倉賀野上四・長寿会「お知らせ版」より
私の家の前は倉賀野上四地区の集会所ですから、その前に掲示板があります。本日、拝見したら、長寿会のお知らせ版に「シルバー川柳」が掲載されてましたので、ご紹介いたします。
しかし、川柳という日本的な味わいを英文にするには難しいです。頑張ってみます。
Dear my friends abroad
There is a bulletin board in front of my garden because it is the meeting place of Kuragano-Kami-4 district. When I saw it today, "Silver Senryu" that means a witty epigrammatic Japanese poem containing 17 syllables for the elderly was published in the announcement version of the aged association, so I would like to introduce it for you.
However, it is difficult for me to translate the Japanese taste of senryu into English. I'll try to do my best.
〇 If people come to visit me in droves, it's about time to finish my life.
〇 Wealthy people will eventually increase their relatives.
〇 The daughter in law asked me what kind of soup stock about Naniwabushi that means a Japanese traditional story accompanied with samisen instrument, in this case bushi means stock.
〇 The intimate boyfriend that made my heart flutter is now just an old man.
〇 If hanging a sash, even wandering will become a patrol.
※上記の英文をネイティブの発音で聴くには英文をドラッグしてコピーし、次に貼り付けて下さい。なお、右上の欄を必ずUS Englishにしてください。https://ttsreader.com/ja/
最近のコメント