most is the US IT-related Nasdaq. I will continue to keep a close eye on it.
 

2025年11月18日 (火)

赤い実が生る「マユミ」の幼木を育てる

Img_8495
 
 今日の午後、外で作業するには少々寒かったですが、種が零れて自然に生えた「マユミ」の幼木が塀の脇に生えてたので、可哀そうなので掘り起こし、大きな植木鉢に移植しました。可能な限り今までの土をそのまま植木鉢に入れてやり、その後、水をたっぷり与え、すでに3時間経過してますが、葉が萎れることもなく、ご覧のように生き生きしてます。明朝、日当たりのよい所で、再度、水をたっぷり与えます。
 
 近未来の晩秋から初冬にかけ、真っ赤な赤い実をたくさん持ち、私に不足する「情熱」を示唆してくれるでしょうか。
 
 ところで、そろそろ金柑の食べ頃です。実は、この文章を書きながら試食したら美味しかったです。
 
Dear my Facebook friends
 It was a bit chilly this afternoon in Gumma prefecture. The young Mayumi tree that had grown naturally from spilled seeds.
This Mayumi was grown next to the fence, so I dug it up and transplanted it into a large flowerpot. I entered as much of the soil as possible back into the pot. I then gave it plenty of water, and three hours have already passed, but as you can see, the leaves haven't wilted and it's still vivid. I'll water it again tomorrow morning in a sunny place.
 
 From late autumn to winter in the near future, it will bear lots of bright red fruit, and it will give me the "passion" that I lack.
 
 By the way, it's almost time to eat kumquats. In fact, I tasted it while writing this sentence, it was delicious.
 

「期待感」がポイントか

Img_8486
 
 昨日は、認知症を事前に防ぐ対策ついて、私の拙い考えを書きました。しかし、これからの社会で大切なことは、もし身近な人が認知症になっても「本人の気持ちに寄り添って適切に対応し、その人らしく生活できる社会」の在り方が基本と考えます。周囲は偏見を捨て、現実を受け入れ、共に楽しく暮らせる世の中でありたいです。
 
 今や、65才以上の6人に1人が認知症といわれ、将来、誰にでもその可能性はあり、認知症を「長生きの勲章」と捉えるくらいの前向きな心の広さを持ち、共に楽しく暮らせる社会でありたいものです。
 
 という私も、一人暮らし故、平素、民生委員の助けを受け、毎月の訪問日は「話ができて」嬉しく、そして訪問を有難く感じてます。このようなとき、できるだけ私の方からも近頃の私自身の生活や日々の興味あることについて話すように心掛けてます。人と身近なことについて話すことが、精神面で大切と考えるからです。
 
 ところで、認知症対策として、肝心なことはいろいろあるでしょうが、私の基本は「人に何かしてもらいたい」気持ちを持たないようにしてます。今のところ、「経済から健康まで」生活のすべては、自らの考えで行動し、如何に今までより向上できるか模索してます。つまり、この「期待感こそ」が認知症対策に一番良いと思います。特に「会いたい人にいつか会えるか」という期待感は生き生きワクワクし、健康長寿につながる感覚です。
 
Dear my friends throughout the world
 Yesterday, I wrote about my humble thoughts on how to prevent senile dementia in advance and how to live my life. However, what will be important in society in the future is a society where, even if a close friend develops senile dementia, "we can respond appropriately and with empathy for that person's feelings, allowing them to live as they wish." I hope that we can live in a world where those around us can cast aside prejudice, accept reality, and live happily together.
 
 It is said that one in six people over the age of 65 now suffers from senile dementia, and anyone could have possibility to suffer from it in the future. I hope that we can live in a society where people are open-minded enough to view senile dementia as a "decoration of longevity," and where we can live happily together.
 
 As I live alone, I usually receive help from a welfare officer, and I am happy and grateful to be able to "talk" to her on her monthly visit to me. At times, I try to talk as much as possible about my life these days and the things that interest me on a daily basis, as I believe that talking about familiar things with others is important for mental health.
 
 By the way, there are many important ways of living to consider when it comes to senile dementia prevention, but my basic rule is to avoid the feeling that "I want other people to do things for me." For now, I act on my own in all aspects of my life, from finances to health, and I am exploring how I can improve them more than before. In other words, I think this "sense of expectation" is the best way to prevent senile dementia. In particular, the expectation that "some day I may meet the people I want to meet" makes me feel lively and excited, and is a feeling that leads to longevity.
 

2025年11月17日 (月)

伸び伸び育てたい「クロガネモチ」

Img_8481
 
 昨日は、「掘った穴について」のクイズを出して申し訳ございませんでした。子供時代は落とし穴を作って近くの友達を連れて来て、その友が落ちて喜んだものです。現在、穴を掘るといえば、植木を植えることに他なりません。しかし、生活に於いて、時には自分で墓穴を掘ることはよくあります。
 
 ところで、今日の午前中に写真の如く「クロガネモチ」を無事に移植できました。注意したことは「根の周囲の土を落とさず」そのまま植えました。ホームセンターで樹木用肥料を購入し、周囲に施したので今まで以上に成長し、私に不足する「情熱の心」を植え付けてくれるでしょう。ところで、ミカンは食べ頃になりましたが、もったいなくて今しばらく鑑賞します。
 
Img_8483
 
 I apologize for yesterday's quiz about "hole I've dug." When I was a child, I made a pitfall and invited my nearby friends who would fall into it and we were delighted at the sight. Nowadays, digging a hole is simply planting a tree. However, in life, I often dig my own grave from time to time.
 
 By the way, this morning I successfully transplanted the Japanese silverleaf, as shown in the photo. I was careful about the soil around the roots intact, so I planted it the same as before. I bought some tree fertilizer at a home center store and applied it around the tree, which will help it grow even more than before and instill in me the "passionate heart" I lack. By the way, the tangerines are ripe, but I feel it would be a wasteful to harvest them, so I'll just look at them for a while. Please come and try to taste it next year or later.
 
 My tonight's dinner will be at "Baku" in downtown Takasaki-City. I'll get there by train. This is to commemorate transplanting the Japanese silverleaf as you see in the photo.
   

良いと思うことは、日々実践

Img_8476 Img_8478
 
 日本は高齢化が急激に進んでます。同時に少子化が進んでます。この少子高齢化が進むと社会は多方面において年々歪みが出て来ると考えられます。同時に、高齢者にとって健康問題が直面する問題です。私も高齢者の一人なので健康対策は日々の課題であり、健康に良いと考えられることは朝から実践してます。その一つは、抗酸化作用の飲料をコップ一杯、早朝に飲み、この習慣すでに10年来のルーティーンにしてます。
 
 中でも、認知症対策として「五感の機能を正常に保つ必要」から、目の対策はスマホを近づけて見ず、時々、視線を遠方の山々の緑に合わせる。耳の対策は週に一度、専門医である耳鼻科で清潔にしてもらい、自らは行わない。鼻も診てもらいます。呼吸や匂い、声の質に関する鼻の対策は、0.9%の食塩水のぬるま湯で一日一回洗浄します。この数字は血液の塩分濃度が0.9%だからです。鼻の内部には毛細血管がたくさんあります。
 
 生活の中心となる「手の指」は、フェイスブックのお陰でパソコンのキーボードで動かします。ローマ字入力でなく「ひらかな入力」を徹底してます。これにより多くの指が反応し、余りキーボードを見ずに打てるようになりました。一方、英文も打つことから、一旦、英文モードに切り替わると、不思議なことにA~Zまで指が覚えており、かなり自然に動くようになってます。指先は考えや感情を実践する手先です。
 
 感情と言えば、ピアノを弾くので好きな歌、知ってる歌であれば、どの長調でも、どの短調でも弾けるように努めてます。それが、地区の「健幸クラブ」の歌の伴奏に役立ってるので私の喜びにつながってます。どの領域であれ「喜びこそ高齢期に大切な要素」でしょう。
  
【写真は昨日掘った穴に移植するクロガネモチ、及び、今朝5時に撮った下弦の月です。】
 
Dear my friends throughout the world
 Currently, Japan is rapidly aging. At the same time, the birthrate is declining. As this declining birthrate and aging society continues, it is expected that society will become increasingly strained in many areas year by year. At the same time, health issues are a growing concern for the elderly. As I am also an elderly person, health is a daily priority, and I practice some customs that I believe are good for my health, starting from the early morning. One such thing is drinking a glass of antioxidant beverage early in the morning, a habit that has been my routine for the past 10 years.
 
 In particular, as a measure against senile dementia, I believe it is necessary to maintain normal functioning of the five senses. To protect my eyes, I avoid holding my smartphone close to my eyes and occasionally focus my gaze on the green mountains in the distance. To protect my ears, I have them cleaned by a ENT doctor once a week, I don't clean it myself. I also have my nose examined. To protect my nose from the effects of breathing, smell, and voice quality, I wash it once a day with lukewarm water containing 0.9% saline solution. This number is based on the salt concentration of blood, as you know, which is 0.9%. There are many capillaries inside the nose.
 
 Thanks to Facebook, my fingers, which are the center of my life, are now controlled by a computer keyboard. I've made sure to use hiragana input instead of romaji input. This has made many of my fingers responsive, allowing me to type without looking at the keyboard as much. Since I also type English, once I switch to English mode, my fingers miraculously memorize the place of alphabet from A to Z, and they move quite naturally. My fingertips can put my thoughts and emotions into practice.
 
 Speaking of emotions, I play the piano, so I strive to be able to play any song I like or know, in any major or minor key. This helps me accompany songs for the local Health Club, which brings me joy. In any area, "joy is an important element for the elderly"
 
[The photo shows a Japanese silverleaf being transplanted into a hole dug yesterday, and the waning moon taken at 5am this morning.]
  

2025年11月16日 (日)

クイズです。

Img_8477
 
 今日の午後は穴掘り作業をしました。今のところ、深さは30cmほどです。昔から穴を掘るのが得意だった私ですが、今日は、ちょっと疲れました。このため、作業の続きは明日に行う予定です。
 
 それにしても、この穴をどんどん掘り進むと、ついに地球を貫き、今度は空が「下に」広がっており、地球は宇宙に浮いてることを実感するでしょう。
 
 さあ、「この穴は何のために掘ったのでしょう。」次の中から選びましょう。
 

1、昔の思い出の品を埋める。
2、中に入って子供のように遊ぶ。
3、水を溜めて小さな池を作る。
4、落とし穴を作り、人を驚かす。
5、植物を植えて人生を楽しむ。
 

  I spent this afternoon digging a hole. So far, it's about 30cm deep. I've always been good at digging holes, but I'm a little tired today due to aging. For this reason, I'll continue working tomorrow.
 
  However, if I continue to dig this hole, eventually I will penetrate the Earth, and then I will see the sky spreading out "below" therefore, I realize that the Earth is floating in the universe.
 
 So, "Tell me the reason I dug this hole for?" Choose one of the following:
  

1. To bury old mementos.
2. To get inside and play like a child.
3. To fill it with water and make a small pond.
4. To make a pitfall and scare people.
5. To plant plants and enjoy life.
  

朝から忙しく、現役時代のよう

Img_6900
 
 朝5時台からフェイスブック【ブログ】を書く習慣にしてます。外は未だ真っ暗です。しかし、フェイスブックにより皆さんにお会いできる気持ちで寂しくありません。ところが、最近は日の出時刻が遅く、フェイスブックに載せる写真を早朝に撮れません。しかも、薄暗い6時15分に家を出で、公園まで徒歩で行き、ラジオ体操会に参加します。帰宅すると7時10分前で、朝食の準備となり、まるで現役時代のように朝は忙しいです。
 
 それでも朝から身体を柔軟に動かし、フェイスブック内容を発想することは高齢期の私【but,気持ちは青春】にとって必ずプラスになると思ってます。ポイントは情報をインプットするのみでなく、発想をアウトプットすることが硬い脳を柔軟にすると感じてます。
   
 今朝の日の出は6時22分、太陽高度は35°、【因みに冬至は33°】日の入りは16時35分【群馬県】です。日の出の方角は東南東になりました。
 
 ところで、今年もあと45日のみです。一年を振り返るには未だ早いですが、昔の友人の殆どが天に召されたり、施設に入居してる現実を見ると、行きたいところへ行け、日々、各種植物の世話、ピアノ演奏、ドライブと健康に過ごせてることに幸せを感じてます。私に不足するのは「愛と記憶力」です。
  
Dear my Facebook friends
 I make it a habit to start posting on Facebook weblog around 5am. It's still pitch black outside. However, I think that Facebook allows me to meet everyone, so that I don't feel lonely. However, sunrise has been late recently, therefore I can't take photos to post on Facebook early in the morning. What's more, I leave the house at 6:15am, when it's still dark, walk to the park, and participate in radio gymnastics by NHK. When I get home, it's just 6:50, and I prepare breakfast. My morning is just as busy as when I was still active working.
 
 Still, I believe that keeping my body flexible and coming up with ideas for Facebook posts is definitely beneficial for me as I get older [but still feel young at heart]. I am of the opinion that the key is not just inputting information, but outputting ideas which helps to flex my rigid brain.
 
 This morning's sunrise was at 6:22am, with the sun's altitude at 35° at noon (incidentally, the winter solstice is 33°), and sunset will be at 4:35pm [Gumma Prefecture]. The recent direction of sunrise was east-southeast.
 
 Not change the subject, but there are only 45 days left in this year. It's still too early to look back on 2025 year, but thinking that most of my old friends have passed away or are now in nursing homes, I feel happy to be able to go wherever I want together with you at heart, and to be able to spend my days caring for various plants such as Japanese rhododendrons, playing the piano, and going for drives by Audi TT Quattro, and to be in good health. What I lack is "love and mnemonics."
  

2025年11月15日 (土)

どんなにか楽しい今宵でしょう。

Img_6823_20251115210801
 
 今日の午後、暫くぶりに日帰り温泉「吉井牛伏ドリームセンター」へ行ってきました。リラックスして浴槽に入っていたら途中から急に賑やかな声がして、小学生が20名程どやどや入って来ました。
 
 話を訊いたら、この地区でソフトボールの試合があったとのことで、試合が終わってここへ来たのです。驚いたことに東京の選抜チームとのことでした。
 
 今宵はこの施設に宿泊し、明日も試合があるそうです。いつものんびりとした佇まいですが、今日は活気に溢れてました。今頃は部屋でわいわいして楽しいことでしょう。
 
Dear my friends
 This afternoon, I went to the "Yoshii Ushibuse Dream Center", a day-trip hot spa after a long interval. When I was relaxing in the bathtub, suddenly I heard a burst of lively voices, then about 20 elementary school students entered the spar.
 
 I asked to one of the boys, and he told me that there was a softball game in this area, and they had come here after the game. To my surprise, they were a selected team from Tokyo.
 
 They will stay at this facility tonight, and there's another game tomorrow. It usually has a laid-back atmosphere, but today it was bustling with young energy. I'm sure they're having fun chatting in their rooms by now.
 

貴重な「日本シャクナゲ」と共にある四季の生活

1097_20251115110101
Img_8470Img_8469
 
 古来より日本の山岳地帯で何十万年も生き続けてる「日本シャクナゲ」に感銘した私は、現在、庭で2本を育ててます。時々、倉賀野をウォーキングし、あちこち見渡しても「日本シャクナゲ」に出会うことは先ずありません。このため、貴重なシャクナゲです。この「日本シャクナゲ」が、ここ数日、色濃く紅葉し、その後、古い葉は落葉し、何とはなしに侘しい晩秋の佇まいが感じられます。
 
 しかし、日本シャクナゲは常緑樹です。このため、ご覧の通り、現在、緑の葉と紅葉した葉が混在し、コントラストがきれいです。常緑樹とは常に緑の葉をつけてますが、実は、古い葉は紅葉し、その後に落葉します。来春4月の開花後に新芽が生じ、再来年に咲く蕾が生まれます。このため、常に、次の季節のために準備しています。
 
 近年、私が群馬県北部で「日本シャクナゲ」の群生を確認した場所は嬬恋村の「愛妻の丘」です。その名が示す通り、ここは私には縁のない場所です。しかし、広大な大自然に囲まれた高地で景色は抜群で、群馬県では私のお気に入りです。あるいは、内心、嬬恋と愛妻という地名に憧れてるのかもしれません。来年の5月~6月の開花時には、再度、愛車でこの地を訪れ、本場の「日本シャクナゲ」を見て、深みある日本の美を感じたい。
 
【英文には、上記の文と多少の差異がございます。】
 
Dear my friends who are crazy about Japanese rhododendron and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
................................................
 I'm deeply impressed by the Japanese rhododendron, which has survived in Japan's mountainous regions for hundreds of thousands of years since ancient times. So that I currently have two Japanese rhododendron growing in my garden. Occasionally, I take walks through Kuragano-town and look around, but it's rare to come across a Japanese rhododendron. This means so precious. As you can see in the photo, these Japanese rhododendrons have turned a deep red over the past few days, and then the older leaves fell off. This natural phenomenon is creating a somewhat desolate late autumn atmosphere.
 
 However, Japanese rhododendron is evergreen tree. Therefore, as you can see, the current mixture of green and red leaves creates a beautiful contrast. Evergreen trees always have green leaves throughout the year, but in fact, the older leaves turn red and then gradually fall off. After flowering in April next spring, new shoots will appear, forming buds that will bloom the year after next. This means it is always preparing for the next season.
 
 In recent years, the place in northern Gumma Prefecture where I've recognized a gregarious place of Japanese rhododendrons is "Aisai no Oka" that means a hill of beloved wife in Tsumagoi-Village. As the name suggests, this is a place that has no connection to my situation. However, the highland scenery surrounded by vast nature is outstanding, and it's my favorite place in Gumma Prefecture. Or perhaps deep down, I adore the place names both of Tsumagoi and Aisai. When the flowers bloom here in May or June next year, I'd like to return to this place by my blue cope together with you in heart, see the authentic Japanese rhododendrons, and appreciate the profound beauty of Japan.
  

2025年11月14日 (金)

TTの調子の維持、及び私の気分転換

Img_7905_20251114131501
 
 今日は天気も良く、愛車で、お気に入り喫茶「さんぽ道」へ行き、気分転換してきます。七面鳥と会うのも楽しみです。 画像をクリックすると、七面鳥がほんの少し大きくなります。
 
 The weather is nice today beyond expecting, so I'm going to drive TT Quattro to my favorite cafe "Sampo-michi" to refresh myself. It's also fun to meet the white turkey as you see in the photo. Click on the picture to make the turkey a little larger.
 

今こそ剪定の時季、昨日、白梅枝垂れによじ登る

Img_7199
Img_7767_20251114065301 523119939_122128855256877966_10_20251114065301
【画像をクリックし、拡大すると臨場感が出ます。】
  
 写真は今年3月に撮りました。まるで倉賀野梅林と言えるほどです。左は紅梅枝垂れ、右は白梅枝垂れ、中央は紅白に咲き分ける品種「思いのまま」です。それにしてもよい名前です。冬季は太陽高度が33°となり、荒涼とした光景ですが、太陽高度が37°に上がる立春頃から、梅は地球の動きの変化を察知し、次第に蕾が膨らみ、2月中旬~3月中旬に満開になります。今から3ヶ月後には再度このような光景になるので、ぜひ、鑑賞にいらして下さい。お茶を楽しみつつ、人生を語りましょう。
 
 ところで、右の白梅枝垂れは30年前に当時の愛車「いすゞ117クーペ」のトランクに根を入れ幹は外に出し、埼玉県花園町から運びました。それが今では考えられないほどの成長です。直射日光を嫌う「シャクナゲ類」には半日陰を提供することから好都合です。しかし、余りにも枝が伸び過ぎ、昨日、私は梯子をかけて高い位置までよじ登り、大胆に剪定しました。下で梯子を支えてくれる人はいないので【涙】、自らが落下する危険に注意しつつです。
 
 昔から「桜切るバカ、梅切らぬバカ」の教えを思い出し、花が良く咲き、美味しい梅の収穫を期しての作業です。「何事もしっかり目的を持つと、人間の身体は自然とよく動く」と感じます。作業後、落下した枝の数は思いのほか多く重く、その片づけも一仕事です。
 
 ところが、一日の作業を思い出しつつの昨日の夕食は、結果的に、食前酒が余りにも美味しく充実しました。一緒に一日を振り返ってくれる人がいない寂しさはあります。しかし、必ずや、梅が「開花とたくさんの実」で応えてくれるでしょう。
 
Dear my friends who are crazy about human's joy and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
........................................................
 It isn't exaggerated that this scenery truly resembles Kuragano Plum Grove. This photo was taken in March of this year. On the left is a weeping red plum as you saw before, on the right is a weeping white plum, and in the center is the "Omoi no mama" variety, which blooms in both red and white. And what a splendid name it is. In winter, the sun's altitude reaches 33° here in Gumma prefecture, Japan, creating a bleak scene. However, around the beginning of spring, when the sun's altitude rises to 37°, the plum trees sense the Earth's changing movements, so that their buds gradually swell, then reaching full bloom between mid-February and mid-March. It will be a scene like this again in three months, so please come and appreciate it. Let's enjoy tea and talk about life from now on.
 
 By the way, the weeping white plum on the right was transported from Hanazono-Town, Saitama Prefecture, 30 years ago, with its roots placed in the trunk of my beloved "Isuzu 117 Coupe" and the trunk outside. It's hard to believe how much it has grown since then. It provides partial shade for rhododendrons, which dislike direct sunlight. However, the branches had grown too long, so yesterday I put up a ladder, climbed up high, and boldly pruned them. There was no lady to hold the ladder from below [tears], so I had to be careful not to fall.
 
 As you know, remembering the old adage, "A fool cuts down cherry, a fool doesn't cut down plum," I worked in the hopes of ensuring plentiful blooms and a delicious harvest of plums. I feel that "when we humans have a clear purpose in everything, we human body naturally moves well." After working, the number of fallen branches was unexpectedly large and heavy, and clearing them away was quite a task.
 
 However, as I reminisced about the day's work at dinner last night, the aperitif ended up being incredibly delicious and fulfilling. It was a bit lonely without lady to reflect on the day with me. But I'm sure the plums will respond with "flowers and lots of fruit."
 
[Click on the image to enlarge for a more realistic look.]
 

2025年11月13日 (木)

楽しい倉賀野上4地区の「健幸クラブ」

506036055_644126058656482_78141_20251113121801 504867337_641850872217334_23011_20251113121901
 
 今日の午前10時より、私の家の前の集会所「ふるさと」で「健幸クラブ」が開かれ、音楽に合わせて「みんなの体操」と「鬼石体操」を30分ほどしました。これらは普段あまり動かさない筋肉を鍛える体操です。続いて94才のKさんの相撲甚句を拝聴しました。
 
 休憩後、今度は全員で歌の時間となり、私の拙いピアノ伴奏で、先ず、「前奏を聴いて曲名を当てるクイズ」です。その後歌います。今日は、「発声練習」をしてから、「里の秋、知床旅情、森の熊さん(輪唱)、母さんの歌」を歌い、最後に「高崎市歌」に合わせて振り付け体操をしました。
  
 普段の生活で思い切り歌を歌う機会が少なく、皆さん、「母さんの歌」では、お母さんの顔を思い出し、「里の秋」ではお父さんの顔を思い出してました。やはり、歌うことで心が解放し、笑顔で1時間30分を過ごしました。
  
Dear my Friends
 The Health Club was held at 10:00 AM today at the Furusato community center in front of my house. We did "Everyone's Exercises" and "Oniishi Exercises" together with music for about 30 minutes. These exercises strengthen muscles that aren't used often. Next, we listened to a sumo jinku rendition by 94-year-old Mr. Kurihara.
 
 After the break, it was time for everyone to sing songs. Accompanied by my clumsy piano skills, we started with a quiz which the participants had to guess the name of song after listening to the intro. Then, we sang. Today, we did vocal exercises, then sang "Sato no Aki Autumn in the Countryside," "Shiretoko Journey," "The Bear in the Forest (Round)," and "Mother's Song." Finally, we did choreographic exercises to the "Takasaki City Song."
 
 Since there aren't many opportunities to sing at our hearts in our daily lives, everyone remembered their mothers' faces when they sang "Mother's Song," and their fathers' faces when they sang "Autumn in the Countryside." Singing, as expected, freed their minds, and everyone spent the hour and a half smiling.
 
 

柿の効能を見直す

Img_8465Img_8466
 
 昨年生り過ぎたのが原因でしょうか。今年は柿が4個生ったのみです。その代わり、大きくで一度に1個をすべて食べ切れません。お皿に載せてあるのは1個の半分のみでも、それでもこんなにあります。味については、渋みはなく、甘さは普通であり、少し硬めです。このため、来年は樹木も大きくなり、たくさん生ると期待してます。
 
 というのは、前にお伝えしましたように、この柿の木は60年前に父が植えたもので、4年ほど前、幹の途中に新芽が出たのでそれを残し、その上から幹を切ったのです。その後、その新芽が成長し、昨年から生り始めました。写真右は、上の黄色いのが今年生った柿で、下の赤いのが普通の柿で、比較すると大きさが分かります。
 
 ところで、今まで柿が生っても、その殆どを野鳥へのプレゼントとしてました。しかし、近年食べたら、かなり美味しく、これからは年齢を重ねた私の栄養補給として食べることにしました。調べてみると、柿の栄養的効能はたくさんあるようです。昔から「柿が赤くなれば医者が青くなる」といわれたようで、主な栄養素は、免疫力を高め風邪を引きにくくするビタミンCが豊富といわれます。こうなると、もうすべてを野鳥にやれません。来年は食べにいらして下さい。
 
Dear my friends
 Perhaps It harvested too many persimmons last year. so that this year, It only harvested four. However, they're extremely big I can't eat one in one time. Even though there's only half of one on the plate as you see in the photo, there's still so much. As for the taste, it's not bitter, has a normal sweetness, and is a little firm. So, I'm hoping the tree will grow larger and produce more persimmons next year.
 
 As I mentioned before, this persimmon tree was planted by my late father 60 years ago. About four years ago, a new bud sprouted halfway up the trunk, so I left it and cut the trunk above it. The bud then grew and began to produce last year. In the photo below, the yellow one on top is a persimmon that grew this year at my yard, and the red one on the bottom is a regular persimmon, you can see their size by comparing them.
 
 By the way, until now, whenever I harvested persimmons, I would give most of them as gifts to wild birds. However, in recent years, I've found them to be quite delicious, so I've decided to eat myself as a source of nutrition as I get older. By researching, it seems that persimmons have many nutritional benefits. It has been said that "When persimmons turn red, doctors turn blue." The main nutrient is said to be rich in vitamin C, which boosts immunity and makes it less catch a cold. At this point, I can no longer give them all to the wild birds. Please come and try to tase some next year, as usually please listen to my piano playing as well.
 

2025年11月12日 (水)

庭の除草作業の日々は続く

Img_8463
Img_8460 Img_8461
 
 一昨日から比較的広い裏庭(写真上)を、また、今朝は一時間ほとかけて東の庭をアサカキで除草作業しました。天気も良いことから、作業は意外と捗りました。
 
 ところが、暑くて喉が渇き、こんなとき「あなた、お疲れさま、お茶が入りましたよ。」などと声がかかれば、いいなと思いました。「おっとっと、今、私は夢を見ていたのでしょうか。」仕方なく、一人寂しく「お~い、お茶」で喉を潤しました。果たして、夢のような日は来るでしょうか。
 
 下の写真は、同じ場所のbefore とafterです。それにしても、枯葉や草が山のように出たので、数日間、乾かしてから、築山に持って行き上から黒土を被せます。しかし、未だ未だ、南の庭の作業が残ってます。毎日、少しずつ頑張れば、11月中にはきれいなカッキー家の庭になるでしょう。眺めにいらして下さい。お茶が入ります。
  
Dear my friends
 I've worked on the relatively large backyard (pictured above) the day before yesterday, and this morning I spent about an hour weeding in the eastern garden. The weather was fine, so work progressed surprisingly well.
 
 However, it was hot and I was thirsty. At times like this I thought it would be nice if a lady called out to me, "Hey, your tea is ready." "Oh, maybe I was dreaming," so I reluctantly quenched my thirst with a "Ooi ocha that means beverage named "hey, tea" in solitude. Will that dreamlike day come in the future actually?
 
 The photos below show the before and after of the same spot. There's now a mountain of dead leaves and grass, so I'll let them dry for a few days. Then I 'll carry them to the artificial hill "Tsukiyama" and cover them with black soil. However, there's still work to be done in the southern garden. If I work hard a little bit every day, the Kakky family's garden will be beautiful until the end of November. Please come and take a look. The tea is ready.
  

潤いある生活には表情の豊かさを

Img_8244
Img_8386 Img_8385
  
 植物を育てる楽しみの一つは花の色彩です。種類が異なれば異なる色で咲き、同じ種類の植物でも、朝顔が示すように紫でも色彩は微妙に異なります。花には人間の顔に似た表情があり、写真の朝顔のように明るい表情をしてると、私たちは思わず見惚れてしまったり、話しかけたくなります。
 
 もしかして、花から学ぶことは明るい表情でしょうか。私たちは年を重ねても、人と会ったら、先ず、笑顔で何か話したくなるような表情こそ大切でしょう。人間にとって、無表情ほど寂しいことはありません。
 
 昨日の夕刻、家の前の道【50m】を往復10回【1000m】を目標にウォーキングしてました。「目標は夕食が美味しくなるためと、肝心な食前酒の一杯」です。そしたら、昔私の家の近くに住んでいた女性がやはりウォーキングで通りかかり、思わず立ち話になりました。彼女は写真の花にはない表情で、つまり、終始笑顔で、目をキラキラさせながら運動の大切さなどを話されたので、立ち話は10分ほど続きました。
 
 花と異なる人間の表情には「笑顔」という特質があります。動物には「笑顔」はありません。つまり、人間らしいということは生活の中に「笑顔」がたくさんあることではないでしょうか。無表情は最も寂しいです。音楽においても、よい音色と共に、表情豊かに奏でたいものです。
 
Dear my friends who are crazy about human's expression and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.................................................
 One of the joys of raising plants is the color of the flowers. Different species bloom in different colors, and as morning glories show in the photo, even purple has subtle variations in color. Flowers have expressions similar to human face, and when they have a bright expression like the morning glory, we can't help but stare at them and want to talk to them.
 
 Perhaps what we can learn from flowers is a bright expression. Even as we get older year by year, when we meet someone, the first thing we need to do is smile and have an expression that makes them want to talk. Conversely, there is nothing more lonely for a human being than a blank expression.
 
 Last evening, I was walking the 50m road in front of my house, 10 times back and forth, aiming to complete a total of 1000m. But in fact "My real goal was to make dinner taste better and to have that all-important aperitif." Then, a lady who used to live near happened to be walking by, so we had a chance to chat by accident. She was smiling the whole time, her eyes sparkling as she spoke to me about the importance of exercise, as the result, our conversation lasted for about 10 minutes in the path.
 
 Apart from flowers, humans have the characteristic facial expression of a smile. Animals do not have smiles. In other words, being human means having lots of smiles in our life. A blank expression is the loneliest. In music, too, we want to play with a good tone quality and a lot of expression.
 
P.S. ・・・Today, November 12th, from 12:30pm, NHK BS 1 will be broadcasting "Kokoro Tabi" at Takasaki Kannon.
  

2025年11月11日 (火)

音色の優れたドイツ製ピアノ

Img_7968_20251111161601
 
 今日の午後、客も少なかったので本当に暫くぶりに喫茶「さんぽ道」でピアノを10分ほど弾かせてもらいました。このピアノはドイツ製の深みのある音色で、私のお気に入りです。やはり、音楽はよい音色が心に響きます。
 
 女性客が一人寂しそうにいたので、その心境を察知し【?】、今の季節に合った旅愁、里の秋に始まり、愛の賛歌、雪が降る、定番のノクターンを弾きました。彼女は帰り際に「いい音楽を有難うございました。」と言われ、よく聴いてくださり、私も嬉しく思いました。
 
 ところで、明後日には倉賀野町上4地区の「健幸クラブ」があり、体操の後、全員で歌う時間があり、伴奏を依頼されてます。「脳トレ」として、最初に前奏を少し聴いて「曲名当てクイズ」があり、結構これが楽しいのです。その後歌います。
 
Dear my friends
 This afternoon, there weren't many customers, so I was able to play the piano for about 10 minutes at the cafe "Sampo-michi" after a long interval. This piano which was made in Germany, has a deep tone quality, so it is my favorite. As expected, good tone quality resonates to our hearts.
 
 A lady customer seemed lonely at the cafe, so I sensed her mood and played [? ], starting with "Ryoshu Nostalgia," which is appropriate for the season, "Sato no aki that means autumn in the Countryside," "Hymne amoureuse," "Snow Falling," and Nocturne No. 1 by Chopin. As she was leaving, she said, "Thank you for the great music," as the result, I was happy that she had listened so attentively.
 
 By the way, the day after tomorrow, there will be a "Health Club" event in the Kami-4th district of Kuragano-Town. After physical exercises, everyone will have time to sing, and I'm asked to play piano accompaniment. First of all, as a quiz of "brain training activity", everybody listen to a short introduction of a music, then they "guess the name of the song ," which is quite fun. After that, they'll sing together.
 

今でも忘れられない担任のことば

Img_8457
 
 今日11月11日は「世界平和記念日」です。1918年(大正7年)11月11日はドイツとアメリカ合衆国が停戦協定に調印し、4年あまり続いた第一次世界大戦が終結した日です。戦場となったヨーロッパ各国では、今日を祝日として、戦争を再び起こさないように設けられました。しかし、現在も、ウクライナや中東で戦火が絶えません。
 
 一方、日本で11月11日は「介護の日」です。厚生労働省によると、令和5年度末の要介護・要支援の認定者数は約708万人と発表されてます。今後、この数字は年々増える傾向といわれます。今のまま少子高齢化が続くと介護する担い手不足が懸念されます。
 
 私たちは、いつまでも「自分のことはすべて自分でできるよう」日々、身体活動はもちろん、目や耳から入る新たな刺激を受け、脳活動では発想を豊かにしつつ、前向きに生活したいものです。そのために、運動に関してはあくまで「全身の快適さをめざすこと」です。注意すべきは、勝負に拘り過ぎたり、やり過ぎると後になって反動が出ることが多いようです。
 
 一方、脳については、かなり使ったつもりでも、未だ未だ入る余地が十分にあると考えられます。中学生の時の担任S先生のことばが半世紀以上経過した今でも脳裏に焼き付いてます。「人間の脳はたくさん使ったつもりでも、未だ未だいくらでも考えられ、いくらでも記憶できるもの」と言われたことが忘れられません。目、耳、口、手を総動員して脳に印象付け、記憶してみたい。
 
Dear my friends who are crazy about mnemonics and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
........................................................
 November 11th Today is "World Peace Day." On November 11, 1918, Germany and the United States signed an armistice agreement which marks the end of World War I. It had lasted for over four years. In the European countries that were battlefields, this day is celebrated as a holiday to commemorate the end of the war and to prevent future conflicts. However, even now, conflicts continue in Ukraine and the Middle East.
 
 Meanwhile, in Japan, today, November 11th is "Caregiving Day." According to the Ministry of Health, Labor and Welfare, the number of people certified as requiring long-term care or support at the end of 2023 was approximately 7.08 million. This number is expected to increase year by year. If the declining birthrate and aging population continue at the current pace, a shortage of caregivers will be a serious problem.
 
 We want to be able to do everything for ourselves as long as possible. To achieve this, we should engage in daily physical activity, receive new stimuli through our eyes and ears, and enrich our brain activity by fostering creativity and maintaining a positive outlook on our life. Regarding physical training, the key is to "aim for overall comfort." It's important for us to avoid becoming overly competitive or overdoing it, that is why, this often leads to negative consequences later on.
 
 On the other hand, regarding the brain activity, even if we think we've used it extensively, there's still plenty of room for more. The words of my junior high school homeroom teacher, Mr. Sekiguchi, are still etched in my memory even after more than half a century: Even we think that we've used it a lot, "The human brain can still think and memorize so much more." I want to use my eyes, ears, mouth, and hands to fully engage my brain, and memorize English words and phrases to contact with Mr. Barry Spence in NZ.
  

2025年11月10日 (月)

落葉や草はゴミという観念を捨てる

Img_2121
 
 天気も良く、珍しく今日の午後は1時間ほど裏庭で黙々と草刈りでした。このため、少々腰が痛いですが、大したことはありません。今宵、あなたのことを思い出して一杯飲めば治るでしょう。今日は刈った草を片づけず、そのまま2~3日干し、その後、集めて築山の上に載せ、土を被せます。
 
 つまり、「草はゴミという観念をなくし」、土に還し肥料にします。実は、これで少しずつ自然の肥料となって、年々、築山が高く立派な姿になるでしょう。写真は3年ほど前のものですが、この場所を含め、今日は10坪ほどアサカキで草刈りしました。
 
 写真に写ってませんが、この周辺にはイチジク、金柑、枇杷が生ります。年末年始には風邪予防によい金柑が生ります。ご存じの通り、金柑は丸ごと噛んで食します。偶然にも、金柑のことを英語で「噛む食わっt」と言います。
 
Dear my friends
 The weather was fine, so that unusually, I spent an hour this afternoon silently mowing the grass in the backyard. As the result, I am suffering from lumbago a little, but nothing too serious. If I drink tonight while thinking of your splendid face, it will hopefully cure, I guess. Today, I didn't clear away the cut grasses. Instead, I'll let it dry for 2-3 days. After that, I'll gather it up the place on top of the artificial mound "Tsukiyama" for plant, and cover it with soil.
 
 In other words, I'm "eliminating the idea that grass is trash" and returning it to the soil as fertilizer. This will gradually turn it into natural fertilizer, and year after year the mound will grow taller and more impressive. This photo is from about three years ago, but today I mowed about 33 sq. meters by Asakaki for tool.
 
 Although you can't recognize in the photo, figs, kumquats, and loquats grow in this area. Please come and pick some kumquats during the New Year holidays to prevent from catching a cold. As you know, kumquats are "chewed and eaten" that means Kamu kuu in Japanese. Coincidentally, the pronunciation of kumquat resembles to Japanese.
 

寒さが来ても、笑いある生活を心掛けましょう。

Img_8456
 
★上のシルバー川柳を英訳してみました。
〇I'm good at lying, so I don't have senile dementia.
〇 I'd like to visit a heaven for a day trip.
〇When I go to get something which I left behind, I forget why I came here.
〇The pronunciation is similar in Japanese, so I mistake "Let's walk that is Alcoh in Japanese for alcohol-drinking club.
〇Medical fee is extremely high, so that it is worse for my health than the disease itself.
 
 インフルエンザが流行しています。寒いことから怠りがちなことは居間など温かな部屋の「換気」です。窓を開けると共に、反対方向の窓も2~3分間、開ければ空気はすぐに入れ替わります。また、可能な限り、人混みを避け、外出後の手洗いと嗽を励行しましょう。私たちは室内を温かくしても、「湿度」に対し注意を怠りがちです。50~60パーセントが良いと考えられます。
 
 一方、いつでもどこでも簡単にできる全身の血液循環運動として「キャフレイズ」が有効です。これは台の上につま先を乗せ、踵を上下する運動で、2~3分間、継続することで血流がスムースになります。私は100~200回、行ってます。「だるまさんが転んだ」で数えると楽です。
 
 ところで、私の家の前の上4集会所「ふるさと」の掲示板に、「長寿会お知らせ版」今月号が掲示されてます。その中にシルバー川柳がありましたので、ご紹介します。日々、笑顔になることは心身ともに緊張からリラックスへと変わり、健康にとても良いです。という私は一人暮らしのため、笑うことがなく、今日から人と会ったら笑顔で挨拶を心掛けます。
 
Dear my friends who are crazy about the Joy of daily life and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time
.......................................................

 Recently, influenza is spreading in Japan. Because of the cold weather, we tend to neglect is ventilating the warm living room particularly. Opening a window and the other window facing the opposite direction for two to three minutes will quickly replace the air. Also, avoid crowds whenever possible, and be sure to wash our hands and gargle after going out. Even when we keep our rooms warm, we tend to neglect humidity. A humidity level of 50 to 60 percent is considered ideal.

 Meanwhile, "calf raise" is effective for us. This is easy-to-do full-body blood circulation exercise that can be done anytime, anywhere. First of all, we place toes on a platform and moving heels up and down. Continued exercise for two to three minutes improves blood circulation. I've done it 100 to 200 times. It's easy to count using the way of counting of "Daruma-san ga Koronda" This means ten times.

 Not change the subject, but this month's "Longevity Announcement Edition" is posted on the bulletin board at "Furusato" which is the Kam-4th Community Center in front of my house. There was a Silver Senryu poem in it, so I'd like to share it with you. Smiling every day transforms tension into relaxation both physically and mentally, and is very good for our health. As you know, I live alone, so I don't have opportunity to laugh, but from today on, I will make an effort to smile and greet whenever I meet people and a sweetheart in heart.

  

2025年11月 9日 (日)

令和8年まで、後52日

520406758_122128854650877966_29_20251109140901
 
 天井が斜めになってるので元々は天井裏ですが、その空間が高く広いので周囲に内装を施したところ、山小屋風になり、ロマンチックです。この部屋は三階に相当し、言わば私の隠れ家ですが、一人でいるのはもったいないです。しばしば、ここで懇親会をしますと、正に、天にでも昇ったような浮き浮きした気持ちになります。
 
 私の家を訪れた際は二階から急階段を登ってみてください。景色は最高で、活火山・浅間山、上毛三山、谷川岳が見えます。また、一月一日には地平線から昇る初日の出が拝めます。令和8年まで後52日です。
 
Dear my friends throughout the world
 The slanted ceiling meant originally a loft. As you see, the space is high and wide, so the carpenter decorated the surrounding walls and ceiling. As the result, it gives a mountain hut-like romantic feeling. This room is on the third floor, so to speak, here is my hideaway, but it would be wasteful to be alone here. I often hold social gatherings here, at that time, we truly are on cloud nine.
 
 If you visit my house next time, try climbing the steep staircase from the second floor. The view is spectacular beyond description, with views of the active volcano Mt. Asama, the three well-known mountains in Gumma Prefecture, and Mt. Tanigawa covered with snow. You can also watch the first sunrise of the new year rising above the horizon on January 1st. There are 52 days until 2026.
 

好きな所へ、いつまでも自分の足で歩いて行きたい。

541630578_122137673840877966_37_20251109065201
536268499_122137673534877966_11_20251109065201 1030
  
 昨夜は長女宅に招かれ、一緒に夕食を戴き、久しぶりに家族と共なる生活を味わいました。一杯飲んだのでそのまま宿泊し、今朝、まだ暗い4時半に埼玉県を出発し、倉賀野に5時半に着きました。早朝の暗い中を車で走ったのは数年振りです。早朝に帰宅したのは公園でのラジオ体操会に出席するためです。
 
 私は同年齢の人に比べれば、お陰様で比較的健康と思います。高齢期は概して脚力から弱ると考えられ、この対処法は適度な距離のウォーキングが相応しく、また、心臓に負荷をかけ過ぎることから走ることはしません。歩くために大切な脹脛を鍛えるには階段を見つけて登るように心掛けてます。
 
 普段、私は二階を居間にしてることから、推定、一日に20回ほど階段の昇り降りをしているでしょう。一方、私が住む倉賀野は平らなため、あまり階段がないのですが、最も理想的な所は倉賀野駅北口の長く高い階段で、ここは私のいわばトレーニング場です。
 
 また、時には高崎観音への昔からの長い階段や、その南にある写真右下の吊り橋付近は空気がよく、景色も最高でウォーキングコースとしては理想的です。晩秋の今は紅葉も見頃で早速歩いてみます。出来れば観音山が好きな方と一緒に歩きたいです。右下の写真は拡大してご覧ください。響き橋です。
 
Dear my friends throughout the world
 Last night, I was invited to my eldest daughter's house, where we had dinner together, and I enjoyed spending time with my family again after a long interval. I had a drink, so I stayed overnight and left Saitama Prefecture at 4:30 this morning while it was still dark in this season, arrived in my Kuragano at 5:30. It's been several years since I drove in the dark early in the morning. The reason why I returned home early in the morning is to attend the radio gymnastics session at the Kami-4th park.
 
 Compared to friends the same as my age, I consider myself relatively healthy. It is generally believed that leg weakens in old age, so that the appropriate distance is indispensable to walking. I avoid running because it tends to put too much strain on the heart. To strengthen my calf muscles, which are important for walking, I try to find stairs and climb them.
 
 Normally, I use the second floor as my living room, so I probably go up and down the stairs about 20 times a day. On the other hand, Kuragano, where I live, is flat generally, so there aren't many stairs, but the most ideal place is the long, high staircase at the north exit of Kuragano-Station, which is, so to speak, my training ground.
 
 Also, sometimes I walk the long, old staircase to Takasaki-Kannon, and the area near the suspension bridge in the lower right of the photo to the south of it has good air and a splendid view, making it an ideal walking course. Now, in late autumn, the autumn leaves are at their best, so I'll go for a walk there soon. If possible, I'd like to walk with a lady who also likes Kannon-Mountain. Please view the photo in the bottom right corner in enlarged size. It's the Hibiki Bridge.
  

2025年11月 8日 (土)

高齢期を生きるポイントは社会との関わり

Img_8431
 
 日に日に秋が深まり、何となく気持ちに侘しさが増す季節です。日々、一人で暮らしていると、その状況に一層追い打ちをかけるかの如くです。ところが、「カッキー、何を言ってるんだ」とばかり、庭のクロガネモチはいよいよ真っ赤な実に達し、自然は色彩で私を奮い立たせてます。それに応えてやれるのはホースを使っての勢いある水遣りです。
 
 一方、3年前に幹を大きく剪定したためと、昨年生り過ぎたためでしょう。カッキー家の柿は今年は実が4個生っただけでしたが、美味しそうに色づき、数が少ないので、野鳥に食べられないうちに捥がなくてはなりません。「秋は良いこともあるもの」と自らに言い聞かせてます。
 
 ところで、少子高齢化社会で大切なことの一つは、年を重ねても「社会との接点がポイント」と考え、2ヶ月に一回行われる廃品回収作業に参加します。その日が今日で午前8時半からです。各家庭から出たペットボトル、古新聞の束、古本、段ボールなとを軽トラで公園に集め、業者のトラックに積む作業で10時頃までかかります。
 
 このため早朝よりブログ書いたり、上4公園までラジオ体操会に行ったり、味噌汁など朝食の用意をして食べたり、その後、英訳したりで、普段、のほほんと暮らしてる私ですが、今朝は本当に忙しいです。
 
Dear my friends who are crazy about the Joy of aging society and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
............................................
 Day by day, the days are getting shorter, and the feeling of loneliness seems to deepen with the arrival of autumn. Living alone day after day only exacerbates this feeling. However, as if plants say "Kakky, what are you talking about?", the holly tree in my garden is finally covered in bright red berries, so that nature is invigorating me with its vibrant colors. The only way I can respond is by vigorously watering the plants with a hose.
 
 On the other hand, because I severely pruned the trunk three years ago and because it bore too much fruit last year, the persimmon tree at my garden only produced four fruits this year. However, they are ripening beautifully, and since there are so few, I have to pick them before the wild birds eat them. I keep telling myself, "There are good things about autumn too than my thinking."
 
 Not change the subject, but one of the important things in our aging society with a declining birthrate is maintaining "connections with society." Therefore I participate in the recycling collection work that takes place every two months. Today is that day, starting at 8:30 AM. We collect plastic bottles, bundles of old newspapers, old books, cardboard boxes, etc., from each household by a light truck and load them onto a contractor's truck at Kami-4th park. This takes until around 10:00 AM.
 
 Therefore, while I usually live a leisurely life, but this morning, writing on Facebook, going to the radio gymnastics class at the park, preparing and eating breakfast such as miso soup, and then doing English translations, I'm really busy this morning.
  

2025年11月 7日 (金)

落ち葉は土に還らせる・・・風強く、今日は一日に3回掃く

Img_8435_20251107130201 Img_8453
  
「枝垂れ花梅」はご覧の通り、きれいに紅葉しますが、その後、落葉します。葉の9割以上は庭の中に落ちて土に還りますが、木枯らしは強いので前の道にも葉が落ちてしまいます。
 
 今朝も気づいたので箒で掃きましたが、昼にはまた落ちてたので、先程、高帚で掃きました。私が箒で掃く姿は絵になるでしょうか。その姿を想像できますか。
 
 結局、この梅のすべての葉が落ち切るまでは、後10日ほどでしょう。これから毎日、気づき次第、掃きます。それでも現代、世界的に問題になってる海洋汚染となるプラスチックのゴミと違い、樹木の葉は自然に還るゴミなので掃いてて楽しいです。かなり良い運動です。落ち葉は築山に集め、土を被せます。
 
 追伸・・・あまりにも風が吹くので、午後3時半に前の道を見たところ、また、葉がかなり落ちてたので、結局、今日は朝、昼、夕方の3回、掃きました。
 
Dear my Facebook friends throughout the world
 As you can see, the weeping plum tree turns a beautiful autumnal tint, but then it falls its leaves. Over 90% of the leaves fall inside the garden and return to the soil, but because the wind is so strong, some leaves are falling on the path in front of the garden.
 
 I noticed the falling leaves this morning so I swept them up with a broom, but by midday they had fallen again, so I just swept them up with a high broom. Does the image of my sweeping figure by a high bloom look picturesque? Can you imagine that?
 
 In the end, it will probably be about 10 days until all the leaves fall. From now on, I will sweep them up every day as I notice them. Still, unlike the plastic waste that pollutes the oceans, which is a modern-day global problem, tree leaves are waste that will return to nature, so sweeping them up is fun. It's great exercise for me. Fallen leaves are collected in a artificial mound for plants and covered with soil.
 
 P.S.・・・ It was so windy today that when I looked at the path in front of the garden at 3:30pm, I saw that a lot of leaves had fallen again, so I ended up sweeping three times today: in the morning, afternoon and evening.
 

立冬の今日、地球は「一体どの辺に浮んでいる」でしょう。

Img_8439
 
 今日は二十四節気の一つ「立冬」です。私たちを載せ公転軌道上を反時計回りに進んでる地球は、太陽系の周囲にある黄道十二星座の「おうし座」の方向に来てます。「おうし座」で最も明るい恒星は一等星のアルデバランです。この星は「冬のダイヤモンド」を形成する恒星の1つで、南を見て右側にあります。今宵は確認しましょう。地球がこの方角に達すると北半球では寒さがいよいよ本格的になります。  
 
 若き日から花桃、日本シャクナゲ、西洋シャクナゲ、ツツジ、サルスベリなど花木を育ててる私ですが、近年は、傾向が変化し、次第に果樹を植えるようになってます。それらは金柑、柿、イチジク、枇杷、梅、サクランボなどで、捥いで食べられる楽しさがあるからでしょう。あるいは、年齢が増したからでしょうか。
 
 先日、手に入れたブルーベリーの苗を、昨日、比較的大きな鉢に植え替える作業をしました。収穫を期待しつつ作業するため夢があります。しかも、ブルーベリーは目に良いと言われ、最近はブルーベリー入りのパンを昼食に食べてます。このためでしょうか。車を運転中、前方が見難いことは全くありません。
 
 概して年齢と共に、目と耳が次第に悪くなるようですが、私の場合、耳がよく聞こえるのは近くの耳鼻科で時々診察してもらってるからでしょう。ブルーべリーが視力にプラスとなれば、日々の生活が活動的になります。しかも、好きな人にお会いしたとき、顔がはっきり見え、こんな喜びはないでしょう。
 
 一方、植物を育てることは剪定や日々の水遣り、肥料を施す作業で足腰の運動になり、一石二鳥です。しかも、開花で応えてくれます。果物の場合は、それに実が生って収穫という歓びまで与えてくれます。現在、金柑が次第に食べ頃です。果たしてフェイスブック友人は捥ぎに見え、拙いピアノを聴いて下さるでしょうか。
    
【英訳は、1、3、4、5段目です。】
 
Dear my friends who are crazy about the Joy of harvest and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.................................................
 Today marks "Rittoh" that means the beginning of winter in Japan, one of the 24 solar terms. As our earth moves counterclockwise around the orbit, Earth is moving toward Taurus, one of the 12 zodiac constellations which are surrounding the solar system. The brightest star in Taurus is the first-magnitude star "Aldebaran". This star is one of the stars that form the Winter Diamond and is located to the right side when facing south. Let's check it out tonight. When Earth reaches this direction, the cold weather will finally begin in the Northern Hemisphere.
 
 Yesterday, I repotted blueberry seedlings I bought the other day into relatively large pot. I'm dreaming about the harvest in the near future. Plus, blueberry is said to be good for our eyes, so I've been eating blueberry bread for lunch sometimes lately. Maybe that's why I have no trouble seeing ahead while driving.
 
 Generally, eyes and ears deteriorate with age, but in my case, I think the reason I can hear so well is because I get regular checkups at the nearby ENT doctor. If blueberry improves our eyesight, our daily life will become more active. Of course, there's nothing more joyful than being able to see the face of you clearly when I meet you.
 
 On the other hand, raising plants kills two birds with one stone, as they provide good exercise for my legs and back through the pruning, daily watering, and fertilizing. They also reward me with flowering. And in the case of fruit, they also bring the joy of harvesting. Currently, kumquats are gradually ripe to eat. I wonder if my Facebook friends will come and pick them and listen to my clumsy piano playing.
  

2025年11月 6日 (木)

収穫寸前の柑橘類

Img_8445
 
 深まる秋の午後、喫茶「さんぽ道」で1時間半ほどリラックスしてきました。カフェラテを味わいつつ、私はいつも一人で行くため本を読んで過ごします。時折、ママさんと話します。喫茶の前庭は広大な畑で、ご覧のように柑橘類が収穫寸前です。この界隈一帯は広大な自然の佇まいで私のお気に入りです。
 
 片道2Kほどなので頑張れば歩いても行けるでしょうが、帰路も歩くことになり、往復4Kはちょっと距離があり過ぎます。このため、愛車の調子維持を兼ね、いつもTTで行きます。
 
  On today's deep autumn afternoon, I spent at the cafe "Sampo-michi" around an hour and a half relaxing. As I usually go alone, I spent the time reading a book which is the way of studying English written by Yoshifumi Saitoh, while sipping a cafe latte. I occasionally chatted with the owner. The cafe's front yard is a vast field, and as you can see, citrus fruits are about to be harvested soon. This whole area is one of my favorites for its vast natural scenery.
 
  It's about 2km one way, I guess, so I can walk if I try, but I'll have to walk the way back as well, so that 4km round trip is a bit too far for me. For this reason, I decided to go by Audi TT Quattro, which also keeps it in good condition.
  

植物はいろいろ変化する・・・人間も多様な生き方へ

Img_8435
  
 最近よく耳にする言葉の一つに「多様性」があります。従来的、伝統的な生き方や、昔の仕来りなどに固執せず、いろんな角度からより人間らしい姿を見出せれば「最も自分らしく生きること」に繋がると考えられます。
 
 どちらかというと古い人間の私は、前者の考え方に属してた傾向です。しかし、私は生活そのものに結構いろいろのことに興味を見出し、その一つが寂しいながらも「一人暮らしで自由」に生きてます。それは、年齢にしては、多少派手なスポーツカーの運転を楽しんだり、ピアノでクラシックからポビューラーまで楽しい曲を弾いたり、ソプラノサックスを吹いたり、いい年をして生活に関係する英単語を覚えたり、その中でも、何と言っても毎日、多種の植木の世話に明け暮れ、自然との楽しい生活を求めてます。これは「多様性」かもしれません。
 
 それにしても、植物ほど年間を通じて、いろいろ変化に富んだ姿を見せるものもないでしょう。写真上は、現在の枝垂れ紅梅で、見事なまでに紅葉し、美しさは一見に値します。これが冬季にはすべて落葉し、来年、2月末~3月には3週間の長きに亘り、枝垂れて優しさを伴う八重のピンクで満開になります。これこそ私を幸せな気持ちにしてくれます。その後の夏は緑に覆われます。四季それそれに多様性があり、バランスがとれてます。
 
 人生の第4コーナーを迎え、自分らしい生活といえば、従来の仕来りでは考えられないことで「配偶者を探してます。」これも多様性でしょう。
   
Img_7176_20251106073301
 
Dear my friends who are crazy about diversity and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.......................................................
 Recently, "diversity" is a word we hear often. It's believed that if we can find a more human side from various angles, rather than clinging to conventional, traditional ways of life or old customs, If we seek wide variety way of life from many angle "live will be truest."
 
 As I am a relatively old-fashioned person, I tend to fall into the former way of life. However, I'm interested in a wide range of things in daily life, although I live alone, but "freely alone." For my age, I enjoy driving a somewhat flashy sports car, playing enjoyable music on the piano, from classical to popular music, playing the soprano saxophone, and learning English vocabulary relevant to daily life, even at a old age born during World War Ⅱ. Above all, I spend my days caring for a variety of plants, seeking a joyful life in nature. This could be "diversity."
 
 Perhaps there are few things that show as many different appearances throughout the year as plants. The photo above shows an autumnal tint weeping plum tree now, its leaves turning a magnificent yellow, a beauty well worth seeing. These trees will fall down all their leaves in winter, but next year, from the end of February to March, they will bloom for three weeks, with drooping branches and a gentle double pink makes me so happy. Then, in summer, they are covered in green leaves. Each seasons are real diversity and well-balanced.
 
 As I enter the fourth corner of life and speak of living my own life, I realize that unthinkable according to traditional customs, "I'm looking for a spouse". It is also diversity isn't it?
 

2025年11月 5日 (水)

ハクモクレンの枝をかなり伐採

Img_84321941350_508855009237570_1073894498_o
 
 ハクモクレンと言えば、3月末に学校や職場で別れを悲しむ白い花として有名な樹木です。ところが、電線にまで届くほど大きくなり過ぎたので、今日の午後、1時間ほどかけて枝を伐採しました。その数、およそ10本です。なかなかの肉体作業です。一人黙々と鋸を持って樵になった私の姿をご想像ください。
 
 今年8月に珍しく生った実(写真左下)はすでに落下しました。この木は30年ほど前に植えました。そのため、今日は可哀そうな気がしましたが、思い切って枝を伐採です。しかし、ハクモクレンは生命力が強いので、春になると新芽が吹き出し、再び大きくなり、伐採は定期的です。
 
 伐採の後、たくさんの枝の片付けで良い運動になりました。このため、今宵は自分への褒美として高崎の街中で【一杯を含め】夕食です。「カッキーまた行くの?」と声が聞こえそうですが、お許しください。友人「時計屋の隣りさん」も見えるとのことです。彼は先日、上毛新聞「みんなのひろば」に投稿文が掲載され、そのお祝いを含めます。では、倉賀野駅から5時頃の電車で行って参ります。
 
Dear my Facebook friends
 White magnolia is famous for its white flowers, which bloom at the end of March and symbolize sad farewells at school or company. However, this tree has grown so large that they reach the power lines above, so I spent about an hour this afternoon cutting down the branches. I cut down about 10 of them. It's quite physical work. Please imagine me who is working silently as a woodcutter with a saw.
 
 The rare fruit (bottom left of the photo) that grew in August has already fallen. This tree was planted about 30 years ago by me. So, although I felt bad, I decided to cut down the branches. However, white magnolia is resilient, so new buds will sprout in the next spring and grow again, so cutting them down is my regular work.
  
 Clearing up all the branches after cutting down were a good workout. So tonight, I'm rewarding myself with dinner (including a drink) in downtown Takasaki at "Baku". You may say "Are you going again, Kakki?" But please forgive me tonight. My friend, "The guy next door to the watch shop," said he'll be there too. The other day, his post was published in the Jomo Shimbun's "Minna no Hiroba" column, so I'd like to celebrate that. I'll be taking the train from Kuragano-Station around 5 o'clock.
 

ブログが「長寿会お知らせ版」の11月号に掲載される!

Img_8423
Img_6749_20251105065501   
 
 この度、倉賀野町上四地区の「長寿会お知らせ版」11月号が発行され、町内の各掲示板でも発表されてます。このため、会員でなくても、地区の人は誰でも読めるようになってます。内容は多岐に亘り、グランドゴルフ大会の結果や、地域の美化など社会奉仕活動、新たな民生委員の紹介、楽しいシルバー川柳、その他、今後の地区の行事案内など広範囲に及んでいます。しかも、写真付きで近所の知ってる方などが登場し、親しみある地域新聞です。
 
 ところが今月号には、ある日の私のブログから「謎の石ころ、さあ何でしょう?」との見出しで記事が載っており驚きました。この写真を見た長寿会員や多くの人は「石の意味は何だろう」を考えているかもしれません。
 
 これは既にブログで取り上げてるので、ご存知の方もいるでしょうが、ウォーキングの往復の回数を示してます。私の家の前の道は丁度50mです。このため一往復すると100mになり、私は一往復する度に石を隣に移動してるのです。石が端から端まで移動すると丁度1Kmになるのです。
 
 歩いていると脳への血流も良くなることから、つい、考え事をしてしまいがちで、「あれっ、何往復した?」と忘れてしまいがちです。このため、丁度、塀の上の刻みが10あるので石をその都度移動することで往復した回数が分かります。石が端から端まで移動すると通常20分ほどかかります。私の家の前でウォーキングしたい方はいらして下さい。歩いた後、庭では、お茶つきの歓談となります。
 
Dear my friends who are crazy about coming up with effective life and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.........................................................
 This month issue of "Chojukai Announcement Edition" that means longevity association for the Kami-4th district of Kuragano-Town has been published and is also posted on various bulletin boards in the town. This means that even if they're not a member, anyone in the area can read it. The content is diverse, covering a wide range of topics, including the results of the grand golf tournament, community service activities like beautifying the area, introductions to new welfare officers, fun silver senryu (Japanese poetry), and information on upcoming district events. It also features photos of familiar neighbors, so this is a friendly local newspaper.
 
 However, I was surprised to see my blog article posted one day in this month's issue, headlined "Mysterious Stone: What Is It?" Many longevity members and others who see this photo may be wondering what the stone means.
 
 As some of you may already read, as I've posted this on Facebook, it represents the number of round trips I make on my walking. The road in front of my house is exactly 50 meters long. So one round trip makes it 100 meters, then I move the stone to the side each time I make a round trip. It takes exactly 1 km for the stone to move from one end to the other.
 
 As walking improves blood flow to the brain, it tend to get lost in thought and forget, "How many times have I walked back and forth?" For this reason, there are exactly 10 notches on the wall, so by moving the stone to the next one after each walk, I can know the number of times I've walked back and forth. It usually takes about 20 minutes to move the stone from one end to the other. Anyone who wants to walk in front of my garden is welcome. After the walking, we'll have tea and chat in the garden.
 
[Please enlarge the photo.]
  

2025年11月 4日 (火)

未明には満月に!

Img_8429
 
 今日は旧暦(太陰太陽暦)で9月15日ですから「十五夜」ですが、未だ、左がほんの少し欠けてます。このため、月齢は14程です。
 
 後9時間ほどするとイギリスのグリニッチで月が出る頃です。その時間は日本時間で明日の未明2時頃で、日本で見ても西の空で満月になるでしょう。明日は日本の夕刻でも満月でしょう。
 
 ★薄雲が切れたので、写真を撮り直して掲載しました。
 
Dear my friends
 As you know, today is September 15th in the lunar calendar (lunisolar calendar), which means it is the "fifteenth night" of the moon, but as you see, there is still a small gap on the left side. Because of this, the moon is about 14 days old, I guess.
 
 In about nine hours, the moon will rise in Greenwich, England. At that time, the moon will be full when it is at around 2am tomorrow morning Japan time. It will look like a full moon in the west, even when viewed from Japan. There will be a full moon tomorrow evening in Japan.
 
 Because the thin clouds cleared, I took the photo and posted it again.
 

初冠雪を堪能

157575296_3625521767570863_7721_20251104132801
 
 今日は秋晴れで、少しドライブします。午後、日帰り温泉に行き、その後は気晴らしに喫茶「さんぽ道」に行くつもりです。
 
 追伸・・・昨日の木枯らし一番により、運転中に眺めた群馬県の谷川岳、活火山・浅間山、草津白根山で初冠雪が見えました。特に谷川岳はかなりの降雪で、美しさは想像を超えてます。
 
 It's a beautiful autumn day, so I'm going for a short drive. In the afternoon, I'll go to a day spa, and then I'll go to the cafe "Sampo-michi" to relax.
 
 P.S. Yesterday's first cold wind brought the first snowfall to Mt. Tanigawa, the active volcano Mt. Asama, and Mt. Kusatsu-Shirane in Gumma Prefecture, during driving. Mt. Tanigawa in particular saw a heavy snowfall, and the beauty was beyond description.
 

高齢期に必要なこと・・・それは夢を持つこと

Img_8419
Img_8416 Img_8340_20251104072501
  
 昨日の午前中、よく考えた末に「みかんの幼木」を東の間の前に植えました。何をよく考えたかと言いますと、私は現在、二階を居間として生活してますが、老後の20年後~30年後は一階の東の畳の部屋を居間として使うつもりでいます。ここなら将来、部屋に居ながらにして「みかんが生る」姿が見えます。
 
 「みかん」は体調維持に欠かせないビタミンの栄養補給になると共に、「みかん」が生ってる光景を眺めれば、次第に大きく、黄色くなる姿に夢が生じ、気持ちが豊かになると考えたからです。しかも、この場所は「ミカンの木」にとって日当たりがよく、風が余り当たらない場所です。水場も近くにあり、成長の条件として最も適していると感じました。
 
 柑橘類はこの他に現在食べ頃が近づいてる「金柑」(写真右下)が推定500個ほど生ってます。このためでしょう。近年、私は殆ど風邪を引きません。風邪を引きませんが、寂しいだけです。捥ぎたい方はいらして下さい。
 
 ところで、どんな分野でも「夢は高齢期にとても必要」です。夢は若者だけにあるものではありません。私にはピアノで楽しい音楽をいろいろ弾きたい夢、日常生活に関係する英単語を使えるように覚える夢、それと、もう一つ大きな夢があります。果たして叶うでしょうか。
  
【英訳は2段目以降です。】 
  
Dear my friends who are crazy about planning life from now on and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.......................................................
 The tangerine provides not only a nutrition of vitamin which is essential for maintaining good health, but I also believe that watching the tangerine which grows larger and yellower inspires dream and enriches our soul. Furthermore, this location is sunny and sheltered from the northern wind. There's also a water source nearby, so that here is making it ideal for their growth.
 
 In addition to these citrus fruits, there are an estimated 500 kumquats (bottom right of photo) growing in my garden, which are now approaching their peak season. This is probably a reason why I hardly ever catch a cold recently. But I just feel lonely. If you'd like to pick some, please come over the New Year holidays.
 
 Not change the subject, but in any field, "dreams are very important in old age." Dreams aren't just for young people. I have a dream of playing lots of fun music by the piano, a dream of memorizing English vocabulary for everyday use, and I have one other big dream. I wonder if this dream will come true?
 

2025年11月 3日 (月)

上空の空気が入れ替わり、きれいな今宵の月

Img_8421
 
 「今宵の月」と言っても、明朝まで12時間以上あるのでは月齢は13~14程に変わります。ところで、昔、カルカッタの人は月のことを「チャンドラ」と言ってたように思い出します。
 
 国が違うと緯度が異なるので月の通る道【白道】が違います。カルカッタではほぼ真上のことがありました。ニュージーランドの人によると、月は北の方を通過するそうです。日本で、もしそんなことになったら驚きますね。
 
 しかし、地球には歳差運動があるので、遠い未来は日本でも月の通り道が現代と変わるかもしれませんね。
 
  Even if we say "tonight's moon," since there are more than 12 hours until tomorrow morning, the age of the moon will change to about 13 to 14 days. By the way, I recall that in the past, people in Calcutta called the moon "Chandra."
 
 As you know, since latitudes vary from country to country, the path of the moon takes also different. In Calcutta, it has sometimes been almost directly overhead. According to person in New Zealand, the moon passes over the north. We would be surprising if that happened in Japan.
 
 However, because the Earth precession, in the distant future the moon's path may be different even in Japan than it is today.
 

最近は果樹を植えるようになりました。

Img_8414Img_8413
 
 11月3日、今日は文化の日です。「自由と平和を愛し、文化の重視」を趣旨とし昭和21年に制定されました。一方、11月3日は「晴れの特異日」で、数十年の統計では全国的に晴れる確率が高いと言われます。群馬県は今日も良い天気です。
 
 実は、昨日の午後、前橋の植木屋に行き「文化の日」の記念樹として2本の植木を購入しました。今日、これから植えます。私の庭には日本シャクナゲなど花を見る樹木が多いですが、年齢を重ねたせいでしょうか。最近は「果物」を植える傾向です。さあ、何でしょう。
 
  近年、ビタミンCの「抗酸化作用」が注目されてます。一方、年齢と共に「視力の低下」が始まる傾向で、このため、今日植える果物の一つは生ってる光景も楽しい「みかん」です。もう一方は目に良いとされる「ブルーベリー」です。
 
 今後、この2種類の果物を摂取し、健康長寿の基盤にしたいです。最近は昼食にブルーベリーのパンを食しているためでしょうか、車の運転中、以前より前方がはっきり見えるようになりました。やはりブルーベリーは視力に効果があると実感です。お互いにいつまでも健康体を維持し、音楽・色彩など芸術を通じて文化活動に勤しみましょう。みかんやブルーベリー生ったら、倉賀野へ味見にいらして下さい。
 
Dear my friends who are crazy about planting fruits and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
...................................................
 November 3rd today is Culture Day in Japan. It was established in 1946 with the aim of "loving freedom and peace and promoting culture." Meanwhile, November 3rd is a "special sunny day," so that statistics spanning several decades show a high probability of sunny weather nationwide. It's beautiful weather in my Gumma Prefecture today as well.
 
 Actually, yesterday afternoon I went to a nursery garden in Maebashi and purchased two plants as commemorative trees for Culture Day. I'm going to plant them today. As you know, my garden has many flowering trees, including Japanese rhododendrons, but perhaps it's because I'm getting older. Lately, I've been leaning more toward planting fruit. So, what do you think of the plants?
 
 In recent years, the antioxidant effects of vitamin C have been gaining attention. Meanwhile, my eyesight tends to decline with age. For this reason, two of the fruits I'm planting today are blueberry which is said to be good for our eyes and tangerine which is including Vitamin C and a beautiful sight to see.
 
 I hope to consume these two types of fruit in the near future, laying the foundation for a long and healthy life. Recently, perhaps because I've been eating blueberry bread for lunch, I can see more clearly ahead while driving. I truly feel that blueberry has a positive effect on eyesight. Let's stay healthy and continue to engage in cultural activities through great music, fine art, and other arts. When the tangerine and blueberry are in season in the near future, please come to Kuragano-town to taste them with me.
 

2025年11月 2日 (日)

今宵は十三夜です。

Img_8409
 
 今宵は十三夜です。午後6時前に撮りましたら、少し薄い雲がかかってるので、再度、雲が切れたら撮り直します。しかし、地球の自転により、今度は弦の部分が少々上向きになります。
 いつの日か、十三夜を見ながら、人生を語りたいですね。
追伸・・・写真は再度、午後9時30分に撮った今宵の十三夜の月です。
 
 As you notice, tonight is the 13th moon night of the lunar calendar. I took this photo just before 6pm, but there are some thin clouds covering the moon, so I'll take another photo after the clouds clear. However, due to the Earth's rotation, the string of the moon will be pointing slightly upwards next time.
 
 In the near future, I'd like to talk about life with you while watching the 13th moon night.
 
 P.S.・・・ The photo is of tonight's thirteenth night moon, taken by me again at 9:30pm.
 
【英訳は日本文と微妙に違います。】

高校時代の恩師に感謝しきれない

Img_8400
 
 今後の生活にプラスにならないこと。それは昔を振り返ることで、しないように努めてます。しかし、若き日に忘れられないこと、感謝すべきことはあります。私の現役時代は「高校音楽教育に没頭でき」自分によく合った職業だったと心から思えます。この遠因は高校時代に出会った「音楽のH先生との出会いがすべて」で、その後の人生を決定し、人との出会いが変わりました。
 
 H先生ご指導の下、吹奏楽部でサキソフォーンを吹いてましたが、進路で音楽に進むことは家庭事情からあり得ず、私自身もその気は毛頭なく過ごしてましたが、ある日、「ピアノを始めなさい。」と、強い指導がありました。しかし、家にピアノはなく、朝早く学校の音楽室で練習し、3ヶ月でバイエルを終え、その後はチェルニー30番、ハノン、ソナチネ、ソナタとやりました。
 
 英語が好きだったのは、やはり高校2年の時、テストで98点を取り、二番手の人が70点台でした。この時の勉強法は試験範囲を数回全文書き取りです。すると教師が出題する大切な所が自ずと分かり、山が当たったのです。それ以来、英語が好きになり、半世紀以上に亘り、今日まで英語に関わり続けてます。
 
 音楽と英語のお陰で、最初の就職はインド日本人学校教員に決まり、滞在中カルカッタ交響楽団のユダヤ人指揮者Bernard Jacob氏に指揮法を習うことに繋がり、これは若き日の大きな体験でした。帰国後、高崎商業吹奏楽部定期演奏会や前橋高校での「優曇華」演奏会に結びつきました。高齢期になった今でもピアノを弾いてるのは、若き日のH先生の強いご指導に他なりません。感謝感謝です。先生は天に召されてます。人生100年時代、楽しい音楽と英語は続けたい。
 
Dear my friends who are crazy about English and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.........................................................
【英訳は1、3、4段目のみです。】
 I try not to look back on my past and forget past that doesn't benefit me for my future. However, there are some things from my youth that I can't forget and am grateful for. During my active years, I was able to immerse myself in high school music education, and it was a career that suited me well. The underlying reason for this was my encounter with music teacher Mr. Hatoba during high school period, which determined the course of my life and changed the people I encountered.
 
 As I remember from my second year of high school. I scored 98 points on an English test, while the next best student scored in the 70s. My study method at the time was to write down the entire test book's radius several times. As the result, I naturally understood the important points the teacher's intention, and hit the jackpot. Since then, I've developed a love for English, and have been involved with English since over half a century ago to today.
 
 Thanks to music and English, I got my first job as a teacher at the Japanese School in India at Calcutta, and while I was there, I was taught conducting by Mr. Bernard Jacob who was the Jewish conductor of the Calcutta Symphony Orchestra, which was a great experience for me in my youth. After returning to Japan, this led to the conducting the Takasaki Commercial High School Wind Orchestra's regular concert and the "Udongara" concert at Maebashi High School. The fact that I'm still playing the piano in my old age is due to the strong guidance of teacher Mr. Hatoba in my youth. I'm very grateful. But, he has already passed away. In this era of 100-year lifespans, I want to continue enjoying music and English.
  

2025年11月 1日 (土)

十三夜は11月2日の晩

Img_8403
 
 今宵もきれいな月が出でます。今日は旧暦で9月12日ですから、明日が十三夜です。満月より少し欠けた十三夜ですが、十五夜の次に美しいとされ、お月見をするようになりました。
 
 十五夜が中国伝来の風習であるのに対し、十三夜は日本で始まった風習といわれ、十五夜または十三夜のどちらか一方しか月見をしないことを「片見月」と言い、昔は縁起が悪いとされてました。
 
 更に、旧暦の10月10日の十日夜(とおかんや)と合わせ、3日間お月見ができると縁起が良いとされてました。十日夜は稲の刈り取りが終わった時期に収穫祭としてお祝いされてきたようです。今年の十日夜は、11月29日(土)です。
  
 私は縁起が良くないと困るので、十五夜、十三夜、十日夜とも(一杯戴きながら)月見をするつもりです。
 
Dear my Facebook friends
 Tonight, you can see beautiful moon. Today is September 12th on the lunar calendar, so tomorrow will be the 13th night moon. The 13th night moon which is slightly crescent compared to a full moon, is considered the second most beautiful night after the 15th night, therefore, people began to enjoy both moon viewing.
 
 While the 15th night is said a custom that originated in China, the 13th night is said to have originated since Heian period in Japan. Viewing the moon on only one of the 15th or 13th nights is called "katamitsuki" (half-viewing the moon), so that it was once considered unlucky.
 
 Furthermore, it was considered auspicious to be able to enjoy moon viewing for three nights, combining it with the 10th night moon (Toukan-ya) on October 10th on the lunar calendar. The 10th night has been celebrated as a rice harvest festival. This year, the 10th night moon will be on Saturday, November 29th.
 
 Because I want to be auspicious, so I plan to view the moon (while drinking one cup) on the 15th, 13th, and 10th nights.
 

「Sumoke」の謎・・・今日の上毛新聞「みんなのひろば」より

大相撲ロンドン公演、興奮に包まれ開幕…大の里「本当にいい経験 ...

  本日の上毛新聞・読者投稿欄「みんなのひろば」に、このブログのコメンテーター「時計屋の隣りさん」の文章が掲載されました。誠におめでとうございます。

 つきましては、広く県内外の皆様にもご紹介いたします。

・・・・タイトル「Sumoke」の謎・・・・
 
 先日、大相撲ロンドン公演のニュースを見ていた時、イギリスの新聞に「a big sumoke」という見出しがあるのを目にした。「sumo(相撲)」を「sumoke」とつづったその言葉になぜか心を奪われた。「sumoke」などという単語は英語には存在しないのに、不思議な魅力があった。

 思い浮かんだのは力士たちの「清めの塩」の所作。土俵に立つ彼らが大きな体を揺らして豪快に塩をまく。その瞬間、白い塩が宙を舞い、まるで煙のように立ちのぼる。その神秘的な光景に記者はインスピレーションを得て「sumo」に「smoke(煙)」を重ね、「sumoke」という言葉を紡いだのではないか。そんな想像がふと浮かんだ。「sumoke」という造語には、異国の文化に対する驚きや敬意が込められてるように感じられた。

 気になって「big sumoke」で検索してみると、「The BIG SMOKE」がロンドンの俗称であるを知った。なるほど、新聞の 「a big Sumoke」の見出しは、「smoke」に「sumo」をかけて「sumoke」とし、相撲で盛り上がるロンドンをユーモラスに表現した。粋な言葉遊びのようだ。言葉の力が国境を越えて人の心をつなぐーそんなことを改めて感じさせてくれる見出しだった。

 

あと61日、一日一日新たな刺激を求めたい

Img_8390
  
 いよいよ今日から11月。今日の日の出は6時07分、正午の太陽高度は39°、日の入りは16時48分【群馬県】と日の沈むのが早くなり、冬至までまっしぐらの時季です。因みに、冬至の太陽高度は33°ですから、太陽も最近は大分低くなってきました。
 
 近頃、私の家から見る日没の位置は愛着のある「テーブルマウンテン荒船山」です。以前に、この頂上【標高1423m】から我が家へ向け5羽のレース鳩を飛ばしたから馴染みがあります。北海道から帰還するレース鳩にとって、距離50Kは簡単な訓練でした。
 
 今年もあと2ヶ月です。日々、健康法【認知症対策、スムースな血液循環、及び空腹法】を求めて実践です。その一つは、早朝に起床し、真東に一際明るく輝く「明けの明星・金星」、及び南南西にきらきら光る「暦の源・シリウス」眺めてから、ブログを媒介に、無い頭を捻りつつ発想です。
 
 ところで、昨夕のウォーキングでは、桜木町の「鯉池」に40羽ほどの鴨が飛来してる光景を確認しました。私が口笛を吹いたら寄って来るではありませんか。思わず「やあ暫く」と心で叫びました。シベリア、あるいはカムチャッカ半島で今年生まれた雛たちも親の後を追って数千Kも飛来して来るのですから、生まれ持った優れた能力に驚きです。これから半年間ほど「鯉池」で過ごし、のどかな光景を見せてくれます。
 
 こんな姿を見ると、毎日のほほんと暮らしてる私は刺激を持たなくてはなりません。今日は高崎公民館で開かれる音楽会で良い刺激を受けようと思います。
 
Dear my friends who are crazy about migratory bird's coming flying and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
 ...............................................................
 Recently, the location where I watch the sunset from my house is my beloved table mountain named Mt. Arafune. I'm familiar with this place, because having previously released five racing pigeons from this peak (altitude 1,423 m) toward my house. As you know, racing pigeons can return from Hokkaido, therefore, the 50km distance was easy training.
 
 There are only two months left this year. I'm practicing my health regimen every day such as senile dementia prevention, smooth blood circulation, and fasting. One of these is waking up early in the morning, gazing at the bright morning star, Venus that is shining due east, and Sirius which is the source of the calendar, sparkling to the south-southwest, and then I am racking brain, using weblog as a medium, to come up with some ideas.
 
 By the way, on my walking yesterday evening, I spotted around 40 ducks swimming in the carp pond in Sakuragi-cho near Kuragano-station. They came close to me when I whistled. I couldn't help but say, "Hey, long time no see!" in my mind. The chicks born this year in Siberia or the Kamchatka Peninsula have flown thousands of kilometers to follow their parents, so I'm amazing their innate ability. They will spend the next six months or so in the carp pond, providing a tranquil scene for us.
 
 Seeing this scenes gives me a sense of inspiration, as I am about my carefree daily life. Today I'm getting some good inspiration from the concert being held at Takasaki Community Center.
  

« 2025年10月 | トップページ | 2025年12月 »

カテゴリー