フォト
2026年2月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28

私のフェイスブック

日の出、日の入り時刻

現在の気象衛星映像

無料ブログはココログ

カテゴリー「便利な生活と盲点」の40件の記事

2025年10月27日 (月)

スマホに釘付けは目を傷めやすい・・・脳への影響は未知

Img_8331
 
 目まぐるしい現代にあっても落ち着いた時間を確保し、読書を心掛けたいものです。今週は読書週間です。読書は新たな考え、新たな生き方との出会いです。現代はスマホでも本が読め便利です。
 
 それにしても、電車の中でも殆どの客はスマホを見てます。病院の待合室でも、患者はどこか苦しかったり痛かったりするわけですが、真剣な目つきで診察を受ける直前までスマホを見てます。特に子供は夢中で見てます。中には、一緒にいる母と子がそれぞれ別々にスマホを見てます。会話こそ大切なのに。
 
 先日は、誠に恐ろしい光景を目にしました。私が交差点で信号待ちしていた時です。大型トラックの運転者がその交差点をスマホを見ながら左折してました。もちろん片手運転です。大型トラックは内輪差が1mほどあり、右折左折時は歩行者が通過します。余程、目を配らなければ人や自転車を巻き込みます。
 
 私が庭で植物の世話していると、前の道を人が大きな声で話しながら通るので何気なく見ると一人で話しており、不思議な時代です。「歩きスマホ」は若い男女に多く、この光景を毎日見てると、将来の社会はどうなっていくのか心配です。という私もスマホを利用します。でも、注意し最低限の利用に留めてます。何事も安全第一で、有効利用です。スマホに集中した後は山など遠方の景色を暫く見ると、大切な目の回復に役立ちます。
  
 ところで、写真は枝垂れ桜の幼木です。まだ、半年もあるのに、すでに来春の蕾が膨らみ始めてます。私たちは高齢期になると、ややもすると目標・目的が薄らぎやすいです。桜の蕾のように半年後をめざし、健康面と内面で自分を高めたいものです。
  
Dear my friends who are crazy about cultivation of the mind and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.........................................................
 Even in today's fast-paced world, it's important for us to set some quiet time and make an effort to read. This week is Reading Week in Japan. Reading is an encounter with new ideas and new ways of life. It's convenient that we can read books on smartphone nowadays.
  
 However, almost all passengers on train are looking at their smartphones. Even in hospital waiting room where patients are suffering from some kind of pain or discomfort, they are intently looking at their smartphones until just before the doctor's diagnosing. In particular, Children are completely engrossed. In some cases, the mother and child are each looking at their own smartphones separately. Yet, conversation is so important.
   
 The other day, I witnessed a truly terrifying sight. I was waiting at a traffic light at an intersection when a large truck driver turned left at the intersection while looking at his smartphone. Of course, he was driving with one hand. Large trucks have an inner wheel difference of about 1 meter, and pedestrians at the same time pass by when the truck turns right or left. If driver doesn't pay close attention, it could easily hit a person or a bicycle.
   
 When I'm taking care of plants in my garden, I often see people walking the path in front talking loudly alone, so that when I casually look, he is talking to himself. It became a strange era. Many young men and women are "walking while using their smartphones," Seeing this situation every day makes me worry about this society's future. As fact, I also use a smartphone, but I'm careful and limit my usage to the bare minimum. Safety first in everything, and effective use is key. I am of the opinion that after concentrating on smartphone, it is effective to look at distant scenery such as mountains for a while. That helps to restore our precious eyesight.
 
 By the way, the photo is of a young weeping cherry tree in my garden. Although there are still six months to bloom, the buds for next spring are already starting to swell. At the same time, as we get older, our goals and objectives tend to become less clear. Like the cherry blossom, we should aim for six months from now and strive to improve ourselves both physically and mentally.
   

2025年9月11日 (木)

逆境を自らに課す

545976064_122139791300877966_54742314154 Photo_20250911153701
  
 多くのスイス人は語学が堪能といわれ、私たちはつい羨ましく感じがちです。ヨーロッパ諸国では同様でしょう。これは隣国と国境が接しているためで、子供のときから自国語以外の言葉も使わざるを得ない環境で生まれ育ったのです。日本とは逆です。
 
 私たちは日本中どこへ行っても日本語のみで通じ、言葉で困りません。スイス人にすれば誠に幸せと言えるでしょう。しかし、これは外国語を話さなくもいい環境にあり、反面、私たちにとって英語が本当に難しいものになってます。私もその昔、入学試験のときだけは頑張った記憶があります。それを過ぎれば後は単位を取るためでした。
 
 しかし、近年、日本人も世界を舞台に活躍する人が多くなり、英語が堪能な人がいます。私が最も影響を受けた英語の達人はTさんです。彼はニュージーランドの高校で担任をした経験を持ち、私の周囲では抜群の英語力の持ち主でした。しかし、数年前に早世し、もし、現在もお元気であれば私のブログに目を通して戴け、指導を賜れるのに残念この上もありません。
 
 勉強とは自分にとって、どうしても「今必要と感じたときにやればいい」のでしょう。遅まきながら年を重ねた今やり始め、スイス人のような環境、あるいは「逆境を自らに課して」ます。
 
 果たしていつまで続けられるでしょうか。それにしても、何より大切なことは「読み手に伝える内容そのものがあるかどうか」と考えます。
   
 Dear my friends who are crazy about the way of studying foreign language and great music. The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
.......................................................
 Many Switzerland people are said to be fluent in some languages, so that we tend to feel envious. It's probably the same in other European countries. Because this is surrounded with foreign country's borders, and they were born and raised in the environment where they were forced to use neighboring languages since their young age. It's the opposite of Japan.
  
 No matter where we go in Japan, we can communicate only in Japanese therefore we have no language problems. a Swiss person would feel truly fortunate in our environment. However, just because we live in the environment where we don't have to speak a foreign language, it also makes English extremely difficult for us. I remember working hard just for the entrance exams only back in the day. Once I got past that, it was getting the credits only.
  
 However, in recent years, more and more Japanese people are working on the global stage, and some of them are fluent in English. The person closest to me who had the greatest influence on me was Mr. Todokoro. He was a homeroom teacher at a high school in New Zealand and had outstanding English skills compared to those around me. However, he passed away prematurely a few years ago, so I am extremely saddened that he passed away. If he were still alive, he would read my blog and I would receive his guidance.
  
 I guess we should study when we feel that it is absolutely necessary for us. I've started studying now, belatedly, as I'm older, I'm in the environment like the Swiss, or rather, I'm "imposing adversity on myself."
  
 I wonder how long I can keep it up. Even so, I think the most important thing is "the content itself that is conveyed to the reader."
   

2025年7月20日 (日)

正しい血圧測定法を考える

362909152_6264172557039091_4573_20250720125701
 
 庭ではすでに1ヶ月近く「ねむの花」が咲き続けてます。夕方には相対する葉が重なって閉じ、朝は日の出より遅く寝坊です。その間、針のような花は咲き続けてます。それにしても、夜間に葉が閉じる現象は他の植物には見られず不思議な習性です。
 
 私たち人間は、この規則正しい睡眠を見習うべきでしょう。しかし、夜はテレビを見がちで遅くまで起きており、起床は辛くて睡眠不足がちです。睡眠の質は健康に関係し、特に血圧に関係すると考えられます。ところで、いつも気になることですが、「血圧は、測定の仕方で数値が変わる」ことから、正しい測り方が大切です。計り方が正しくないと高血圧でないのに数値が高く出ます。
 
 ご存じの通り、正しい血圧の測定方法は、リラックスして座った状態で「測定する部位と心臓の高さを同じにする」ことです。また、腕の力がすべて抜けてることが必要ですが、手首で測る場合は、腕を持ち上げる力が加わってる場合が起こります。この状態でも数値が高くなります。
 
 しかし、多くの病院の待合室で測る場合、私は背が高い方なので普通に椅子に座ると、計測器の位置が心臓の位置より低くなるので、血圧の数値が高めに出てしまいます。病院に設置してある血圧測定器は、腕の高さが心臓の高さと等しくなるよう「椅子の高さを調節できる血圧測定器」が望まれます。しかし、そのような装置は殆どなく、背が高い人も低い人も同じ測定器で一律に測ってます。これでは、高血圧でないのに血圧の薬を飲むことにもなりかねません。
 
Dear my friends who are crazy about seeking the real blood pressure and great music.
 The simultaneous interpretation into English for our mutual understanding will be done after my breakfast in Japan time.
............................................................
 The "silk flower" has been blooming in my garden for almost a month. In the evening, the opposing leaves overlap and close, and in the morning, they are sleeping in later than sunrise. Meanwhile, the needle-like flowers continue to bloom during night. Even so, the phenomenon of the leaves closing at night is a strange habit that is not seen in other plants.
 
 We humans should emulate this regular sleep. However, we tend to watch TV at night and stay up late, so we tend to get up early and are sleep deprived. The quality of sleep is related to our health, and is particularly related to blood pressure. By the way, I always on my minds is that "blood pressure values change depending on the way of measurement" so it is important to measure it correctly. If we measure it incorrectly, the value will be high even if we do not suffer from hypertension.
 
 As you know, the correct way to measure blood pressure is to "make the part of the body being measured at the same height as our heart" while sitting in a relaxed position. In addition, it is necessary to relax our arms, but when measuring at the wrist, there are times when we are lifting our arm. Even in this state, the value will be high.
 
 However, when I measure blood pressure in the waiting room of many hospitals, I am quite tall about 180cm, so when I sit in a normal chair, the position of the measuring device is lower than the position of my heart, resulting in a higher blood pressure reading. Ideally, blood pressure measuring devices installed in hospitals should be "blood pressure measuring devices with adjustable chair height" so that the height of the arm is the same as the height of our heart. However, such devices are rare, and the same measuring device is used for both tall and short people. This means that we may end up taking blood pressure medication even though we don't suffer from hypertension.
 
 P.S. I was the first to vote in the House of Councilors election this morning at 7 o'clock.
   

2025年5月27日 (火)

フェイスブックが使えず、ブログで頑張ります。

Img_1368

 今日は一日、忙しくあちこち車で移動しました。富岡へ自動車保険を払いに行きましたが、今度から、コンビニでの支払いに変更となり、慌てました。でも、比較的簡単に処理できました。

 そのまま、高崎の戸田書店へ「天声人語2025春」を買いに行きました。この本は私の教科書のようなもので、日本語と英語単語の勉強になります。最近の約90日分が掲載されてます。一日で二日分を読む予定です。

 また、午後にはお気に入り喫茶「さんぽ道」で過ごしましたので、暫くぶりに愛車に長い距離を乗りました。これも左目が回復したからです。車の運転には不自由がなくなり、今まで通り運転でき、ホッとしてます。今後も運転には細心の注意を払います。

 ところで、どうしたことか、フェイスブックにログインできなくなってしまい、このブログ1本で頑張りたいと思います。今まで、フェイスブックで繋がってた方は、ブログにおいでください。何かあったらコメントも書けますので、お使いください。

Dear my Friends 

 Today was a busy day, and I drove around a lot. I went to Tomioka to pay my car insurance, but I was surprised to find that I would have to pay at a convenience store from now on. However, it was relatively easy to process.

 Then I went to Toda Bookstore in Takasaki to buy "Tensei Jingo 2025 Spring". This book is like my textbook, and it helps me study Japanese and English vocabulary. It contains about 90 days of recent articles. I plan to read two days' worth of articles in one day.

  Also, I spent the afternoon at my favorite cafe, "Sampomichi", so I took my car for a long drive for the first time in a while. This is also because my left eye has recovered. I am relieved that I can drive as usual and no longer have any problems driving. I will continue to be very careful when driving.

 By the way, for some reason, I was unable to log into Facebook, so I will do my best with just this blog. If you have been connected with me on Facebook, please visit my blog. If you have any questions, you can also leave a comment, so please use it.

 

2025年2月26日 (水)

「売り場に4キロ入りの米」・・・上毛新聞「みんなのひろば」より

_ts_ine_ine
 
 今日の上毛新聞【群馬県】読者投稿欄「みんなのひろば」に、この「ブログ」のコメンテーター「時計屋の隣りさん」の投稿文が掲載されました。誠におめでとうございます。
 内容は現在の社会で大きな問題になってる分野だけにインパクトがあります。このため、県内外の皆様にもご紹介いたします。
 
・・・・タイトル「売り場に4キロ入りの米」・・・・
 
 スーパーの米コーナーに行くと、5キロで3850円の価格が表示されていた。隣には3190円の米が並んでいる。それを手にして驚いた。内容量が5キロでなく、4キロだったのだ。1キロ当たりの価格に換算すると797円で、5キロでは3987円になる。
 
 少しでも安くという消費者の心理を見透かし、量を減らして安く見えるよう錯覚して売る方法を、マーケッティングの世界で「シュリンクフレーション」と言うそうだ。
 
 現在、米の値段は恐ろしいほどの狂騰ぶりだ。買占めによる流通の停滞をはじめ、さまざまな要因があるようだ。さらに不安に思うのは、米の絶対的不足が言われ始めたこと。事実だとすれば備蓄米の放出だけでは対応しきれず、買いだめも起こりかねない。
 
 政府のこれまでの農業政策が作付面積の減少と農業所得の低下を招き、稲作従事者や後継者不足を引き起こし、その結果、供給力が不足し、米価高騰を招いたという指摘もある。政府は「令和の米騒動」を教訓に、食料供給への不安を払拭するため、抜本的な対策を講じる必要がある。
 

2024年10月 3日 (木)

看板はローマ字表記より、英語表記が分かりやすい

Img_6443Img_6448
 
 この看板は高崎市木部町にあり、新幹線に乗っていても見えます。私のウォーキングコースの土手に設置されてます。ローマ字でも書かれてますが、外国の方に理解されるためにはKabra Riverが良いと思います。KABURAではカビュラと読まれます。GAWAでは意味が分かりません。
 
 下の写真は鏑川近くの畑の下を掘削したものですが、ご覧の通り、7~8m下の方まで厚い層で石や砂利が詰まってます。有史以前の川の様子が見て取れます。この石たちはきっと数億年ぶりに陽の目を見たのでしょう。
 
 ところで、今日、私は余りにも垂れ下がって咲いてるサルスベリの枝を可哀そうですが、剪定しました。蕾と花の重さで下がってしまったのです。来客の通り道なので仕方がありません。昔の写真を見たら、10月では今年のようにたくさん咲いてません。今年は猛暑が影響したと想われ、昨日の写真の通り未だ満開です。
 
Dear my friends abroad
 This sign is located in Kibe-twon, Takasaki-city, and can be seen from the Shinkansen that means bullet train. It is installed on the bank of my walking course. It is written in Roman letters, but I think Kabra River is better for foreigners to understand. KABURA is pronounced Kabjura. GAWA does not understand for foreigners, I guess.
 
 The photo below shows an excavation under the field near the Kabra River, and as you can see, a thick layer of stones and gravel is filled up to 7-8 meters below. We can see what the river looked like before history. These stones must have seen the light of sun for the first time in hundreds of millions of years.
 
 By the way, today I pruned the branches of a crepe myrtle in the garden that were drooping too much, even though I felt sorry for them. They had drooped due to the weight of the buds and flowers. It can't be helped since it is a path for visitors. Looking at old photos, crepe myrtle did not bloom as profusely in October as this year. I think this year's extreme heat in Japan has had an effect as you can see in yesterday's photo, they are still in full bloom this year.
 

2024年5月 6日 (月)

地球温暖化を肌で感じる昨今

Img_4713
  
 未だ5月であるのに、昨日は群馬県でも本当に暑かったです。このためでしょうか。山形県南陽市で4日に起きた森林火災は5日に一気に燃え広がり、95ヘクタールが焼けたと伝えられます。この面積は東京ドーム21個分と同じといわれ、周辺住民410人に避難指示が出されてます。
 
 近年は、世界的にも森林火災が多く、ハワイ・マウイ島の火災のほか、カナダ、ギリシャ、ポルトガル、チリなど各地で大規模な山火事が相次ぎ、犠牲者は多数と伝えられてます。
 
 森林火災の原因として「高温と乾燥した気候」が考えられ、鎮火しにくく、燃え広がりやすいでしょう。地球温暖化が深刻になれば、今回のように、日本も森林火災が増える可能性はあります。焼けた森林の再生は百年単位でかかり、動植物へ影響は計り知れません。
 
 一方、トンガやソロモン諸島など南太平洋の島々では海面上昇や海岸浸食が深刻であり、水没の危機に瀕してる伝えられます。大気中の二酸化炭素などの濃度が増えてくると、温室効果が高まり、結果として地球の平均気温が上昇していきます。発電のため、多量の石炭に依存している日本は温室効果ガスの削減に早急に取り組まなければならない。
 
Dear my friends abroad
 The simultaneous interpretation for your understanding will be after my breakfast in Japan time.
............................
  Even though it's still May, it was really hot in Gumma Prefecture yesterday. Is it for this reason? A forest fire that broke out in Nanyo-City, Yamagata Prefecture, Japan on the 4th spread rapidly on the 5th, reportedly burning 95 hectares. This area is said to be the same as 21 Tokyo Domes, and evacuation orders have been issued to 410 residents in the area.
 
 In recent years, there have been many forest fires around the world, including fires in Maui, Hawaii, as well as large-scale wildfires in various places such as Canada, Greece, Portugal, and Chile, and it is reported that many people have died.
 
 "High temperatures and dry climate" are thought to be the cause of forest fires, making them difficult to extinguish and spreading easily. If global warming becomes more serious, there is a possibility that there will be occurred more forest fires in Japan, like this time. Regeneration of burnt forests takes hundreds of years, and the impact on flora and fauna is immeasurable.
 
 On the other hand, it is reported that islands in the South Pacific such as Tonga and the Solomon Islands are facing serious sea level rise and coastal erosion, and are in danger of being submerged. As the concentration of carbon dioxide and other substances in the atmosphere increases, the greenhouse effect increases, and as a result, the average temperature of the earth rises. Japan which relies on large amounts of coal for power generation, must urgently work to reduce greenhouse gas emissions.
 

2023年12月23日 (土)

コンクリートを減らし、緑を増やす環境づくり

Img_5439_20231223034901
Img_5444 Img_5441 
 
 私が住む群馬県は太平洋側と日本海側のちょうど中間に位置し、中でも、北西部は山岳地帯であることからこれから雪に覆われます。一方、私が住む南部は関東平野の奥まった位置にあり、空っ風が吹きますが、概して雪は降りません。
 
 子供の頃は度々雪が降り、雪だるまを作ったり、赤い南天の実を目にしてウサギを作ったり、学校では雪合戦して楽しかった憶があります。大工仕事が好きだった私は「オリオン号」と命名した橇(そり)を作り、近くの坂で自ら乗って滑って楽しんだものです。
 
 当時に比較し、近年、群馬県南部では降雪が殆どなくなり、記憶に新しい今夏の猛暑を振り返っても、これら降雪の減少は世界規模な気候変動の一端と考えられます。
 
 調べてみると、日本の人口は年々80万人ほど減少しつつありますが、地球上に住む人類は年々増加し、今年2023年には80億人を超えたと言われ、食糧難の心配があります。地球温暖化に対し、人類一人一人が、自分ができることは何かを考えて実践し、未来の子孫のために地球沸騰化などと言われる気候変動を今のうちに食い止めなくてはなりません。例えば、私たちは可能な限り、これ以上、照り返しが強いコンクリートの庭にせず、土の表面を広く残し、開発と銘打った自然破壊せず、緑豊かな庭づくりなど光合成を促す環境を広げたいものです。
 
 写真上は、一人暮らしの私には食べ切れないほどの庭の金柑、左下は西隣の家のみかん、右下は東隣の家のみかんで、現在、私の庭の周囲は柑橘類がいっぱいな環境です。
 
Dear my overseas friends who are fighting against global warming
 Gumma Prefecture, Japan where I live, is located right between the Pacific Ocean and the Sea of Japan, and the northwest part of the prefecture is mountainous, therefore it will soon be covered with snow. On the other hand, the southern part of the prefecture is located in western district in the Kanto Plain including Tokyo, where the dry wind blows, but it generally does not snow.
 
 When I was a child, it often snowed, and I have fond memories of building snowmen, making rabbits using with the red Nanten fruit as her eyes, and playing snowball fight at school. I loved carpentry, so I made a sled that I named "Orion" and enjoyed riding it down the nearby slopes.
 
 Compared to those days, there has been almost no snowfall in southern Gumma Prefecture in recent years, and even when we look back on the intense heat of this summer, which is still fresh in our memories, this decrease of snowfall can be considered a part of global climate change.
 
 According to research, the population of Japan is decreasing by about 800,000 people every year, but the number of humans living on the earth is increasing every year and is said to exceed 8 billion people by 2023. There are concerns about food shortages. Each and every human being must think about what they can do to combat global warming and do what they can to stop climate change, which is often referred to as global boiling. For the sake of future descendants. for example, to the extent possible, we should avoid creating a concrete garden that reflects strong sunlight, leave a large soil surface, avoid destroying nature in the name of development, and create a lush garden to promote photosynthesis.
 
 In the photo above, there are more kumquats in my garden, I can't eat all alone, the bottom left is the tangerine of my western neighbor, and the bottom right is the mandarin oranges from my neighbor to the east. The area around my garden is currently full of citrus fruits. I am surrounded with the yellow environment.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年12月13日 (水)

皆様、暫くでした。カッキーは元気です。

Img_5401
 
 珍しく13日間も更新がなく、皆さまにはご心配をおかけしました。しかし、私【カッキー】は元気ですからご安心ください。もちろん、お酒はブログ及びフェイスブック友人である皆さまのお顔を思い出しつつ、楽しく飲んでいました。
 
 実は、パソコンが不具合になり、修理に出してました。パソコンがないと、それをお伝え出来ませんでした。そして、今日やっと手元に戻り、暫くぶりに更新の喜びに浸っています。
 
 特に、ブログは既に17年間も続けているので「暫く休憩しなさい。」と、もしかして、天の指導があったのでしょう。更新を休んでいる期間中は、いつも通りに植物の世話や、青い車でドライブ、日帰り温泉、この年になっても天声人語を教材として英単語の勉強をしてました。しかし、更新がないと何か生活が空虚になり、発想力が著しく減退し、少しボケた様です。
 
 ですから、「人間にとって大切なことは創造性を磨くこと」と今更ながら感じてしまいました。しかし、表現の手段がありませんでした。明日からは雑談のような内容でしょうが、再度、更新する予定ですので、よろしくご指導をお願い申し上げます。
 
Dear my friends abroad
 Long time no see, everyone. I apologize for your anxiety, as there has been no update for 13 days, which is rare for me. However, please don't worry, I'm fine. Of course, I enjoyed drinking while remembering the faces of all my Facebook friends including you.
 
 Actually, my computer was malfunctioning and I had to send it for repair. Today, I have finally gotten it back, and I'm enjoying the joy of updating it for the first time in a while.
 
 Especially since I've been blogging for 17 years now, perhaps God was telling me to take a break. During the period of hiatus from updating, I continued to take care of plants in my garden, drive around by the blue Audi TT Quattro, take day trip spas, study English words using Tensei Jingo as a teaching material, and playing the piano. However, without updates, my life feels empty, my creativity has diminished significantly, and I feel like a little sluggish.
 
 Therefore, I have come to realize that what is important for humans is to improve our creativity. But I had no means of expression. Starting tomorrow, it will be more like a chat, but I plan to update it again day by day, so I appreciate your guidance.
 
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
 

2023年9月11日 (月)

アイフレイルを避け、現代生活を送る

Img_5120
【今朝も庭で咲いてるブーゲンビリア】
 
 昨日、私が書いた内容に多少、失礼があったかもしれませんが、どこへ行っても、歩いていても、スマホを見てる人が多過ぎる世の中になってしまったので、私のように防空壕で生まれた昔の人間にとって、日本社会はこの状態で今後、何処へ行くのだろうと危惧を感じているからです。
 
 という私も現代に足並みをそろえ、スマホを持ち、パソコンでブログを書いてますから、特に「アイフレイル」という目の衰えを回避するため、自らへの戒めでもあります。
 
 特に、スマホは目との距離が近く、長い時間、首がいつも30°ほど下向きの固定した姿勢になり、今の自分はその状態であることをしっかり認識し、目から30cmほど離すようにしましょう。時々は遠方の山々を暫く眺めたり、天を仰いで、首周辺の筋肉を柔軟にする必要を感じます。
 
 ところで、専門家の話では、両目をぱっちり大きく開け、瞬きせず「10秒間もたない場合はドライアイである」と言われます。特に若い人は、これから60~70年と毎日、四六時中、目を使うので、目の健康を考えてスマホに向かう必要があります。一方、物事を受動するのみでなく、自ら発想する生活も心掛けたいものです。
 
Dear my overseas friends
 The simultaneous interpretation for you will be later, because from now on I will participate the radio gymnastics held at the park and take a breakfast. Then I'll interpret into English for your understanding above mentioned contents.
  
 I might be a little impolite for you about what I wrote yesterday, but we live in a world where there are too many people looking at their smartphones wherever they go or while walking. For me who were born in air raid shelter during world war Ⅱ, I am afraid about where Japanese society will go from now on. 
 
 Since I am also in line with the modern world, owning a smartphone and writing on Facebook on my computer, so that this is also a warning to myself, especially in order to avoid the deterioration of the eyes called "eye frailty".
 
 In particular, smartphone is close to our eyes, and for long periods of time the neck is always in a fixed position with facing down about 30 degrees. Sometimes I feel the need to look at the mountains in the distance for a while, look up at the sky, and flex the muscles around the neck.
 
 By the way, expert says that if you can't keep your eyes open for 10 seconds without blinking, you have "dry eye". Young people in particular will be using their eyes all day long every day for the next 60 to 70 years, so they need to consider the health of their eyes when looking at their smartphones. On the other hand, I would like to live a life by coming up with great ideas on my own, rather than just passively accepting things what the others thought.
  
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
  

より以前の記事一覧

その他のカテゴリー

anti sarcopenia anti-aging anti-arrhythmia anti-cancer measure anti-constipation anti-diabetes anti-heat stroke anti-hypertension Anti-locomotive syndrome anti-sarcopenia anti-senile dementia anti-stroke antioxidant Audi TT Quattro Covid 19 English pronunciation facebook ISSからの景色 Marie persimmon Marsh Mars Retrograde migratory bird My Soprano Saxophone natural phenomenon New Year's resolutions photosynthesis rehydration soprano saxophone studying English pronunciatoin β―カロチン 「さんぽ道」 いきいき健幸体操 いすゞ117クーペ うっかりミス お気に入り喫茶店 お薦めの散策コース お酒の飲み方 がん予防 ご挨拶 さそり座 しだれ桃の世話 みんなで歌う楽しさ よい睡眠 わが家の歴史 イクステーリア インドの思い出 インドの自然 インドの言葉 インド生活の思いで ウォーキングの効用 エクステリア エコの実践 オリンピック ガーデニング グルメ・クッキング ゲーム サイクリング サマータイム サルスベリの育て方 シャクナゲ シルバー川柳 シンビジュームの魅力 ストレス解消 ストレッチング スピーチ スポーツ スマホ スムースな血流の促進 チャンス到来 トキの野生化へ ハイビスカス パソコン ビール ピアノの練習 ファッション・アクセサリ フェアプレー ブログについて ホームコンサート ボケない方法 ボランティア―活動 ミネラル ユーモア ラジオ体操 レース鳩 レース鳩の世代交代 レース鳩の交配 レース鳩の夏の健康管理 レース鳩の血統 レース鳩の訓練 レース鳩の雛の餌 レース鳩の餌 レース鳩の馴致 レース鳩の高度ある舎外 レース鳩・帰還後の手当て レース鳩持寄り前の調整法 レース鳩梅雨時の管理 レース鳩飼育者の健康維持 ロフト ロマン 一人暮らしの健康維持 一生勉強、一生青春 七五三 七夕 七夕について 上毛新聞「ひろば」に掲載 上毛新聞に掲載 上毛新聞に連載 不思議なこと 世の中、捨てたものではない 世代交代 世界の国歌 世界の指導者 世界の標準時 世界経済 両親に感謝 中国語 中生代 予防 二十四節気 五感 井戸水 交通安全 人との出会い 人と人の交流 人前での話し方 人命救助 人権 人生 人生これから 人生の不思議 人生の基盤 人生の第4コーナー 人生100年時代を生きる 人間の喜びとは 人間の知恵 今年を振り返って 今年度を振り返って 今日は何の日 会話の仕方 伝統を守りつつ生活改善 低体温を防ぐ 低栄養を防ぐ 住まい・インテリア 体操音楽 体脂肪率 作曲 便利な生活と盲点 倉賀野のすばらしさ 倉賀野のよい所 倉賀野の七不思議 倉賀野の歴史 倉賀野小 倉賀野小学校 健康 健康的な冬の過ごし方 健康的な初夏の生活 健康的な夏の過ごし方 健康的な春の過ごし方 健康的な秋の過ごし方 健康管理 健康診断 健康長寿 健康食 健康食品 偶然性 備えあれば憂いなし 先人の努力 先人の知恵 先祖 全員必修の意義 八重桜 六曜について 内モンゴルの思い出 内視鏡による検診 再生可能エネルギー 再確認 冬の星座 冬季オリンピック 冬期の体調管理 出会い 初夏の花 初夏の過ごし方 別れの季節 前立腺 剪定 剪定の必要性 創意工夫 助け合い 動物愛護 動物愛護について 反省 収穫の喜び 口腔衛生 古代史 可能性を導く 君子蘭 君子蘭の育て方 吹奏楽演奏会 味覚 呼吸 呼吸筋 和英辞典の威力 和風住宅 国際交流 国際宇宙ステーション 国難のとき 地区とのつながり 地殻変動 地球 地球の動き 地球温暖化 地球照 地球環境 墓参り 夏の星座 夏の花 夏季の花 夏至 夏至の天体 夕立 多年草 多様性な生き方 大切な栄養素 大切な湿度の管理 大相撲 大腸の健康 天体 天体のランデヴー 天体ショー 天敵 太陰太陽暦 太陰暦 太陽太陰暦 太陽系 夫婦 夫婦の絆 失敗から学ぶ 奇妙なこと 好きなことに挑戦 姿勢 娘たち 子どもの交通安全対策 子供の頃の思い出 季節と黄道十二星座 季節の移り変わり 季節を先取り 孤独感からの解放 学問・資格 学習に遅すぎることはない 孫娘たち 宇宙 宇宙に浮遊してる私たち 宇宙は暗黒 安全な入浴法 安全パトロール 安全運転 室内楽の楽しみ 害虫 家庭内の整頓 家族 寒中の過ごし方 寒暖差 寛大な心 小学校の英語教育 少子化対策 少子高齢化の結果 少子高齢化時代 川柳 巨樹から学ぶ 常識を覆す 平和 平和の使者 平和の祭典 年中行事 庭いじり 庭の石の不思議さ 庭作り 心と体 心のときめき 心の弱さ 心の温かさ 心の解放 心肺機能の強化 心配な雹によるダメージ 快適な湿度 思い出 恋愛 恩師 悔やまれること 情熱 惑星 惑星の動き 想像力 愛車の手入れ 愛鳩の友に掲載記事 感性 感染症 感染症対策 我が家の仕来たり 我が家の菜園 手作りの楽しさ 抗酸化作用 持ちつ持たれつつ 持寄り前の調整 指の能力 指を使う生活 指揮法 挑戦は続く 挨拶運動の励行 挿し木 捨てる神あれば拾う神あり 換気の必要性 携帯について 携帯・デジカメ 支え合い 教育 文化・芸術 文章の力 文章を書く 料理法の改善 新たな発見 新みかぼフィル 新聞投稿文 新鮮野菜 旅行・地域 日の出、日の入り 日の出、日の入り時刻 日ロ友好 日中友好 日本に関する英文表記 日本の安全 日本の未来 日本の素晴らしさ 日本の良さ 日本の風習 日本シャクナゲ 日本シャクナゲの育て方 日本文化 日没 日照不足 日米関係 日記・コラム・つぶやき 旧暦 早春 早朝の時間帯 早起きは三文の損 旬の野菜 昆虫 昆虫の生態 昔の倉賀野 星座 星食 春の過ごし方 春は名のみの 春への憧れ 時代の波に乗る 晩夏から初秋へ 晩秋から初冬へ 暑さ対策 暦について 暮らしの知恵 月の満ち欠け 月までの距離 朝の習慣 朝ドラ 朝飯前 未来ある子供の安全 本との出合い 杉の木 杉花粉 果実酒 果物の木 枝垂れ桃 枝垂れ桜 柴犬「ころ」 柿の良さ 栄養価ある野菜 栄養素 校歌 梅の花 梅雨の健康管理 梅雨の過ごし方 梅雨の頃の花 森林浴 植え替え 植物から学ぶ 植物の不思議 植物の天敵 植物の植え替え 植物の生態 植物の越冬 楽しいパーティー 楽しい川柳 横隔膜 樹勢よくする方法 樹木の健康 樹木の剪定 樹木の天敵 次女Marie Persimmon Marsh 歌う歓び 歯の健康 歯の健康管理 歯の渋 歴史 母の思い出 母の教え 比較文化 毛細血管 気候変動 気圧配置 気流に掲載 気象 気象と健康 気象病 水分補給 水星 水泳指導 決意 決断と実行 決断の時を知る 洗車 流星群 流通 海外日本人学校 海馬 深まる秋 渡りの習性 渡り鳥 温度、気圧、湿度 温暖化 温活 源平しだれ 漢字を手書きする習慣 火山の噴火 火星の接近 災害への備え 烏川 父の思い出 牡丹 狂い咲き 珍しい現象 環境 環境衛生 生き甲斐とは 生命力 生活の知恵 生活改善 生活様式の変化 生活習慣病の予防 異常気象 疲労回復 発声法の研究 発電所 登山 百日紅 目の健康 相互依存 相手の気持ちを考える 県政 真冬から早春へ 睡眠法 石楠花の手入れについて 社会の変遷 社会生活の基本 祖父母の情熱 神秘なこと 私のウォーキング 私のクリスマス 私の先祖 私の夢 私の家族 私の愛読書 私の料理 私の経済展望 秋の星座 秋の月 秋分の日 秋田犬 種鳩の管理 立春とは 笑いは健康によい 第九 筋トレ 筋肉トレーニング 筋肉痛 筋肉維持 精神の安定 精神力 素敵な女性 経済 経済・政治・国際 経済効果か、人間か 経済活性化 経済講演会 美しいもの 美肌効果 群馬のいい所 群馬の日帰り温泉 群馬の歴史 群馬の秘湯めぐり 群馬の素晴らしさ 群馬の自然 群馬の高速道路 群馬県の世界遺産 群馬県民の声援 翻訳 考古学 聴音 肉体の鍛錬 肉体作業 肩甲骨の健康 肺の健康 胃の内視鏡検査 背骨の運動 背骨を鍛練 脳の働き 腰痛対策 膝の健康 自分を変える 自然 自然の恵み 自然の脅威と恩恵 自然の脅威に対処 自然散策 自然現象 自然環境の保護 自然界の不思議 自然界の掟 自転車的生活 良い薬 花木 花桃 花梅 芸術性 若き日 若さの維持 英作文 英語のボキャブラリー 英語の勉強 英語の発音 英語の発音留意点 草花 菊の美しさ 落ち葉の再利用 蔵人 藤の咲かせ方 藤の花 虐待防止 蝉の一生 血圧 血圧の変化 血圧対策 血流 血流の促進 血液循環 血液検査 血糖値を下げる 衛生について 西洋シャクナゲ 西洋シャクナゲ大輪 見えない所での努力 親から聞いた話 親の役割 親の役目 親離れ、子離れ 観葉植物 言葉の重み 記憶力 記憶術 語学 読売新聞に掲載 諦めない 谷川岳遭難救助の鳩 豊かに発想 資源ごみ 赤紫の藤 超音波による検診 趣味 足の運動と手当て 足腰のトレーニング 足腰の鍛錬 車の安全運転 車の運転 車の運転心得 車検 辞書の使い方 近所の交流 迷信 道具 選手鳩鳩舎の構造 選択制夫婦別姓 選挙 選挙の投票 邂逅 野鳥の楽園 野鳥の生態 野鳥の飛来 長寿について 長寿会「お知らせ版」 防災 除草 隔世遺伝 集中力を高める 雨水の有効利用 青春真っ只中 音感 音感教育 音楽 音楽会 音楽教育 頭の切り替え 頭の活性化 風呂の効用 風物詩 風邪対策 食事 食物繊維 香りを楽しむ 骨の検査 骨粗鬆症対策 高崎のいい所 高崎のよい所 高崎市 高速運転について 高齢での生き方 高齢になっての生き方 高齢化社会 高齢化社会を生きる 高齢者の運動 高齢者の運転 高齢者講習 鳩による国際交流 鳩レース 鳩月刊誌ビクトリアル 鳩舎の改築 鳩舎の構造 黄道十二星座 鼻の健康 鼻の健康法 1年を振り返って 1月1日の天文 1月1日の天文学上の意味 4月に咲く植物 MRIによる検査 SNS

カテゴリー